- 5 days ago
Jumanji (1995) Pelicula Completa HD
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Jumanji
00:00:061869
00:00:15Descuida, solo son lobos. Vamos, ya casi terminamos.
00:00:30¡Kaleb, viene detrás de mí! ¡Sujéntate! ¡Corre, corre!
00:00:50No, Benjamin. Debemos terminar con esto. Vamos, ayúdame a sepultarlo.
00:00:54¿Y si alguien lo saca, Kaleb?
00:00:59Que Dios se apiade de su alma.
00:01:06¡Branford, New Hampshire, 1969!
00:01:13¡Branford, New Hampshire, 1969!
00:01:20¡Branford, New Hampshire, 1969!
00:01:27¡Branford, New Hampshire, 1969!
00:01:34¡Hola, Alan! ¡Hola, señorita McGrudel!
00:01:37¡Adiós, Alan! ¡Hey!
00:01:38¡Vamos, vamos! ¡Deprisa!
00:01:44¡Adelante, Alan!
00:01:47¡Gracias, Bill!
00:01:48¡Gracias, Bill!
00:01:54General Angus Parrish
00:01:57¡Atrásenlo!
00:01:58¡Atrásenlo! ¡Vamos, vamos!
00:01:59¡Vamos!
00:02:00¡Prepárate para morir, Parrish!
00:02:01¡Oye, Parrish! ¿Cuál es la prisa?
00:02:04¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
00:02:09¡Prepárate para morir, Parrish!
00:02:14¡Oye, Parrish! ¿Cuál es la prisa?
00:02:15Compañía de Zapatos Parish
00:02:32Vamos Parish, corre con papi, te esperaremos
00:02:42Vamos, no tengo todo el día, pásame esos zapatos
00:02:53Tranquilo, tranquilo amigo, esto es de aquí
00:02:56Sí, esto, ok
00:03:01Hola Carl
00:03:02Hola Alan, mi amigo, tengo que mostrarte algo, ven
00:03:05He estado trabajando en esto por casi un año
00:03:08Y tengo una cita esta tarde con tu padre para mostrarle esto
00:03:12Anda, tómalo
00:03:13¿Qué opinas? ¿Crees que le guste?
00:03:18¿Qué es esto?
00:03:19¿Qué es? Hermano, esto es el futuro
00:03:21Si convenzo a Willy Chamberlain de que los use, creo que habrá uno de estos en cada armario de Norteamérica
00:03:26Será la última moda
00:03:28¿Qué pasa?
00:03:34Nada
00:03:34Alan
00:03:35Gracias Bob
00:03:38¿Qué estás haciendo aquí?
00:03:39Ya te lo he dicho, la fábrica no es un lugar para jugar, es peligroso
00:03:43¿Me llevas a casa?
00:03:45¿Acaso Billy Jessup está molestándote otra vez?
00:03:50Hijo, deberías enfrentarlo tarde o temprano
00:03:52Escucha
00:03:53Si tienes miedo de algo, tienes que enfrentarlo
00:03:56Ve hijo
00:03:58Carl, ya sabes que él no debería jugar aquí
00:04:02Y lo sé señor
00:04:03Oh, wow, wow
00:04:05¿Qué es lo que querías mostrarme?
00:04:07Ah, un momento señor
00:04:08Oh, qué demonios
00:04:17Al parecer es la máquina
00:04:19¿Qué sucede?
00:04:21¿Qué es eso?
00:04:22¡Hay mucho humo!
00:04:23¡Hay mucho humo!
00:04:23Oh, oh, oh
00:04:25¿Quién hizo esto?
00:04:33¿Bien?
00:04:38Fui yo señor
00:04:39Que seas un Parrish no significa que puedas salir con mi novia
00:04:55Solo somos amigos
00:04:57Ya no
00:04:58¡Atrápenlo!
00:05:00¡Atrápenlo!
00:05:01¡Sí!
00:05:01¡Atrápenlo!
00:05:02¡Atrápenlo!
00:05:02¡Tendrás tu merecido!
00:05:05¡Vamos!
00:05:06¡Vamos!
00:05:06¡Vamos!
00:05:06¡Barras, barras!
00:05:07¡Vamos, vamos!
00:05:08¡Idiotas!
00:05:34¡Vamos!
00:05:35¡Es hora de almorzar!
00:05:36¡Vamos, que tengo hambre!
00:05:38¡Vamos!
00:06:08¡Vamos!
00:06:09¡Vamos!
00:06:32¡Eh!
00:06:32Jumanji.
00:06:58Wow.
00:07:02Jumanji.
00:07:32Jumanji.
00:07:33Jumanji.
00:07:35Jumanji.
00:07:39Jumanji.
00:07:41Jumanji.
00:07:49Alan?
00:07:51Are you at home?
00:07:53Oh, Alan.
00:07:55Another time?
00:07:57Ven.
00:07:59Trabajo duro, determinación, optimismo.
00:08:03Atributos que ejemplifican el espíritu de Bramford
00:08:05desde que nuestros antepasados
00:08:07se establecieran en esta ciudad.
00:08:09A pesar de las inclemencias
00:08:11de nosotros,
00:08:13a pesar de las inclemencias
00:08:17del tiempo y el granito del subsuelo,
00:08:21hemos...
00:08:23¿Prosperado? Sabía el maldito discurso esta mañana.
00:08:25Sabrás el discurso esta noche.
00:08:27Bien, nos vamos.
00:08:29Sam, debemos hablar con Alan.
00:08:37Bien, nos vamos, hijo.
00:08:39Bueno.
00:08:41Le dije a tu padre lo que me contaste,
00:08:43que Billy Jessup no estaba solo.
00:08:45Eh, oye, de haberlo sabido,
00:08:47yo no te habría...
00:08:48Está bien, papá.
00:08:49Pero quiero que sepas que estoy muy orgulloso de ti,
00:08:51porque los enfrentaste.
00:08:53Aunque eran muchos y...
00:08:55como los enfrentaste como un hombre,
00:08:57tu madre y yo hemos decidido que ya estás listo
00:08:59para ir a la escuela Cliffside para jóvenes.
00:09:01Ten.
00:09:02Felicitaciones, cariño.
00:09:03La escuela Cliffside.
00:09:05No quieren que viva más aquí, ¿verdad?
00:09:07Alan...
00:09:09Ya habíamos hablado que irías a Cliffside
00:09:11cuando estuvieras listo.
00:09:13Es decir, los Parrish han ido a Cliffside desde el año 1700.
00:09:16Hasta tu tío Skylar estuvo allí.
00:09:18¿Qué es esto?
00:09:19¿Residencia Parrish?
00:09:21Son los dormitorios principales.
00:09:26Esto es genial.
00:09:28Los niños ya me molestan por ser un Parrish
00:09:30y ahora viviré en un edificio que lleva mi nombre.
00:09:33Pues fue en honor a mi padre.
00:09:35Bien.
00:09:36Entonces, ¿por qué no vives tú allí?
00:09:38¿Lo hice?
00:09:39Hoy no sería quien soy de no haber estudiado allí.
00:09:42Tal vez no quiero ser lo que tú eres.
00:09:44Tal vez ni siquiera quiero ser un Parrish.
00:09:48No lo serás.
00:09:49No hasta que cambie este actitud.
00:09:51Trae el abrigo.
00:09:57Entonces parece que no estoy listo para Cliffside.
00:09:59Te llevaremos allí el domingo.
00:10:01No quiero escuchar una sola palabra al respecto.
00:10:03¡No lo harás!
00:10:04¿Oíste?
00:10:05¡No hablaré más contigo!
00:10:12Sam.
00:10:13Calla.
00:10:14Sam.
00:10:15¿Qué?
00:10:16Nada.
00:10:17Solo...
00:10:34¿Qué haces aquí?
00:10:44Ah...
00:10:45Te traje tu bicicleta.
00:10:46No debiste hacerlo.
