Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Coroner's Diary Episode 13 English Sub
Bread TV
Follow
today
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
Thank you for listening.
00:30
Thank you for listening.
01:00
Thank you for listening.
05:16
Please don't take a look at a good job.
05:18
Please don't take a look at a good job.
05:20
Terry and I have a look at a good job.
05:22
You're welcome.
05:24
You're welcome.
05:26
I'm sorry.
05:28
She has a good job.
05:30
I'm sorry.
05:32
I'm sorry.
05:34
You're wrong.
05:36
I'll make my lunch.
05:38
You're wrong.
05:40
I'm sorry.
05:42
So you're not afraid.
05:44
How are you going to eat your food?
05:46
Don't worry.
05:48
He is a child who is a child.
05:51
He is a child.
05:54
It's not too late.
05:55
I will ask you to bring your wife back.
05:58
I will bring you back to your wife.
06:01
Thank you, Lord.
06:03
I will go.
06:05
Let's go.
06:05
I'm going to go.
06:11
My mother.
06:13
How did you come back?
06:15
Come here.
06:17
Come here.
06:19
Come here.
06:21
I'm not looking for you today.
06:23
I'm not looking for you.
06:25
I didn't see you.
06:27
I'm looking for a good scene.
06:31
Where did you go?
06:35
What are you doing?
06:37
You're not looking for a good job.
06:39
You can't find anyone.
06:41
Maybe you're looking for a good job.
06:43
You're looking for a good job.
06:45
I don't know how to do it.
06:49
This is not a good job.
06:51
How are you looking for?
06:57
Look at what is what I'm looking for.
07:00
Look at what's going on.
07:02
What's going on?
07:03
What's going on?
07:04
You're looking for a good job.
07:06
What's going on?
07:07
What's going on?
07:08
What's going on?
07:09
You're looking for a good job.
07:22
This is an individual.
07:26
This is a good job.
07:28
Excuse me.
07:29
I thought it was a good job.
07:30
My mother, come here.
07:43
How many evil creatures have been?
07:47
You're okay.
07:49
Why don't you let me go?
07:50
Don't you have to laugh at me?
07:51
What are you talking about?
07:52
What are you talking about?
07:53
What are you talking about?
07:54
I'm a little bit.
08:00
I've been angry.
08:01
I've been angry.
08:02
I'm a little bit.
08:03
I'm sorry.
08:04
I don't give up.
08:05
You're right.
08:06
Oh my God.
08:09
I'm sorry.
08:11
I'll tell you.
08:14
You're looking forward to me.
08:15
I've been so silent.
08:16
When you look back at me,
08:17
I'll give you a hug.
08:18
Yes.
08:23
You're not me.
08:25
I'm sorry.
08:26
I got all out of you.
08:29
I'm sorry.
08:31
I'm sorry.
08:33
It's okay.
08:35
It's okay.
08:41
After that, I was going to say that the White House was called E'州名門.
08:45
The eyes of the White House were looking at the White House.
08:49
There are some people who are looking at the White House.
08:51
Let's see.
08:53
Look at those things.
08:55
White House was going to let the White House.
08:57
I am too scared to see you as an angel.
09:00
Those people to be registered for the White House was like a knife.
09:05
The White House was wrong.
09:06
I am sure if I went to the White House was wrong.
09:10
Your heart was right.
09:12
What kind of isso happened?
09:14
It's an egg.
09:16
I don't feel that I have to go back.
09:19
I don't feel that right now.
09:21
The White House was ready to eat meat.
