Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Doblado ESP Más allá del engaño serie completa EnglishMovie cdrama drama engsub chinesedramaengsub movieshortfull
Transcript
00:00:00And now, a big applause for the champion of the debate of this year, Henry Starling.
00:00:30Papa, Mama, suban conmigo.
00:00:38Victoria, por supuesto que es ella.
00:00:46¿Quién era?
00:00:48Nadia.
00:00:49Papa, hoy no trabajes más, lo prometiste.
00:00:52Y señorita Victoria, dijiste que hoy ibas a ser mi mamá.
00:00:55Bien, bien. Hoy ya estamos a tu disposición, cariño.
00:00:59¿Listos? Uno, dos, tres.
00:01:03¿Mamá y papá? ¿Y yo qué soy?
00:01:17¿Qué pasa? ¿No tienes ganas?
00:01:19James, quiero el divorcio.
00:01:26¿Qué ocurre? ¿No te satisfago?
00:01:27No es por el sexo. Estoy cansada de fingir, es todo.
00:01:32¿Qué pasa? ¿Estás con la regla?
00:01:34No, hablo en serio.
00:01:35No pasa nada. Intentaremos otro día.
00:01:45James, ¿por una vez puedes escucharme? Firma esto.
00:01:48Olivia, esto no tiene gracia.
00:01:49Hablo en serio, quiero divorciarme.
00:01:51Al fin y al cabo, ya no me necesitas. Tu perfecta Victoria ha vuelto, ¿no?
00:01:54¿No es eso lo que querías?
00:01:56¿De qué estás hablando? ¿Todo esto es por Victoria?
00:01:59¿James?
00:02:07Traje a Victoria para ayudarme con la empresa.
00:02:11¿Ayudarte a ser una pareja ideal para mi hijo?
00:02:13Olivia, espero no interrumpir. Solo tenía que hablar algo urgente con James.
00:02:17Ya sé que el grupo Sterling no puede funcionar sin ti.
00:02:19Olivia, ya basta.
00:02:23Los dejo solos.
00:02:24No olvide firmar los papeles cuando termine, señor Sterling.
00:02:27Oh, James, espero que Olivia no malinterprete lo nuestro.
00:02:31Solo está exagerando. Hablemos de esto en el estudio.
00:02:34La cumbre de distribuidores de MC.
00:02:37Y así, vuelvo a ser invisible.
00:02:48¡Señorita Victoria!
00:02:50Estás aquí. ¿Por qué no me buscaste antes?
00:02:53Perdona, niño. Vine a hablar con tu papá de trabajo.
00:02:56Pues, hoy tienes que quedarte a jugar. Ojalá vivieras aquí para siempre.
00:03:01Oh, si viviera aquí, ¿dónde iría tu mamá?
00:03:05Que se vaya. Total, aquí no hace nada útil.
00:03:09¿Puedes enseñarme idioma, señorita Victoria?
00:03:11Vale, Henry. Dejemos a Victoria tranquila. Tenemos que ir a la oficina. Vamos.
00:03:15Henry, ¿por qué no le pides a tu mamá que te ayude con el francés?
00:03:18Ni hablar.
00:03:20Mamá, no tiene ni idea.
00:03:22Henry, cuidado con tu tono.
00:03:26No recuerdo cuándo empezó.
00:03:28Cada vez que no quieren que participe, cambian de idioma.
00:03:31Papá, ¿para qué te casaste con mamá?
00:03:34Solo sabe hacer tareas.
00:03:37Erra adecuada.
00:03:41James, no seas tan dudo con él. Solo es un niño.
00:03:45Ay, Olivia, lo siento mucho. Se me olvidó que no hablas francés.
00:03:49¿Quieres que te traduzca?
00:03:51No hace falta, señorita Victoria.
00:03:53No lo entendería, de todos modos.
00:03:54No hace falta. Estoy acostumbrada.
00:03:57¿Hablas francés?
00:04:04¿Hablas francés?
00:04:06Un poco.
00:04:08¿Tú?
00:04:09Parece que Olivia se ha esforzado mucho para estar al nivel tuyo y de Henry.
00:04:13Copiona. No sabes nada. Ni siquiera puede ayudarme con los deberes.
00:04:18Oh, ¿es verdad?