00:10:47El saber por ella a casa de Billy.
00:10:49Le dije a Billy que no te molestara más.
00:10:52No debiste haber malgastado tu tiempo.
00:10:54Hablaremos de esto en otra ocasión.
00:10:57¿Qué fue eso?
00:10:58¿También lo oíste?
00:11:01Claro que lo escuché.
00:11:04Ven, Sara.
00:11:05Hay un extraño juego en la fábrica.
00:11:07Un juego.
00:11:08Chumanji.
00:11:09Un juego para los que buscan la manera de dejar el mundo atrás.
00:11:18Lance los dados para mover su ficha.
00:11:19Los dobles tiran otra vez.
00:11:20El primero en llegar a la final gana.
00:11:21¿Juegas?
00:11:22Dejé los juegos de mesa hace muchos años.
00:11:24Sara.
00:11:25¿Debe estar magnetizado o algo?
00:11:28Algo.
00:11:29¿Cambios.
00:11:31¿Qué?
00:11:33¿Qué?
00:11:34¿Qué?
00:11:35¿Qué?
00:11:36¿Qué?
00:11:37¿Qué?
00:11:38¿Qué?
00:11:39¿Qué?
00:11:41Si, ¿qué?
00:11:42¿Qué?
00:11:43¿Qué?
00:11:45¿Qué?
00:11:47¿Qué?
00:11:49¿Qué?
00:11:50¿Qué?
00:11:51¿Qué?
00:11:52Alan, look at night they fly, but you don't have to run away, because these bad things will make you die.
00:12:08What was that?
00:12:10I don't know.
00:12:12Better guard it, Alan.
00:12:13I'll do it.
00:12:14Oh, no. El juego piensa que tiré.
00:12:24¿Qué significa el juego piensa?
00:12:29En la jungla esperarás hasta que los dados digan 5 u 8.
00:12:35En la jungla esperarás.
00:12:38¿Qué significa eso?
00:12:44¡Ahhh!
00:12:49¡Ahhh!
00:13:00¡Ahhh!
00:13:08¡Ahhh!
00:13:1026 years later
00:13:34Yo creo que una hostería es justo lo que esta ciudad necesita
00:13:37Fue difícil rehusarla, especialmente si está amueblada
00:13:40Oh, cielos, había olvidado lo grande que era este lugar
00:13:43¡Judy, Peter, vengan a ver esto!
00:13:47Tendré el área de recepción justo aquí
00:13:49Ajá
00:13:50Y un bar, por aquí en la sala
00:13:53Me parece una excelente idea
00:13:58Usted y sus hijos serán muy felices aquí
00:14:00Oh, bueno, de hecho son los hijos de mi difunto hermano
00:14:05Él y su esposa fallecieron el invierno pasado
00:14:07El lugar es genial, ¿no lo creen?
00:14:14Cierto lo es
00:14:28¿Qué opinas, jovencito?
00:14:30¿Es agradable para ti?
00:14:42Peter no ha hablado desde que eso pasó
00:14:44Oh, por Dios
00:14:48Lo lamento tanto
00:14:49Qué horror
00:14:50Está bien
00:14:52Apenas los conocíamos
00:14:55Siempre estaban ausentes, esquiando en San Moritz
00:14:58Jugando en Monte Carlo
00:15:00Y también de Safari
00:15:01En el África
00:15:03Ni siquiera sabíamos si nos amaban
00:15:05Pero cuando el yate se hundió
00:15:08Ellos pudieron dejarnos una hermosa nota de despedida
00:15:12Que fue hallada dentro de una botella de champaña flotando entre los restos
00:15:16Disculpe
00:15:18Eran muy buenos padres
00:15:26Su auto se estrelló en Canadá
00:15:29¿Me enviará los documentos?
00:15:30Mañana mismo
00:15:31No se preocupe
00:15:33Muchas gracias
00:15:35No hay por qué, nos vemos mañana
00:15:37Adiós
00:15:39Que sigan viendo
00:15:40Tendré que llamar a un cerrajero para hacer esto
00:16:03Peter, recoge tus cosas, por favor
00:16:05Peter, lleva la valija al ático
00:16:14Después abra helado
00:16:16Y whisky
00:16:18¿Qué? ¿Qué pasó?
00:16:45Yo mejor me voy al hotel
00:16:47Por todos los cielos
00:16:48No hay nada de Wano
00:17:14Dijo que era algo así
00:17:20Es un murciélago africano
00:17:23Un niño vio uno de estos en los 60
00:17:25Pero no se ha visto ninguno por aquí
00:17:27¿Pero eso es lo que él vio?
00:17:30Bueno, sea lo que fuese
00:17:31Ya se fue
00:17:33Como sea no me preocuparía por un murciélago en esta casa
00:17:37¿De qué se preocuparía?
00:17:39Bueno, personalmente
00:17:41Yo no querría vivir en una casa donde hubo una muerte
00:17:44¿Una muerte?
00:17:48Sí
00:17:48El joven Alan Parrish
00:17:49Creo que su padre lo hizo
00:17:51Hay mil sitios donde pudo haber ocultado el cuerpo en esta casa
00:17:55Especialmente si lo descuartizó
00:17:58¡Ustedes allá arriba!
00:18:01¡No querrán llegar tarde a su primer día de clases!
00:18:03No hay absolutamente nada, señora
00:18:09¿Escucharon eso?
00:18:10No hay nada que temer en esta casa
00:18:12No puedo creer que deba ver al director el primer día de clases
00:18:41¿Qué voy a hacer?
00:18:44Bueno, relájense, terminen de cenar y hablen de otra cosa
00:18:48Bueno, ya sabemos por qué esta casa era barata
00:18:51Hace 26 años Alan Parrish vivió aquí
00:18:54Pero un día desapareció
00:18:57Porque sus padres lo cortaron en pedacitos y lo emparedaron
00:19:01Bien, niña, ya basta, estoy cansada de tus mentiras
00:19:04Estás castigada
00:19:05Vaya, no hay dónde divertirse en este estúpido pueblo
00:19:10Y para tu información no era mentira
00:19:13¿Qué pasa?
00:19:16No hay nada
00:19:19Sí
00:19:22Así
00:19:24No escuchaste algo hace un rato.
00:19:50¿Extrañas a nuestros padres?
00:19:57No.
00:19:59Mentirosa.
00:20:01Si no te callas, te enviarán con el loquero.
00:20:04¿Y a dónde crees que te enviarán si tú no hablas con otros?
00:20:20Si me demoro con el trámite, los llamaré.
00:20:26El autobús llegará pronto.
00:20:31Aún tienen las llaves.
00:20:34¿Me escucharon?
00:20:36¿Hola?
00:20:39¿Hola?
00:20:40¿Qué?
00:20:41Tal vez debería esperar con ustedes el autobús.
00:20:46¿Sus padres lo subían al autobús?
00:20:49No.
00:20:51¿Estás segura?
00:20:52¿Por qué puedo llevarlos?
00:20:55No, no te preocupes por nosotros.
00:20:57El autobús llegará pronto.
00:20:58De acuerdo.
00:21:00Pórtense bien.
00:21:01Lo escuchaste.
00:21:12¿Qué cosa?
00:21:27¿De dónde viene el tambor?
00:21:31¿ 크
00:21:32¿Qué?
00:21:51Kimbo, Jumanji...
00:21:53...
00:21:56...
00:21:57Wow.
00:21:59Ah, traelo por aquí.
00:22:13Mira, están pegados.
00:22:15Jumanji, un juego para los que buscan la manera de dejar el mundo atrás.
00:22:19Lance los dados para mover su ficha.
00:22:21Los dobles tiran otra vez, el primero en llegar al final gana.
00:22:27Tienen que ser microchips, Peter.
00:22:33Tira tú primero.
00:22:35De acuerdo.
00:22:41Seis.
00:22:43Una mordida te molesta, estornudas o te acuestas.