09:24
这茶酥比咱们在茶棚吃的还要好吃
09:30
你快尝尝
09:30
娘子喜欢就好
09:33
少主吩咐了
09:35
这几日就有老奴伺候几位娘子
09:37
林沈称大师兄少主
09:39
可是大师兄的家仆
09:41
是的
09:42
这里只有我和老董是跟着少主过来的
09:45
其他人都是被少主治好了之后
09:48
自愿留下的
09:49
那林沈的茶点做得比本地人做得还好吃
09:53
真是厉害
09:54
老奴原本也是不会的
09:56
少主治好了老奴的心疾后
09:58
老奴对着灶上的活迹突然就开了窍
10:02
孙神医连心疾都能治
10:04
可不
10:05
少主说老奴的心上长了坏区
10:08
亲了就好了
10:09
娘子们请慢用
10:11
以后想吃什么
10:13
吩咐一下老奴就是
10:14
我帮你开门
10:17
小婉儿
10:22
小婉儿 你大师兄的医术好像比你还厉害
10:27
大师兄嘛 自然是最厉害的
10:31
娘子 郡主 早上准备好了
10:42
好
10:43
小婉妹不好了 出大事了
10:47
小婉子让人害死了
10:49
小妹妹
10:56
你们这是要去哪儿啊
10:59
大师兄家里的小寺出了事
11:01
我去看看
11:02
你不能去
11:02
大师兄待我不保
11:04
家宅处子大事
11:05
我不能袖手旁观
11:06
此处不是荆州
11:08
无人帮你遮掩
11:09
若你验尸的事传出去
11:10
你们姐妹的生命还要不要了
11:12
谁要敢说小婉儿坏话
11:14
先问我的贱打不打印
11:16
走
11:16
可是
11:17
小妹妹
11:18
三哥
11:22
你别担心
11:24
九妹妹的本事
11:25
连燕世子和霍之府都佩服得很
11:28
不会坏了名声的
11:29
是吗
11:31
嗯
11:31
那六妹妹
11:35
不妨慢慢讲来
11:37
朵叔
11:39
给公子添麻烦了
11:41
此事先别告诉我师兄
11:43
娘
11:44
多谢公子为少主分拥
11:46
小嵩子
11:48
在这边
11:58
宁儿别过去
12:00
弗铃区把我的箱子和纸笔拿过来
12:02
是
12:03
我跟你去
12:03
我有工夫
12:04
走
12:05
走
12:06
走
12:07
走
12:08
走
12:09
走
12:10
走
12:11
走
12:12
走
12:13
走
12:14
走
12:15
走
12:16
走
12:17
走
12:18
走
12:19
走
12:20
走
12:21
走
12:22
走
12:23
走
12:24
走
12:25
走
12:26
走
12:27
走
12:28
走
12:29
走
12:30
走
12:31
走
12:32
走
12:33
走
12:34
走
12:35
走
12:36
走
12:37
走
12:38
走
12:39
走
12:40
走
12:41
走
12:42
走
12:43
走
12:44
走
12:45
我小师妹的武作之手非常厉害
12:47
绝对不会无视
12:48
好
12:52
老奴这就去安排
12:55
师兄
12:56
案发后三日是最佳的查探时间
12:58
你我不能坐等官府来人
13:00
必须把能查的都排查了
13:02
万一有拖延
13:03
至少能保存些最早的证据
13:05
好
13:06
是谁第一个发现小松子的
13:16
是小的
13:18
这么早
13:19
你为何会在这儿
13:20
小的负责日常打扫
13:22
待身体痊愈便要下山去了
13:24
小的感谢主人活命之恩
13:26
京城特地早起
13:27
想为主人再搔搔血
13:29
可是一只
13:31
途中看到一只野猫
13:33
小的便一路追着
13:35
就看到了小松子
13:40
你身体尚起虚弱
13:41
为何要去追那只野猫
13:43
昨日白公子吩咐过
13:45
让小的门无比把野猫捉干净了
13:48
免得夜里惊着几位娘子
13:50
你先下去吧
13:52
这两日别乱走
13:53
衙医们会再来找你问话
13:55
小的记住了
13:59
小婉儿
14:00
我来 我来
14:01
我来
14:02
我来
14:03
多谢师兄
14:04
小婉儿
14:05
你那三哥好像在和管家商量
14:07
要立刻上路
14:08
眼下这情形
14:10
谁也做不了
14:11
师兄
14:29
记
14:30
记
14:32
记什么
14:33
把我说的话都记下来
14:42
好
14:43
记
14:44
记
14:55
记
14:57
初剑
14:58
受害人
14:59
小松子
15:00
年约十六岁
15:01
从血迹色泽来看
15:04
身亡时
15:05
約在三根仇視
15:08
根據受害人棄決式姿態
15:11
凶手應是先將其底在牆上
15:13
砍棄收腳
15:19
從腿部傷口來看
15:20
凶手應是想將其手臂也看斷
15:24
但刀刃劍盾
15:25
手臂才未被看斷
15:29
這名傷未胸口出桶刺傷
15:32
刑凶現場未見凶器
15:35
I would like to look at the shape of the body.
15:38
The body is a strong and strong and strong.
15:42
It is a difficult thing to do,
15:43
and it is not a bad thing.