00:04:19No sabe francés, pero dice que es por mi bien solo para excusarse.
00:04:24Iba a darle a Henry una infancia feliz. Y ahora solo me ve como una inútil.
00:04:30Olivia debería contratar un profesor para Henry. No queremos que se quede atrás.
00:04:34Basta. Niño, tenemos que ir. Vamos.
00:04:38¿Qué te pasa?
00:04:39Seguro es un resfriado. Por trasnochar ayer.
00:04:43¿Tenemos que ir al hospital?
00:04:46Toma, señorita Victoria. Bebe un poco de agua.
00:04:50Gracias.
00:04:53Gracias.
00:04:54¡Ew! ¡Mamá! ¡Qué asco!
00:04:59¡No contagies a nadie!
00:05:02Vuelve a tu cuarto.
00:05:04Así que saben cuidar de alguien. Solo que no de mí.
00:05:08James, ¿no olvidas algo?
00:05:09Los papeles del divorcio.
00:05:12Daddy.
00:05:13Papá, ¿se van a divorciar?
00:05:16No.
00:05:16Olivia, no malinterpretes. Solo intentan ser amables.
00:05:20Mamá, no seas mala con la señorita Victoria.
00:05:22¿Por qué lo sería?
00:05:24¿No quieres que sea tu mamá?
00:05:26¡Basta! A Henry le gusta Victoria porque siempre está para él.
00:05:29Si estás en uno de tus dramas, déjanos en paz.
00:05:31James, Olivia no va a divorciarse de verdad, ¿no?
00:05:41El matrimonio no es un juego. Sabe las consecuencias.
00:05:44Pero...
00:05:45Mamá jamás nos dejaría. Simplemente no tiene nada más.
00:05:49¿Nada más?
00:05:51Los mismos regalos una y otra vez.
00:05:56James, ¿alguna vez me has conocido de verdad?
00:05:59Este matrimonio es absurdo.
00:06:01María, llama al depósito. Diles que vendan todo. Estoy harta.
00:06:06¿Todo, señora?
00:06:08Todo.
00:06:08¿Estás tan seguro?
00:06:11No la conoces.
00:06:13Durante siete años, su vida ha girado en torno a esta familia.
00:06:16No puede vivir sin Henry ni sin mí.
00:06:18Está demasiado protegida para valerse sola.
00:06:21Desde hoy, se acabó el amor tóxico.
00:06:38Nada de matrimonios que ahogan.
00:06:41Olivia es libre.
00:06:42Nos hemos quedado sin dinero.
00:06:58¿Qué es esta cena?
00:06:59La señora Olivia no está, así que yo preparé la cena.
00:07:04Vaya, esto está demasiado dulce.
00:07:06¿Qué lo lleva, cacahuates?
00:07:07No puedo tragarlo.
00:07:09Has dejado la grasa empapada.
00:07:12Esto no está sellado.
00:07:13Has dejado que la plancha llegase a 200 grados.
00:07:17Lo siento mucho, señora Sterling.
00:07:19Normalmente, la señorita Olivia cocina ella misma.
00:07:23Yo solo ayudo con...
00:07:24Me estás diciendo que esta familia no funciona sin Olivia.
00:07:31¿Y ahora qué le pasa al maldito perro?
00:07:33Siempre es la señora Olivia quien se encarga de tuje.
00:07:35Ni siquiera come si no es ella quien le sirve.
00:07:38Mamá, quiero a mamá.
00:07:40¿Y dónde está Olivia?
00:07:42¿Sigue enfadada?
00:07:45La señora Olivia dijo que ustedes van a divorciarse.
00:07:56Así que tiró todas sus cosas.
00:07:58Y quiere que usted firme los papeles cuanto antes.
00:08:02No quiere tener nada que ver con los Sterling.
00:08:06Ni siquiera con género.
00:08:07¿Cómo dices?
00:08:09¿Qué clase de mujer deja a su hijo?
00:08:12Llámala ahora.
00:08:13Papá.
00:08:14¿Mamá nos ha dejado?
00:08:23Olivia, llámame.
00:08:24Esto ha ido demasiado lejos.
00:08:26Tu mamá ha sido redirigida al buzón de voz.
00:08:29Por favor, deja tu nombre, número y un mensaje tras la señal.
00:08:33James, ¿qué le hiciste?