00:22:57No te estornudas o te acuestas.
00:22:59No te estornudas o te acuestas.
00:23:01No te acusas.
00:23:03Oh, my God.
00:23:33¡No!
00:23:38No será una fácil misión.
00:23:41Los simios detienen la expedición.
00:23:46¿Qué es eso?
00:24:03No, no, no, no, no, no, no.
00:24:33No vi esta parte.
00:24:37Cuidado, aventureros.
00:24:45Cuidado, aventureros.
00:24:47No empiecen a menos que piensen terminar.
00:24:49Las emocionantes consecuencias del juego desaparecerán si el jugador llega a Jumanji y dice su nombre.
00:24:55Los monos se fueron.
00:24:56Bien.
00:24:57Guárdalo.
00:24:58¡Espera!
00:24:59Las instrucciones dicen que si terminamos el juego todo se acabará.
00:25:02Y es necesario.
00:25:02Tia Nora tendrá un ataque.
00:25:04Podemos terminarlo rápido.
00:25:05La verdad no se necesita talento.
00:25:06¡Ay!
00:25:09¡No!
00:25:10Lanzaste dobles.
00:25:11Tienes otra oportunidad.
00:25:13¡Lanza!
00:25:15Cinco.
00:25:19Sus colmillos son filosos.
00:25:22Le agrada tu sabor.
00:25:23Deben salir ahora a todo vapor.
00:25:26No me agrada nada como sonó.
00:25:32Alguien está aquí.
00:25:33No es real, Peter.
00:25:53Es una lucidación.
00:25:59¡No!
00:26:01¡No!
00:26:02¡No!
00:26:03¡No!
00:26:32¡No!
00:26:32Come on.
00:27:02Come on.
00:27:32Come on.
00:28:02Come on.
00:28:32Gracias, gracias.
00:28:34Lamento haberte asustado, pero gracias, gracias.
00:28:39¡Estoy en casa!
00:28:42¡He vuelto!
00:28:44¡Soy yo!
00:28:44¡Soy yo!
00:28:48¡Soy yo! ¡Estoy en casa!
00:28:51¡He vuelto! ¡Soy yo, Alan, mamá y papá!
00:28:54¿Tú eres mi hermanita?
00:28:57No.
00:29:00Soy Judy y él es Peter.
00:29:02¿Y mi mamá?
00:29:03¿Papá está en la fábrica?
00:29:05¿Tú...
00:29:06¿Eres Alan Parrish?
00:29:08Sí.
00:29:10¿Y tú?
00:29:12Vivimos aquí.
00:29:14¿Dónde están mamá y papá?
00:29:15No lo sabemos.
00:29:17No lo sabemos.
00:29:19Esta casa ha estado vacía durante años.
00:29:22Todos creían que habías muerto.
00:29:24No lo siento.
00:29:35No lo siento.
00:29:35No lo siento.
00:29:35El sospechoso tiene piel rojiza y larga barba.
00:29:41Descríbemelo otra vez.
00:29:42Dije piel rojiza y larga barba.
00:29:53Bájese de mi auto, por favor, y suba a la acera.
00:29:59¿Qué año es?
00:30:01Es nuevo, es de este año.
00:30:03¿Qué año es este?
00:30:05Recuerda, estamos en el 95.
00:30:0795, pero...
00:30:08¿Tienes una identificación?
00:30:09O tal vez la dejaste en tu otro traje de Tarzan, ¿cierto?
00:30:1226 años.
00:30:13¿Eres de por aquí?
00:30:14Lo era.
00:30:16Pero he estado en Jumanji.
00:30:18Indonesia.
00:30:19Estaba en el cuerpo de paz.
00:30:23Bentley.
00:30:27Carl Bentley.
00:30:28Increíble, claro que lo sucede.
00:30:31Es nuestro tío.
00:30:32¿Siempre viste así?
00:30:34Pues sí.
00:30:34Es vegetariano.
00:30:36¡Sálganse de ahí!
00:30:43¡Monos!
00:30:44¡Monos!
00:30:46¿Creen que está bien?
00:30:48Ah, sufrió una lesión en la cabeza, ¿entiendes?
00:30:52Él la ha sustituido mucho, ha pasado por muchas cosas.
00:30:54¡Vamos!
00:31:03¡No se vayan!
00:31:03¡Esperen!
00:31:04¡Oigan!
00:31:04¿A dónde van?
00:31:06¡Vuelvan!
00:31:06No te muevas.
00:31:10Hey, un momento, ¿a dónde vas?
00:31:12A buscar a mis padres.
00:31:15Vamos.
00:31:21Oye, amigo, linda ropa.
00:31:30General Angus Parrish.
00:31:36¡Aguarda!
00:32:06Mi papá fabricaba zapatos aquí.
00:32:33Eran los mejores de Nueva Inglaterra.
00:32:48Disculpe.
00:32:51Tranquila.
00:32:52¿Usted sabe qué le pasó a esta fábrica?
00:33:01Sí, cerró.
00:33:02Como todo en esta ciudad.
00:33:05Hace frío aquí. ¿Quieres un café?
00:33:08¿Por qué cerrarían la fábrica Parrish?
00:33:10Cuando su hijo escapó, Sam gastó todo lo que tenía tratando de hallarlo.
00:33:17Su tiempo, su dinero, todo.
00:33:20Al poco tiempo dejó de venir a trabajar.
00:33:23Nada le importaba.
00:33:26Creo que nadie amó a su hijo más que Sam.
00:33:31Toma.
00:33:32Te congelarás aquí.
00:33:38Gracias.
00:33:40¿Los Parrish aún están aquí?
00:33:42Los veo a veces.
00:33:44¿Sí?
00:33:46Están en la calle Adams.
00:33:47Samuel Allen.
00:33:53Carol Ann.
00:34:04Mis padres también murieron.
00:34:09Estaban en el Medio Oriente negociando la paz.
00:34:11Papá era publicista.
00:34:21¿Los extrañas mucho?
00:34:24También yo.
00:34:29Allá va de nuevo.
00:34:33Escucha.
00:34:34Sé que estás alterado, pero deberíamos terminar el juego.
00:34:37¿Por qué?
00:34:38¿Para qué me quieres?
00:34:39Bueno, solo en caso de que salga una fecha.
00:34:41Me refiera.
00:34:42¿Y si hay un león en una habitación?
00:34:43¿Qué se supone que haga?
00:34:44¿Y quién has creído que soy?
00:34:45¿El dueño de un circo?
00:34:47Mi tía llegará pronto.
00:34:48Estará sorprendida.
00:34:49Espero que no sea alérgica a los gatos.
00:35:01Dios mío.
00:35:02¿Qué ocurrió?
00:35:03¿Está bien?
00:35:05Larry, sigue con vida.
00:35:07Necesito la camilla.
00:35:08¿Lo golpeamos tan fuerte?
00:35:09No, es otra de las mordidas extrañas.
00:35:11Sí, es otra víctima.
00:35:19Ya van como 50.
00:35:20¿Qué demonios está pasando?
00:35:22No lo sé, no lo entiendo.
00:35:23Despacio, despacio.
00:35:24Oigan, ¿no es la señorita Thomas?
00:35:26¿Quién es?
00:35:26La vendedora.
00:35:27Cálmate.
00:35:28Escuchen.
00:35:30¿Oyeron eso?
00:35:31¿Qué cosa?
00:35:34Suban al auto.
00:35:34Está bien, piensen.
00:35:42¿Qué fue lo que salió del juego antes de mí?
00:35:44Había un león, muchos simios y...
00:35:47¡Eso!
00:35:50Está bien, está bien.
00:35:52Es solo un bicho.
00:35:53Estamos bien aquí.
00:35:54¿Lo ven?
00:35:55Estamos bien.
00:35:55Manténganse abajo.
00:36:00No pueden perforar esto, ¿sí?
00:36:02Descuiden.
00:36:03¿Estamos bien?