15:48
I am going to take it.
15:50
Do you think this is a good thing?
15:52
What do you think?
15:54
How do you think that there is such a bad thing?
15:57
The body is going to take the job.
15:59
I will take the job.
16:00
I will take the job.
16:02
I will take the job.
16:03
In the hotel room, we'll see you later.
16:06
Mr.
16:06
I'll see you later.
16:13
Man, son of a father's father was a孤儿.
16:17
He and I were like, a lot of fun.
16:19
He was a little bit by those relatives.
16:23
He was a little bit late.
16:24
He was a lack of pain.
16:26
After that, he had to be healed.
16:28
He left me.
16:30
I still want to call him as a son.
16:33
I'm looking for him.
16:35
He was young.
16:36
Even though he was young,
16:39
he was the one who killed him.
16:44
Do you know that his son has been a friend?
16:48
No.
16:49
He was a friend of mine.
16:51
He was a friend of mine.
16:53
He was a friend of mine.
16:55
He was a friend of mine.
17:00
You're a friend of mine.
17:03
I'm going to see the new work.
17:05
Okay.
17:15
The stone has been covered in the rain.
17:17
Yes.
17:18
The new work is what kind of work?
17:21
Why did it last night have been a rain?
17:24
Don't worry about the new work.
17:25
Look at the rain on the rain.
17:28
No.
17:29
No.
17:33
小师妹.
17:37
小师妹.
17:39
你怀疑是昨日的贼人?
17:41
林沈说,
17:42
小松子从未与人结怨,
17:44
但昨日的贼人就是被小松子发现的,
17:47
不得不有所防备.
17:48
小松子昨日坏了那贼人的好事,
17:51
所以他才对小松子下那样的狠手?
17:55
作案的情犹最事难查,
17:57
眼下的证据还不足以做任何推断.
18:03
若真是那贼人,
18:05
他至少在卯食之前就应该翻墙进来,
18:08
小印才足以被大雪覆盖。
18:10
那现在该怎么办?
18:13
找凶器。
18:17
凶器找到了吗?
18:20
不过杂物院确实是丢了一把柴刀。
18:23
行凶人若带走凶器,
18:25
很有可能会再次行凶。
18:27
可是这大雪天山路难行,
18:29
衙门的人最快也得明天晚上才能赶到我。
18:33
眼下只能靠我们自己了。
18:34
我们待的侍卫不多,
18:36
大家分散俱住的话怕是顾不过来。
18:39
告诉大师兄吧,
18:41
如果嫂夫人能挪洞,
18:42
最好还是住到我们那边。
18:44
好,
18:45
我这就去禀告少主。
18:50
哎,小师妹,
18:51
那我呢?
18:52
我干什么?
18:53
这么大的雪,
18:55
会掩藏掉很多痕迹。
18:57
大宅中有没有守卫,
18:59
外人有机会潜入,
19:01
也不排除是自己人行凶。
19:03
咱们分头询问下人们昨夜的行踪,
19:05
说此有出入的人就有嫌疑。
19:10
妙。
19:12
这我还是和燕狮子学的。
19:15
小师妹你别说,
19:17
此时此刻呀,
19:18
我还真有点想她了。
19:35
宁儿,
19:38
你怎么在此处啊?
19:41
我替你看门呢?
19:44
守门我总比府令强满。
19:47
你们呢?
19:49
查到什么了吗?
19:50
有出有入,
19:51
严丝合缝,
19:53
所有口供都对得上。
19:55
没什么可疑之处啊。
19:57
孙公子,
19:59
其娘子,
20:00
我家少主说少夫人不便挪洞,
20:02
她会护少夫人周全的。
20:04
我去和大师兄说。
20:14
你怎么了?
20:15
我想七哥了,
20:17
你呢?
20:20
他,
20:21
他也有他的事要吗?
20:23
我从前觉得自己特别厉害,
20:28
结果连个脚印新旧都分不出来。
20:34
我是不是特别没用啊?
20:37
你是说这个呀。
20:39
那你以为我说什么?
20:41
没什么。
20:43
我第一次给人看病的时候,
20:46
也觉得自己很是厉害。
20:48
可连小小的风寒都诊错了。
20:50
小姨先也犯过错。
20:52
这世间谁人不会犯错。
20:54
只是诊得多了才越错越少。
20:57
你也一样,
20:58
我们都天赋一禀嘛。
21:00
这话我还听。
21:02
我刚刚提到七哥的时候,
21:07
你怎么脸红了?