00:08:41¿Cómo se atreve a bloquearte?
00:08:45Veamos hasta dónde llegas en los Sterling.
00:08:46Cariño, ¿qué haría James si se entera de que estás forrada?
00:08:56Pues, a ellos no les importa el dinero.
00:08:58No esta clase de dinero.
00:09:00Los campos petrolíferos del Mar del Norte de tu padre podrían comprar medio Londres.
00:09:04Pero no se compara con su adorada Victoria.
00:09:07Ellos, padre e hijo, están ciegos.
00:09:09Lo dejaste todo por ellos y dejaron entrar esa víbora.
00:09:12Para ellos solo era una ignorante.
00:09:17Victoria es la elegida.
00:09:19Dios, comparten los mismos genes fríos.
00:09:22Eres una prodigio de la Universidad Vile.
00:09:30El premio Polaris de este año a la excelencia en traducción es para Olivia Joyce Albright.
00:09:38Eras la Joyce Albright.
00:09:40Prodigio lingüístico.
00:09:42Campeona del departamento de traducción e interpretación.
00:09:46Permití que la identidad de la señora Sterling me definiera durante mucho tiempo.
00:09:49Olvidé quién era.
00:09:52Quiero volver.
00:09:54A la traducción.
00:09:55A mi carrera.
00:09:56Por fin.
00:09:57¿Sabes cuánto tiempo llevaba esperando que dijeras eso?
00:10:00Si no fuera por James estarías trabajando en diplomacia internacional.
00:10:03Entonces, ¿cuál es el plan?
00:10:05Espera, ¿y si trabajas en Bugs Bridge?
00:10:11Sabes que son el mayor competidor del grupo Sterling, ¿verdad?
00:10:15Voy a divorciarme de él.
00:10:16No me importan sus competidores.
00:10:18Además, han pasado siete años.
00:10:20No sé si aún tengo lo que hace falta.
00:10:23Claro que sí.
00:10:24Solo que no sabes quién te ha estado esperando todo este tiempo.
00:10:27¿Quién?
00:10:27Mi hermano.
00:10:29Tom Whitmore.
00:10:29Ah, señor Whitmore.
00:10:37El contrato de la cumbre de distribuidores de EMC es muy clave.
00:10:41Recomiendo encarecidamente usar servicios de traducción por IAD.
00:10:45Nuestro sistema ya es muy avanzado.
00:10:47Los humanos son muy impredecibles.
00:10:49Las máquinas carecen de matices.
00:10:51No lo veo adecuado para este caso.
00:10:53Sin ningún traductor a su nivel, no hay oportunidad.
00:10:56Olivia.
00:11:02La rondeón terminó.
00:11:04¿Eso fue una sonrisa?
00:11:07Listo.
00:11:08Quiero verte esta noche en el restaurante La Ciel a las siete.
00:11:11De acuerdo.
00:11:13Hermano, hasta aquí puedo ayudar.
00:11:21Olivia ni siquiera se ha puesto en contacto conmigo en tres días.
00:11:24¿Dónde estará?
00:11:25James.
00:11:26Aunque no hayamos encontrado a Joycey, no te preocupes.
00:11:29Con mis habilidades, conseguir este contacto será pan comido.
00:11:32Gracias, Victoria.
00:11:33No hace falta que seas tan formal.
00:11:37Por cierto, Olivia sigue montando cenas.
00:11:40¿Todavía no ha vuelto a casa?
00:11:42Es que está siendo muy terca.
00:11:44Ni siquiera se preocupa por cuidar de Henry.
00:11:46¿Qué te parece si paso unos días en tu casa y me encargo yo de él?
00:11:53No hace falta.
00:11:54Ay, no te preocupes.
00:11:55No sería ninguna molestia para mí.
00:11:57De verdad que me cae muy bien Henry.
00:11:59Incluso me dijo que quería que yo fuese su mamá.
00:12:01Pero no lo eres.
00:12:03No lo eres.
00:12:03No lo eres.
00:12:07Claro.
00:12:09Era una broma.
00:12:10No.
00:12:11Madre mía, es guapísima.
00:12:26Qué elegancia.
00:12:27Y me encantó su vestido.
00:12:31James, te estás quedando un bobado.
00:12:34Te vas a hacer sonrojar.