00:36:04No, no puede entrar.
00:36:05No, no puede entrar.
00:36:06No puede atravesar el cristal.
00:36:07Estamos, estamos a salvo.
00:36:11¿Alguien de ustedes sabe conducir?
00:36:14¿No?
00:36:15Ah, eso no es problema.
00:36:16Papá solía dejarme conducir el auto en reversa una vez.
00:36:20Así que, ¿cuál es el problema?
00:36:22Abróchalo.
00:36:23Allá voy.
00:36:26¡Sí, eso!
00:36:28Un momento, un momento.
00:36:28¿Cómo?
00:36:31¿Qué es?
00:36:31¿Oh?
00:36:35¡Huelen el dedo!
00:36:45¿Me han comido?
00:36:55Sí.
00:37:09Alan.
00:37:12¡Alejen esa cosa de mí!
00:37:16¿Cuándo vas a ayudarnos a jugar?
00:37:18Debemos apresurarnos.
00:37:20Mi tía llegará pronto.
00:37:21¡Qué bueno!
00:37:22Pueden informarle a esa señora que es la ex dueña de esta casa.
00:37:25Porque espero que comprendan que, muertos mis padres, esta casa me pertenece.
00:37:33Gracias.
00:37:34No más cáscaras de banana.
00:37:37Sí.
00:37:42¿Qué crees que esos monos le harían al ecosistema de aquí?
00:37:45¡Qué lejos que esos monos le harían aquí!
00:37:47¡Porque el suelo tan así!
00:37:49¡Dimensa es la nostalgia que invade mi pensamiento!
00:37:53Al verme tan solo y triste cuando se llama así...
00:37:56¡Uuuuuh!
00:37:57No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:38:17¿Qué te pasó, Alan? ¿Te afeitaste con un pedazo de vidrio?
00:38:20¿Y a ti qué te pasa? ¿Piensas cultivar tomates?
00:38:24No me había rasurado nunca. ¿Qué pretendías?
00:38:26Where are you going?
00:38:28And if Peter and I play and you see it?
00:38:32Yes, I played it.
00:38:34If you don't want to help us, what do you do?
00:38:37I don't know. I'm going to stay where I stayed.
00:38:41I don't know if Mrs. Nethermyer teaches.
00:38:43Let's go.
00:38:45Let's go.
00:38:47Let's go.
00:38:52Let's go.
00:38:53Judean will help us. He's afraid.
00:38:55What did you say?
00:38:59You're afraid?
00:39:00It's okay to have afraid.
00:39:05Let's prepare everything.
00:39:08No, you don't have any idea of what they are doing.
00:39:12sea lo que sean lo manejaremos nosotros no queremos tu ayuda no lo creo
00:39:18creen que los monos mosquitos y leones son malos es sólo el principio
00:39:25he visto cosas que sólo han visto en sus pesadillas cosas que ni siquiera imaginan
00:39:31cosas que no pueden ver hay cosas que los persiguen de noche luego alguien grita
00:39:39luego los escuchas comiendo y pides a dios que no seas el postre
00:39:46y el ego ustedes no saben lo que es el miedo no vivirán ni cinco minutos sin mí
00:39:54y nos vas a ayudar
00:40:00los observaré
00:40:05pero no tengo miedo
00:40:09peter eres estupendo psicología inversa papá lo usaba conmigo todo el tiempo
00:40:22listo sí alan listo yo no estoy listo
00:40:30volveré a tirar
00:40:49alan no funciona
00:40:51bien es que nuestro turno si lance primero luego peter por tener dobles y ahora otra vez es mi turno
00:41:08miren en dos de esas piezas son suyas cierto de quién son las otras
00:41:12el elefante era mío
00:41:19juegan el juego que empecé en 1969
00:41:21voy a tener que jugar
00:41:30no es mi turno
00:41:32de quién es
00:41:33sara
00:41:38wittle
00:41:47aquí es donde ella vivía
00:41:50este sitio me da miedo
00:41:51recuerdo que jugábamos aquí
00:42:04madame serena clarividente ya no vive aquí quizás se casó con billy jesa vi bien vamos vamos a preguntar tal vez si para dónde fue sara
00:42:12claro que lo sabrá
00:42:13es una psíquica
00:42:15bien dicho
00:42:18recuerdo que veía este lugar más grande
00:42:22puede ayudarnos
00:42:24no
00:42:26tratamos de encontrar a alguien
00:42:29tal vez usted pueda ayudar
00:42:32tal vez usted pueda ayudar
00:42:37quién es
00:42:39buscamos a alguien que antes vivía aquí
00:42:41no yo he vivido aquí toda mi vida
00:42:44entonces debe conocer a sara wittle
00:42:50qué quieren con sara wittle
00:42:53sara?
00:42:56no ya no uso ese apellido
00:42:59sara wittle?
00:43:00sara wittle?
00:43:02qué desea?
00:43:05hace 26 años tú jugaste un juego con un niño de esta calle
00:43:11un juego con tambores
00:43:18cómo sabe eso?
00:43:20yo era ese pequeño sara
00:43:25Alan?
00:43:26Alan?
00:43:34la mataste
00:43:37deje su mensaje y el doctor lo llamará en la brevedad posible
00:43:42doctor burstein soy sara wittle
00:43:44procuro llamarme tan pronto como pueda doctor porque necesito revisar mi dosis
00:43:47ese evento que hemos estado discutiendo durante tanto tiempo ese que nunca pasó pues
00:43:53bueno estoy teniendo un episodio este día con un niño que no desapareció
00:43:57estoy sentada aquí en la sala bebiendo limonada
00:44:00si puede llamarme en verdad me interesa su interpretación
00:44:03ay se lo agradecería tanto
00:44:05me llamará 10 minutos antes de la hora
00:44:07mientras esperamos
00:44:08no no sara sara
00:44:10sara
00:44:11calma
00:44:12calma sara sara por favor
00:44:14he pasado mas de 200 horas en terapia convenciéndome yo misma de que eso no existe
00:44:16que lo que te sucedió fue tan horrible que yo le vací de todo
00:44:19fue terrible
00:44:21y que te convertiste en humo y desaparecías en el juego y
00:44:23pero fue real
00:44:25real
00:44:27no no no fue real Alan tu padre te mató y te corto en pedacitos
00:44:30sara por favor
00:44:32mi papá hizo eso
00:44:34mi padre
00:44:35apenas me abrazaba
00:44:37mucho menos cortarme en pedacitos
00:44:40hace 26 años
00:44:42empezamos a jugar un jueguito
00:44:44y ahora
00:44:46todos tomaremos asiento
00:44:48y vamos a terminarlo
00:44:50y sabes una cosa
00:44:52es tu turno
00:44:58no
00:45:03debes jugar sara
00:45:05oh no no por favor no
00:45:07bien
00:45:09dame los dados y vete a casa
00:45:11no tienes que jugar
00:45:13gracias gracias Alan
00:45:15oh cielos como podes hacerlo
00:45:18es la ley de la jungla sara
00:45:20te acostumbraras a eso
00:45:22y gaste tanta energía visualizandote como un radiante espíritu
00:45:25vamos leilo
00:45:26no
00:45:27crees en más rápido que el bambú
00:45:33cuídate porque vendrán y te harán bú
00:45:36oh
00:45:38genial
00:45:40oh cielos
00:45:42dime que no está pasando
00:45:44claro que sí
00:45:46aléjense de los muros y no toquen nada
00:45:48no hagan movimientos
00:45:49wow
00:45:55wow son hermosas
00:45:56si son hermosas
00:45:57no toquen las púrpuras
00:45:59lanzan espinas venenosas
00:46:01y también aléjense de las vainas
00:46:03las vainas amarillas
00:46:04cuáles vainas amarillas
00:46:09cuidado
00:46:11ya te tengo
00:46:13cuidado
00:46:15me ayuda
00:46:21cuidado
00:46:23oh dios mio
00:46:25con fuerza con fuerza
00:46:27oh
00:46:30oh
00:46:32oh
00:46:50oh
00:46:53oh
00:46:54oh
00:46:55Oh, my God!