21:09
没有。
21:11
我就是动的。
21:12
你说没有,
21:14
那就没有吧。
21:15
反正,
21:16
我是真的想他了。
21:18
我也挺想他的。
21:20
我也挺想他的。
21:30
我也挺想他的。
21:35
。
21:37
。
21:42
。
21:47
。
22:13
百草园。
22:14
竹子。
22:15
。
22:28
竹子。
22:29
你没事吧,竹子。
22:30
。
22:31
。
22:32
。
22:33
。
22:34
。
22:35
。
22:36
。
22:37
。
22:41
。
22:42
。
22:43
。
22:44
。
22:45
。
22:48
。
22:49
。
22:51
。
22:53
。
23:07
。
23:08
。
23:12
Go, go, go.
23:42
Go, go, go.
24:12
Go, go, go.
24:42
Go, go.
25:12
Go, go.
25:42
Go, go.
26:12
Go, go.
26:42
Go, go.
27:12
Go, go.
27:42
Go, go.
28:12
Go, go.
28:42
Go, go.
29:12
Go, go.
29:42
Go, go.
30:12
Go, go.
30:42
Go, go.
31:12
Go, go.
31:42
Go, go.
32:12
Go, go.
32:42
Go, go.
33:12
Go, go.
33:42
Go, go.
34:12
Go, go.
34:42
Go, go.
35:12
Go, go.
35:42
Go, go.
36:12
Go, go.
36:42
Go, go.
37:12
Go, go.
37:42
Go, go.
38:12
Go, go.
38:42
Go, go.
39:12
Go, go.
39:42
Go, go.
40:12
Go, go.
40:42
Go, go.
41:12
Go, go.
41:42
Go, go.
42:12
Go, go.
42:42
Go, go.
43:12
Go, go.
43:42
Go, go.
44:12
Go, go.
44:42
Go, go.
45:12
Go, go.
45:42
Go, go.
46:12
Go, go, go.
46:42
Go, go, go.
Recommended
45:59
|
Up next
Coroner's Diary Episode 14 English Sub
Asian Drama
today
46:51
Ep.13 - Coroner's Diary - Engsub
ChipDrama
today
44:41
Rose and Gun Episode 32 English Sub
Asian Drama
today
45:21
Our Generation Episode 8 English Sub
Bread TV
today
46:48
Coroner's Diary Episode 12 English Sub
Bread TV
yesterday
47:11
Coroner's Diary Episode 11 English Sub
Bread TV
yesterday
47:48
Coroner's Diary Episode 10 English Sub
Bread TV
2 days ago
46:35
Coroner's Diary Episode 8 English Sub
Asian Drama
3 days ago
45:34
Coroner's Diary Episode 9 English Sub
Asian Drama
2 days ago
45:41
Coroner's Diary Episode 3 English Sub
Asian Drama
3 days ago
46:27
Coroner's Diary Episode 7 English Sub
Bread TV
3 days ago
43:40
Coroner's Diary Episode 4 English Sub
Asian Drama
3 days ago
46:47
Coroner's Diary Episode 6 English Sub
Asian Drama
3 days ago
42:06
Coroner's Diary Episode 1 English Sub
Asian Drama
3 days ago
47:07
Coroner's Diary Episode 5 English Sub
Asian Drama
3 days ago
43:42
Coroner's Diary Episode 2 English Sub
Asian Drama
3 days ago
46:48
Coroners Diary(2025) Episode 12 English Subtitle
Kdrama
today
42:06
Coroner's Diary - Episode 1 (English Subtitle)
Love Drama
4 days ago
43:42
Coroner's Diary - Episode 2 (English Subtitle)
Love Drama
4 days ago
36:40
Love Formula Episode 1 English Sub
Asian Drama
today
16:43
Ten Years of Unrequited Love(2025) Episode 24 ENG SUB
Dramaverse
2 days ago
13:04
Ten Years of Unrequited Love(2025) Episode 23 ENG SUB
Dramaverse
3 days ago
12:04
Ten Years of Unrequited Love(2025) Episode 22 ENG SUB
Dramaverse
4 days ago
33:19
Love Formula Episode 2 English Sub
Bread TV
today
31:30
Love Formula Episode 3 English Sub
Bread TV
today