00:12:35¿Esa es... Olivia?
00:12:45Sabía que pudiera verse así.
00:12:49Bienvenido.
00:12:54¿Cómo se dice que está aquí?
00:13:05James, hay demasiada gente aquí.
00:13:07Si haces una escena, podrías dañar la reputación de la empresa.
00:13:13Así que escuché que te interesa unirte a Boxbridge.
00:13:16Sí, así es.
00:13:17La verdadera pregunta es, ¿qué exigiría Boxbridge de mí?
00:13:20Pregunta incorrecta.
00:13:21La verdadera sería, ¿qué exige Joyce Arbrecht a Boxbridge?
00:13:25Bueno, si me estás considerando, no voy a fingir que empiezo desde cero.
00:13:29Pasé siete años como mamá de casa.
00:13:31Pero, nunca dejé mi profesión.
00:13:36Traducción comercial en UAE.
00:13:39No me extraña que sea yo el que esté sobrepasado.
00:13:53Señor, este es un póster de cortesía por parte del restaurante, en celebración de su cumpleaños.
00:13:59Muchas gracias.
00:14:00¿Es tu cumpleaños?
00:14:02Sí.
00:14:03Lo siento mucho. Si lo hubiera sabido, hubiera comprado algo.
00:14:06Bueno, ya que no me compraste nada por mi cumpleaños, ¿qué tal si me tocas una canción?
00:14:13¿Qué pasa? ¿Mierda, Zénico?
00:14:16Para nada.
00:14:16Dios mío, mira.
00:14:35Vaya, ¿ese es su novio?
00:14:49Hacen una pareja perfecta.
00:14:52¡James!
00:15:00¡James!
00:15:01Olivia, ¿estás bien?
00:15:04¿Quién es él?
00:15:05No es asunto tuyo, estamos divorciados.
00:15:06No recuerdo haber firmado nada.
00:15:08No me importa.
00:15:09Yo sí lo hice.
00:15:10Y si te niegas, te llevaré ante el juez.
00:15:13¿De verdad te vas a divorciar por él?
00:15:14No me alces la voz.
00:15:16Solo estaba tocando el piano.
00:15:18Solo tocando el piano.
00:15:21¿Ya se te ha olvidado lo que hacíamos el círculo?
00:15:23No me alces la voz.
00:15:53¿Sabe él cómo solías complazarme justo aquí?
00:16:03¡James!
00:16:06Lo siento, es que...
00:16:07Estos siete años han sido una pérdida de tiempo.
00:16:11¿A dónde vas?
00:16:13¡Te vienes a casa conmigo!
00:16:14¡Suéltame!
00:16:15¡Suéltame!
00:16:15¡Deja de perseguir fantasmas, James!
00:16:24¡Conserva la poca dignidad que te queda!
00:16:26¡Vamos, Olivia!
00:16:30¡Vámonos!
00:16:32¡Ya!
00:16:32¡Ya!
00:16:35Pues...
00:16:36¿Te debo dinero o qué?
00:16:38¿Qué?
00:16:40Frunciste el ceño toda la noche.
00:16:43Siento mucho lo del divorcio tan escandaloso.
00:16:46Debió ser un espectáculo para ti.
00:16:47Sí.
00:16:48Te invito a comer otro día.
00:16:50¿A comer?
00:16:51Vaya manera de conseguir una gaga.
00:16:55Esto no te va a salir gratis.
00:16:57Piénsalo bien.
00:16:58¿Qué compensación quieres por el show de esta noche?
00:17:03La única razón por la que entró a la universidad,
00:17:06Bill, de su apellido,
00:17:07es un niño rico mimado, nada más.
00:17:09Sí.
00:17:09Un auténtico idiota.
00:17:11El dinero no compra inteligencia.
00:17:13Solo los Kovak deshablan a espaldas de los demás.
00:17:17¿Qué fue lo que dijo?
00:17:22Solo la gente mezquina habla mal de los demás a sus espaldas.
00:17:25Además, si no pueden aprobar ni un curso básico de idiomas,
00:17:29piénselo dos veces antes de llamar inútil a otro.
00:17:31¡Oye, tú!
00:17:33Déjalo.
00:17:33No vale la pena discutir con una rara.