00:47:00My car.
00:47:02Oh, my car.
00:47:04Carl, responde.
00:47:06Carl, responde.
00:47:08No puedo creerlo.
00:47:10Por favor, inciende, por favor.
00:47:12¡Ah, sí!
00:47:13Carl, responde. Vamos.
00:47:14Carl.
00:47:15Aquí Carl.
00:47:16¿Dónde diablos has estado? Tenemos un problema con animales aquí.
00:47:19Llama a Stani y a Willy para eso. Iré a la casa parish a vigilar a una persona sospechosa afuera.
00:47:25Debí ser bombero.
00:47:34Sí.
00:47:35¡Sara!
00:47:37¡No!
00:47:38¡Sara!
00:47:39¡Sara!
00:47:40¡Déjame!
00:47:41Sara, el juego todavía no terminó.
00:47:42Para mí sí.
00:47:44¡Ya no estás en la jungla!
00:47:46¡Déjame! ¡No se trata así a la gente!
00:47:55¿Quieren té helado? Voy a hacer el té.
00:48:02Alan, por favor. La última vez que jugué esto, mi vida se arruinó.
00:48:12¿Se arruinó tu vida?
00:48:14En la jungla esperarás hasta que los dados digan cinco u ocho.
00:48:21Era solo una niña.
00:48:23Tú desapareciste.
00:48:25Los murciélagos estaban rodeándome y me persiguieron por la calle.
00:48:31Tuve miedo.
00:48:33Lo siento, Alan.
00:48:35Nadie me creyó. Estaba sola.
00:48:38Yo también.
00:48:39Durante 26 años, Sara.
00:48:44Yo también.
00:48:47Está bien, Sara.
00:48:48También nosotros.
00:48:51Pero si terminamos el juego, todo se irá.
00:48:54¿Y si el juego me atrapa?
00:48:56Eso no.
00:48:59Porque yo no dejaré de jugar.
00:49:01Yo tampoco, Sara.
00:49:03Tampoco yo.
00:49:12Tu mano, Sara.
00:49:14Por favor.
00:49:15Sabía que este no sería mi día.
00:49:25Oh, por favor.
00:49:27Estaremos bien.
00:49:28Solo tenemos que conservar la suerte.
00:49:32Lanza con confianza.
00:49:45Un cazador de la selva, de la selva oscura, te hace sentir como a una criatura.
00:49:59¿Qué es eso?
00:50:01Van Pelt.
00:50:08Miserable.
00:50:09Cobarde.
00:50:10Ven y enfréntame como un hombre.
00:50:15No basta con eso.
00:50:18Ven aquí.
00:50:19Prepárate.
00:50:20No basta con eso.
00:50:22Ven aquí.
00:50:23Prepárate.
00:50:41Oye tú.
00:50:45Suelta el arma y levanta las manos.
00:50:48No, no.
00:50:49No.
00:50:50Ya no.
00:50:51No.
00:51:13Lo que diablo sucede a ti.
00:51:18Even when Alan comes out of this, it will happen one and another time.
00:51:26When you're charged with so much anger, you attract a lot of negative energy and everything happens, like ending in the jungle.
00:51:32That's not an accident. No there are accidents.
00:51:36Is it my turn?
00:51:38It's my turn.
00:51:39Really?
00:51:40Bien.
00:51:40You could have told us that there's a man with a rifle that kills people.
00:51:43Bien, I didn't know what I was going to say, ma'am. It's a giro of the dados.
00:51:46Is it the reason for not to want to play?
00:51:48Ah.
00:51:50¿Tú tampoco querías jugar?
00:51:52El señor que empezó algo hace 26 años y ahora debemos terminar.
00:51:58¿Qué pasa entre tú y ese tipo?
00:51:59Es un cazador que mata personas y por ahora lo único que quiere es cazarme y matarme, ¿entiendes?
00:52:04¿Por qué a ti?
00:52:04¿Por qué a mí?
00:52:05No lo sé.
00:52:06Encuentra ofensivo todo respecto de mí.
00:52:08¿Creerías que pierde su tiempo?
00:52:09Tal vez necesita algo sobre su muro, un perico o un pingüino como trofeo.
00:52:13¿Consideraste sentarte a charlar sobre sus diferencias?
00:52:15¿Estás loca?
00:52:16¡Ese hombre está armado!
00:52:17Jamás me llames loca, Alan.
00:52:19Nunca.
00:52:20Porque todos me han llamado loca desde que le dije a la policía que fuiste atraído por
00:52:23un juego de mesa.
00:52:24Escucha, yo no quisiera ser eso.
00:52:25¿Tienes idea de lo que es ser conocida como la niña que vio asesinar a Alan Parrish?
00:52:29¿Crees que alguien me invitó a una fiesta de cumpleaños?
00:52:31Ni siquiera viene.
00:52:32Oigan, voy a tirar los tazos.
00:52:33O que lo que yo recuerdo...
00:52:33¿Billy qué?
00:52:34¿Los tiraré?
00:52:35¿Qué? ¿Qué? ¿Eres un búho?
00:52:36Ah, por favor, Madame Serena.
00:52:37¿Por qué no indaga en las profundidades de su conciencia superior y encuentra el recuerdo
00:52:41de su viejo novio, Billy?
00:52:42¿Ah, el niño que te robó la bicicleta?
00:52:43Oh, no, el joven que tal vez te llevó al cine.
00:52:45No te engañes, no es un relámpago y permanecer sería tonto.
00:52:49Vamos, Sara.
00:52:50¡Eres tan inmaduro!
00:52:50No, tú eres la inmadura.
00:52:51No, tú lo eres.
00:52:52No, tú lo eres.
00:52:53Ah, sé que tú lo eres y no me vas a convencer.
00:52:57Escuchen.
00:53:00¿Qué?
00:53:00¿Escucharon eso?
00:53:15¡Corran!
00:53:20¡Es una estampida!
00:53:23¡El fuego!
00:53:30¡No tiran atrás!
00:53:31¡No!
00:53:45¡No, el fuego no!
00:53:58¡No!
00:54:06¿Por qué no te basta el fuego, Peter?
00:54:08Solo ignora los de Libra.
00:54:10¿A dónde vas?
00:54:12Vamos.
00:54:15Diga.
00:54:15Judy, soy la tía Nora.
00:54:17¿Dónde has estado?
00:54:17Lo siento, cariño.
00:54:18Número equivocado.
00:54:23¡Espérenme!
00:54:40¿En qué puedo ayudarlo?
00:54:42Quiero de estas.
00:54:44¿Sabes?
00:54:44Y se dejaron de fabricar en 1903.
00:54:47Diablos.
00:54:48Entonces necesito un arma de repuesto.
00:54:50Hay un periodo de espera.
00:54:52Tendrá que completar unas formas.
00:54:57Yo puedo hacerlo.
00:54:59¿Louis?
00:55:00Sí.
00:55:00Si alguien pregunta, ¿usted no lo compró aquí?
00:55:08No trabaja en el correo, ¿cierto?
00:55:18¡Alan!
00:55:19¡Alan!
00:55:19¡Alan!
00:55:22Silencio.
00:55:23¡Alan!
00:55:29Sí.
00:55:30¡Oh!
00:55:30¡Oh!
00:55:31¡Oh!
00:55:32¡Oh!
00:55:32Oh.
00:55:33De acuerdo.
00:55:35Oh.
00:55:36¡Oh!
00:55:36Para ti.
00:55:40¡Ah!
00:55:43¡Ah!
00:55:43¡No!
00:55:44¡No!
00:55:45¡No!
00:55:46¡No!
00:55:46¡No!
00:55:46Peter!
00:56:16Hehehehhh.
00:56:26Hehehehe.
00:56:32Grrr.
00:56:39Grrr.
00:56:46I'm not sure.
00:56:48I'm not sure.
00:56:50I'm not sure.
00:56:52I'm not sure.
00:56:54I'm not sure.
00:56:56It's incredible.
00:56:58Alan.
00:57:00Good job.
00:57:02Let's go.
00:57:04Oh, no. Actúen con naturalidad.
00:57:26Oigan.
00:57:28Oculten el juego.
00:57:34No puedo creerlo. Siempre que hay problemas, me encuentro contigo.
00:57:38¿Conmigo? No, no, no. No comprendo de qué habla.
00:57:40Ah, sí. Te llevaré para interrogarte.
00:57:42No, no, no.
00:57:44Despacio. Cuidado. Muy bien.
00:57:48Un momento. No puede llevárselo.
00:57:50Él es... Soy Nadia.
00:57:52Un momento. Dijiste que era tu tío.
00:57:54Está bien. Volveré pronto.
00:58:00Diablos.
00:58:02¿Recuerdas que dijiste que no abandonas a tus amigos?
00:58:04El juego lo terminaremos luego, ¿de acuerdo?
00:58:06Después.
00:58:07Empel. Empel.
00:58:09Les sugiero que se vayan a su casa.
00:58:12Vayan.
00:58:18¿Y ahora cómo terminaremos el juego?
00:58:20No podemos terminarlo sin él.
00:58:22¡Julie!
00:58:24¿Qué?
00:58:28¿Qué pasó?
00:58:30Creí terminar el juego. Estaba a diez pasos de llegar.
00:58:33Al violar una ley de Jumanji, regresarás más de lo que avanzaste.
00:58:39¿Hiciste trampa?
00:58:40No. Traté de soltar los dados para llegar al número doce.
00:58:43Oh, bueno. Pero eso sería deshonesto.
00:58:47Peter, ¿qué tienes?
00:58:48¡Mira tus manos!
00:58:52¡Oh, Dios mío!
00:58:53¡Oh, Dios mío!
00:59:00¡Oh, Dios mío!
00:59:13¡Oh, Dios mío!
00:59:14I'm Willie. I'm going to go to Parrish. I can't stop them.
00:59:18I'll call them to the National Guard.
00:59:21I know you know what's happening.
00:59:23Yes, I know. But I wouldn't believe it if I told you Carl.
00:59:27Wait a minute. How do you know that I'm calling Carl?
00:59:30I know much more than that.
00:59:32I know you work at Parrish's factory.
00:59:35You call them Zapatero.
00:59:37Zapatero. Yes, it's true.
00:59:39I was also there, until the old Parrish left me.
00:59:42¿Te despidió?
00:59:43Sí.
00:59:44Y tenía algo que habría revolucionado a este pueblo.
00:59:47¿Tus tenis?
00:59:49Cierto.
00:59:50Escucha, Carl.
00:59:52Sé que no significa mucho después de 26 años.
00:59:55Pero lo lamento.
00:59:57Lo lamento.
00:59:59¿Qué es lo que lamentas?
01:00:01Soy yo, Alan.
01:00:07Gracias.
01:00:08Vamos.
01:00:09¿Qué está pasando?
01:00:10Bueno, aparentemente hay descuentos.
01:00:18Viste tres monos en una motocicleta, ¿no?
01:00:20Sí.
01:00:21Bien hecho. Vamos.
01:00:22Fuera de servicio.
01:00:23Bueno, tal vez podemos sacarlo con un cheque.
01:00:26Gracias.
01:00:28Díganle a ese pobre cobarde que sí quiere.
01:00:31Guay.
01:00:36¿Lo encuentro?
01:00:37¡Rezo, Argentina!
01:00:39¡Va, Santiago!
01:00:46¡Fue eso!
01:00:47Stop!
01:00:48Stop it!
01:01:17No!
01:01:20No!
01:01:23No!
01:01:24No!
01:01:25No!
01:01:26No!
01:01:27¡No, no!
01:01:28¡Ayúdenme!
01:01:29¡Séquenme de aquí!
01:01:31¡Séquenme de aquí!
01:01:33¡Séquenme de aquí!
01:01:34¡Aquí estamos!
01:01:47¡Vamos!
01:02:03¡Ahí está!
01:02:04Esperen aquí.
01:02:14Te tengo, niña.
01:02:17Cuando Alan sepa que te tengo, vendrá.
01:02:20Pues él no sabe que estoy aquí, así que esto no servirá y tu plan está arruinado.
01:02:26¡Nadie se mueva! ¡Un disparo!
01:02:28De acuerdo, de acuerdo.
01:02:29¡Alguien llama a la policía!
01:02:30Con eso será suficiente.
01:02:31¡Claro que sí!
01:02:37¡A ver cuánto cuenta!
01:02:39¡No hay venta!
01:02:42Si me dejas ir, yo puedo acabar con todo esto.
01:02:46Sé que parece la dimensión desconocida, pero es cierto, ¿sí?
01:02:48¡Por favor, debes ayudarme!
01:02:51Sé que voy a arrepentirme.
01:02:54A ver, quédate quieto.
01:02:57Ya.
01:02:58Listo.
01:02:59Te libero.
01:03:00¿Qué quieres hacer ahora?
01:03:02Oye...
01:03:03¿Qué es lo que haces? ¡Dame las llaves!
01:03:04Por tu propio bien, ¿te quedarás?
01:03:05¡Las llaves de las esposas!
01:03:06¡Hay algo que debo hacer!
01:03:08¡Alan!
01:03:09¡Un día me lo vas a agradecer!
01:03:10La situación de rehenes en Seyvalot, con una mujer y dos niños.
01:03:14Parece ser el perpetrador armado que reportaste antes.
01:03:17Cambio.
01:03:18¿Carl?
01:03:20¿Lorraine?
01:03:21¡Responde, Lorraine!
01:03:22¡Soy Carl!
01:03:23¡Es una tienda!
01:03:24Oye, oye, oye, cuidado, ¿qué haces?
01:03:27No te preocupes, ya hice esto antes.
01:03:29Veamos.
01:03:36¡Ayúdenme!
01:03:53¿Dónde está el Zabalot?
01:03:54En Monroe Wilma.
01:03:55La Iglesia Episcopal.
01:03:56No, ya no lo es.
01:03:57Ahora es un lugar de comidas rápidas.
01:03:58O lo era al menos.
01:03:59Ya no sé lo que es.
01:04:00Las personas de aquí están defectes.
01:04:01¡Johnny!
01:04:14Tenemos compañía.
01:04:15No, no, no, no.
01:04:16Es solo un policía de tránsito.
01:04:17Un compañero.
01:04:25¡Aaah!
01:04:26¡Aaah!
01:04:27Ah!
01:04:28¡Aaah!
01:04:29¡Aaah!
01:04:31¡Aaah!
01:04:32Oh, my God.
01:05:02I'm going to die.
01:05:04I'm going to die.
01:05:06Here's the one.
01:05:08We're going to die.
01:05:12Ratas.
01:05:16I'm going to die.
01:05:32Apaga la sirena. Es aquí, es aquí.
01:05:34Sí, ya la apagué.
01:05:39¿Estás bien?
01:05:41No puedes quejarte, mujer. Debí haberte disparado por la espalda.
01:05:45¿Por qué no lo hizo?
01:05:46Tú no tiraste los dados. Ala, lo hizo.
01:05:48¡Ahí está, ahí está, ahí está! ¡Frena! ¡Frena, frena!
01:05:52¡Estoy frenando! ¡Estoy frenando! ¡Frena!
01:05:57Llegará muy pronto.
01:06:00¡Ay, Dios mío!
01:06:17¡Sara!
01:06:19¿Estás bien?
01:06:20Sí.
01:06:21¿Y Peter?
01:06:22Aquí estoy.
01:06:25Oh, genial.
01:06:29Y recuerden, las circunstancias nunca, nunca están fuera de su control.
01:06:35Fin de la cinta 3.
01:06:38Actualización de los eventos en Bradford, donde al menos 98 personas han sido hospitalizadas,
01:06:43con síntomas que van desde fiebres inexplicables y urticaria hasta violentos ataques.
01:06:48Los recursos locales son exigidos hasta toda su capacidad, y oficiales de salud aconsejan a cualquiera que experimente síntomas, llame al 911.
01:06:55¡No!
01:06:56¡No!
01:06:57¡No!
01:06:58¡No!
01:07:03¡No!
01:07:08No!
01:07:09Oh
01:07:37Listo
01:07:39Alan, habla con él, ¿quieres?
01:07:43No tenemos tiempo para eso, Sara
01:07:45Lo sé, es un niño y trataba de ayudarnos
01:07:48Está bien, Ten
01:07:49Gracias
01:07:50Judy
01:07:51Le advertí sobre esto, Peter
01:07:56Pero no, querías jugar el juego
01:07:59¿Qué, estás llorando?
01:08:02No llores, ¿sí?
01:08:03Levanta la frente
01:08:04Vamos, levanta la frente
01:08:06Llorar no ayuda a nadie para nada, ¿entiendes?
01:08:10¿Tienes un problema?
01:08:12¡Enfréntalo como hombre!
01:08:19Ya, ya
01:08:20Lo siento
01:08:2326 años, me sepultaron en una oscura selva y aún extraño a papá
01:08:28Ya, ven aquí, lo siento
01:08:29Todo estará bien
01:08:32¿Recuerdas lo que dijiste?
01:08:33Está bien tener miedo
01:08:35No es eso
01:08:36¿Qué es?
01:08:39Oh, bien
01:08:50¿Listo?
01:08:55Descuida
01:08:56Te volveremos a convertir en lo que eras, en un parpadeo
01:08:59Porque iremos allá adentro
01:09:01Y vamos a sentarnos todos juntos y a terminar
01:09:04Hace lo que pase
01:09:05Wow
01:09:06Me siento como en casa de pronto
01:09:20Puerta abierta
01:09:30Puerta abierta
01:09:30Lorraine, soy Carl
01:09:51Creo saber quién está detrás de todo esto
01:09:54Voy a la casa Parrish
01:09:55Envíame apoyo
01:09:55Lorraine
01:09:58Aguarde, aguarde
01:10:05¿Y ahora qué?
01:10:07¡Alto!
01:10:08¡Alto!
01:10:13¿Algún problema, señora?
01:10:14Oh, podría llevarme a mi casa
01:10:16¿En dónde vive?
01:10:17Calle Jefferson
01:10:18Antigua casa Parrish
01:10:19¿Tiene dos niños?
01:10:21¿Un pequeño y una niña?
01:10:22Santo cielo, ¿qué pasó?
01:10:23Suba, le explicaré en el camino
01:10:25¡Oh, Dios!
01:10:51¡De acuerdo!
01:10:53¡Llévatelo!
01:10:55Tenemos que llegar a esa casa
01:10:56¿No deberíamos jugar en otra parte?
01:11:03No
01:11:03Yo me crié aquí
01:11:05Afuera me da miedo
01:11:07Bien, es mi turno
01:11:09Sara
01:11:09¿Sí?
01:11:11Si tiras un dos, si ganas
01:11:12Muy bien
01:11:13Muy bien, aquí vamos
01:11:16Tranquila
01:11:21Cada mes en Cuarto Creciente
01:11:24Habrá un monzón
01:11:25En tu laguna
01:11:27Monzón
01:11:29Bueno, ¿estamos adentro?
01:11:31Sí, claro
01:11:34Sí, claro
01:11:34¡Oh, Dios!
01:11:52Bueno, la lluvia nunca ha lastimado a nadie
01:11:57Claro, pero este es un diluvio
01:11:59¡Venga!
01:12:02¡Por aquí!
01:12:04Vamos
01:12:04¿Qué hacemos ahora?
01:12:09Busquemos tierras más elevadas
01:12:11¡Está bien!
01:12:11¡Vamos!
01:12:12¡Vamos, manténganse juntos!
01:12:14¡Pitters!
01:12:14¿Estás bien, Pitters?
01:12:31¿Judy?
01:12:32Alan
01:12:33¿Qué?
01:12:34¿Qué es eso?
01:12:35¡Nadie!
01:12:36¡Nadie, deprisa!
01:12:42¡Alan!
01:12:43¡Tratemos de subir a esa mesa!
01:12:47¡Ahora suban!
01:12:50¡No se muevan de aquí!
01:12:52¡Cuidado!
01:12:53¡Cuidado!
01:12:57¡Súban a la lámpara!
01:12:59¡Vamos!
01:13:01¡Vamos!
01:13:07¡Vamos, Sara!
01:13:14¡Oriven!
01:13:14¡Con cuidado!
01:13:22¡Muy por ti!
01:13:26¡Estás bien!
01:13:27¡Estás bien!
01:13:34¡Ah!
01:13:35¡Agua!
01:13:36¡Agua!
01:13:36¡Por favor!
01:13:41¿Dónde está?
01:13:44¡Hola! ¡Hola!
01:13:51¡Dudie! ¡Peter!
01:13:54Señora, hágase a un lado, por favor.
01:13:56No es nada. Tal vez es la televisión encendida.
01:13:59¡Peter! ¡Dudie!
01:14:03Siempre quise hacer esto.
01:14:04Retroceda, por favor.
01:14:06¡Sara! ¡Sara!
01:14:24¡Hola! ¡Dame la mano! ¡Elan!
01:14:26¡Puma mi mano!
01:14:30¡Elan! ¡Puma mi mano!
01:14:31¡Ya casi! ¡Vamos!
01:14:33¡Hola! ¡Aquí!
01:14:35¡Ya está!
01:14:40¡Aquí me perdié!
01:14:42¡Oh, Dios!
01:14:50¡Toma el juego!
01:14:53¡Bien!
01:14:54¿Estás bien?
01:15:00¡Sí!
01:15:06Alan, ¿luchaste contra un caimán por mí?
01:15:12Era un cocodrilo.
01:15:14Los caimanes no tienen ese borde en la pata trasera.
01:15:18¡Vamos!
01:15:18Me equivoqué.
01:15:23Me equivoqué.
01:15:42Vamos.
01:15:43Vamos.
01:15:43Es mi turno.
01:15:50¡Ya lo tengo!
01:15:53Coronel Mostaza en la biblioteca con llave inglesa.
01:15:57Es una pista.
01:15:58Mucho cuidado con el suelo donde estás.
01:16:13El piso es más rápido que la arena.
01:16:16¡Oh, Dios!
01:16:17¡Oh, no!
01:16:18¡Alan!
01:16:19¡Alan!
01:16:21¡Alan, tranquilo!
01:16:22¡Cálmate!
01:16:23¡No luches!
01:16:23¡No luches!
01:16:24¡Cálmate!
01:16:25¡Alan!
01:16:26¡Sujeta esto!
01:16:27¡Sí, lo tengo!
01:16:29¡Lo tengo!
01:16:29¡Sí!
01:16:35¡Cóselo!
01:16:37¡Vamos!
01:16:40¡Oh, bien!
01:16:44¡Dejen de darme cosas que se rompen!
01:16:48¡Hay una lección!
01:16:52¡Muy bien!
01:16:55¡Hay una lección que aprenderás!
01:16:58¡Oh, Dios!
01:16:59¡Te tengo!
01:17:02¡A veces debes dar la vuelta!
01:17:06¿Bien?
01:17:07¿Te lastimé?
01:17:08¡No, no!
01:17:10¡Santo cielo!
01:17:10¡Oh, gracias, Judy!
01:17:13¡Gracias!
01:17:14¡Eso fue la agilidad mental!
01:17:16Sara y yo quisiéramos abandonar el piso.
01:17:18¡Es tu turno, Peter!
01:17:20¡De acuerdo!
01:17:27Creí que te perdería de nuevo.
01:17:30Gracias por estar conmigo otra vez.
01:17:31¿Necesitas una mano?
01:17:38Pues aguarda.
01:17:40Te ayudaremos.
01:17:41Todas tenemos ocho.
01:17:51¿Qué es eso?
01:17:52¿Qué es eso?
01:17:53¡Nada!
01:17:53¡No van a gritar por nada!
01:17:57¡Oh, cielo!
01:17:58¿Viste?
01:17:58¡Papá guardaba un hacha en el cobertizo!
01:18:00¡Ve por ella!
01:18:01¡Ve!
01:18:01¡De prisa!
01:18:02¡Ve, ve, ve!
01:18:28¡Judy!
01:18:42¿Judy?
01:18:43¡Peter!
01:18:44¡Pita!
01:18:46¡Dios mío!
01:18:50¡Santo Dios!
01:18:53What is this?
01:19:07Tia Nora, I'm Peter
01:19:08No
01:19:10Lo siento, no puedo hablar ahora, te lo explicaré luego
01:19:17Sara
01:19:18¿Qué?
01:19:19Es tu turno, es tu turno, terminarías lanzando un 7
01:19:21No puedo hacerlo
01:19:22Sí, claro, ponte los dados en la boca
01:19:24Judy, tráeme el juego, deprisa
01:19:26Judy
01:19:31Judy, ¿te encuentras bien?
01:19:41Estoy bien, ayúdalos
01:19:42Vamos, vamos Judy, vamos
01:19:48Judy
01:19:49Vamos, dame los dados
01:19:52Casi terminas con mucho riesgo
01:20:03Pero ahora el piso va a temblar
01:20:05¡Gody!
01:20:06¡Oh, Dios mío!
01:20:10¡Oh, no, no!
01:20:16Quisiera que papá y mamá estuvieran aquí
01:20:18Yo también
01:20:20La única oportunidad es terminar el juego
01:20:32¡El tesoro!
01:20:33Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no me sueltes
01:20:48¡El tablero!
01:20:49¡El tablero!
01:20:50¡No se deje de ir!
01:20:51¡El tablero!
01:20:51No, no, no, no me sueltes.
01:20:56¡Alla!
01:20:59¡No!
01:21:00¡Oh, no!
01:21:00¡No!
01:21:14¡No te muevas!
01:21:21¡Arriba!
01:21:29¿Qué tienes en la mano?
01:21:33¡Suéltalo!
01:21:43Fin del camino, mi amigo.
01:21:45¿Terminó?
01:21:47Empieza a correr.
01:21:49No.
01:21:52No tienes miedo.
01:21:55Me siento aterrado.
01:21:57Pero mi padre me dijo...
01:21:59Debes enfrentar todo lo que te cause temor.
01:22:06Tienes razón.
01:22:08Finalmente actúas como un hombre.
01:22:11Tus últimas palabras.
01:22:12¿Qué?
01:22:13¿Qué?
01:22:13¿Qué?
01:22:14¡Jumanji!
01:22:24¿Eh?
01:22:26¡Jumanji!
01:22:29¡No, Alan!
01:22:30¡No!
01:22:30¡No!
01:22:31¡No!
01:22:38¡Jumanji!
01:22:38Let's go.
01:23:08Let's go.
01:23:38Let's go.
01:24:08Lo que haya dicho, yo lo lamento.
01:24:17Oye, Alan. Estaba enfadado. También yo lo siento. Lo siento.
01:24:27Escucha. No tienes que ir a Cliffside si no quieres. Mañana hablaremos al respecto.
01:24:35Pero lo haremos de hombre a hombre.
01:24:40Mejor de padre a hijo.
01:24:45¿Papá?
01:24:51¿Invitado de honor?
01:24:54¿Papá?
01:24:59Allá en 1900... digo... hoy en la fábrica... no fue culpa de Kurt Bentley. Yo puse el zapato en la transportadora.
01:25:07Me alegra saberlo, hijo. Gracias.
01:25:15Adiós.
01:25:16Adiós.
01:25:27¡Lo olvidé! ¡Judy y Peter!
01:25:29¡Alan!
01:25:31No están ahí. Es 1969. Ellos aún no existen.
01:25:38No están ahí.
01:25:49Ah.
01:25:58I begin to forget that you feel a greater person.
01:26:09It's fine, Sarah.
01:26:10Just hope that we don't forget.
01:26:12Ni a Judy, ni a Peter.
01:26:14Alan,
01:26:16there's something I've wanted to do.
01:26:18And better do I do before I feel like a girl.
01:26:28Probablemente no enseñen a conducir en sexto grado.
01:26:42The world.
01:26:55lg.
01:27:00give your prayers.
01:27:03I promise.
01:27:07No, no, no.
01:27:08Claro que no, es un nuevo modelo.
01:27:10No, no, no.
01:27:11It's a dress.
01:27:11The dress is here.
01:27:12Yes, I can go.
01:27:13Happy Christmas.
01:27:14We will look tomorrow at the airport.
01:27:15You will see the best gift.
01:27:17Bye.
01:27:17We'll see you.
01:27:18Are you here?
01:27:19Yes, let's go.
01:27:20Let's go.
01:27:21Hello.
01:27:22Hello.
01:27:23Hello.
01:27:24I'm sorry.
01:27:24Jim.
01:27:26What a pleasure.
01:27:28She is my wife.
01:27:29Hello, Mark.
01:27:29And Sarah is Sarah.
01:27:30Much pleasure.
01:27:31And the children?
01:27:32Oh my God.
01:27:33There they are.
01:27:34How did you know?
01:27:37Adivinó, adivinó.
01:27:39Si, son tus hijos, por supuesto que los son.
01:27:41Si, estos son nuestros hijos.
01:27:42Judy y Peter.
01:27:44Niños, saluden a la señora Parrish.
01:27:45Hola.
01:27:46Es un placer conocerlos.
01:27:47Mucho gusto.
01:27:49Eres tal como te recordaba.
01:27:54Siento que sabemos mucho sobre ellos porque, ya saben.
01:27:58Le has hablado tanto a Alan sobre ellos.
01:28:00Si, yo le conté a ella.
01:28:01Si.
01:28:01Le traeré los regalos.
01:28:03Si, cariño.
01:28:04Adoro a los niños.
01:28:06¡Feliz Navidad!
01:28:07¡Oh!
01:28:07¡Genial!
01:28:11Bien, ¿cuándo empiezas?
01:28:12Bien.
01:28:13La verdad, Marta y yo pensamos tomar unas vacaciones en las montañas rocosas de Canadá.
01:28:17¡No!
01:28:20Lo siento.
01:28:21Es que, nosotros...
01:28:23Queremos que hagas ese mercadeo para la nueva línea.
01:28:25Pronto.
01:28:27No hay problema.
01:28:28No hay problema.
01:28:29Comenzaré la semana próxima.
01:28:30Eso está bien.
01:28:31Déjame presentarte al resto de amigos con los que trabajarás.
01:28:34Bien, gracias.
01:28:35Adelante.
01:28:35Mi casa era tu casa.
01:28:36Digo, es.
01:28:37Tu casa cuando quieran.
01:28:48¿Qué es ese ruido?
01:28:50No hay problema.
01:28:52Bien.
01:28:53La��라.
01:28:53Yo.
01:28:54Ube.
01:28:54Soy único.
01:28:56Por favor.
01:28:59Para mi.
01:28:59Primero.
01:29:00No hay problema.
01:29:00Sabore.
01:29:01Int解.
01:29:02No hay problema.
01:29:02Est�.
01:29:02Maire.
01:29:03Sí.
Recommended
1:29:14
|
Up next
2:39
1:29:14
2:50
2:41
2:38
2:38
7:27
2:46
13:15
1:19:25
1:43:42
1:47:11
1:27:32