00:17:36Soy Olivia Joyce Albright, del Departamento de Lingüística.
00:17:39Si realmente quieres aprender, búscame.
00:17:42La Olivia que yo conozco está destinada a brillar en el mundo.
00:17:49No quedarse atrapada pensando en su matrimonio fallido.
00:17:54Ven a Voxbridge.
00:17:56Si crees que estás lista y dispuesta a luchar.
00:18:01Mañana es la cumbre de distribuidores de EMC.
00:18:04Quiero que asistas como directora de traducción de Voxbridge.
00:18:07Este acuerdo puede cambiarlo todo.
00:18:09La cumbre de distribuidores de EMC se celebrará en Londres.
00:18:13Es la gran oportunidad del grupo Steering para entrar en la lucha.
00:18:16Claro que he oído que el grupo Sterling también está buscando a Joyce.
00:18:20Si tienes dudas...
00:18:21Estaré contigo.
00:18:25Contigo a mi lado.
00:18:26El grupo Sterling no podrá contra el grupo Voxbridge.
00:18:28Cuenta con ello.
00:18:33¡Qué pasada! ¡Me encanta!
00:18:35El segundo protagonista tendrá una oportunidad.
00:18:39Solo si compite y lucha por ella.
00:18:43Tom, ¿qué tal te fue?
00:18:45¿Qué?
00:18:47¡Deja!
00:18:49¡Dentrometerte!
00:18:49¿Podrías seguir el ejemplo de Olivia?
00:18:51¡Deja de cotillado!
00:18:52¡Meh, meh, meh, meh!
00:18:54¡Este qué te importa!
00:18:55¡Este es un cortecita si ya solo hablas de Olivia!
00:18:56¿Qué tiene que ver?
00:18:57¿Quién es Olivia?
00:18:58¡Fue solo una cita!
00:19:00¡Es tu futura nuera!
00:19:03¡Tom!
00:19:05¡Esto se está poniendo serio!
00:19:07¡Mira quién tiene novia al fin!
00:19:12¿Olivia?
00:19:13¡Señor!
00:19:15¡Es Henry!
00:19:16¡Tiene fiebre alta!
00:19:16¡Sincer!
00:19:20¡Es Henry!
00:19:21¡Tiene fiebre alta!
00:19:22¿Qué?
00:19:26¿Cómo ha pasado esto?
00:19:28¡Seguí el plan de comidas de la señora Sterling!
00:19:30¡Lo preparé todo bien!
00:19:34¡Dame tu móvil!
00:19:36¡Mejor no tire el mío, señor!
00:19:44¡Henry está enfermo!
00:19:46¡Tiene fiebre y le duele el estupendo!
00:19:47¿Tomeó algo frío?
00:19:50¿Tomeó algo frío?
00:19:52Hace unos días, Henry pidió un helado.
00:19:55Creo que la señorita Victoria se lo dio.
00:19:57Henry, mira lo que te he traído.
00:19:59Tu favorito.
00:20:00Mamá, dice que no puedo tomar helado.
00:20:03¿Qué es malo para mí?
00:20:04Eres la mejor, señorita Victoria.
00:20:18No como mamá que siempre dice que no.
00:20:24Cuando era pequeño no podía comer cosas frías.
00:20:27El medicamento está en el armario.
00:20:28Tapa roja.
00:20:29Si no hay más que decir, voy a colgar.
00:20:43Ella hacía todo esto cada día.
00:20:48Le está bajando la fiebre.
00:20:50La señora Sterling siempre la cuidó bien.
00:20:57¿Vas a venir a verlo?
00:20:59No voy a volver, señor Sterling.
00:21:01Ser padre no es solo jugar con él después del trabajo.
00:21:05¡Es tu hijo!
00:21:05Nos divorciaremos.
00:21:07¿Se adaptará?
00:21:08Está más feliz sin mí.
00:21:12¡Mierda!
00:21:14Mamá.
00:21:15Mamá.
00:21:24Mamá.
00:21:26Mamá.
00:21:29Es...
00:21:30Olivia.
00:21:34Olivia vuelve esta noche.
00:21:36James.
00:21:37La cumbre de distribuidores de meses mañana.
00:21:39Así que traje los contratos para que los revises.
00:21:43Llévalos al estudio.
00:21:49Todavía que no te alejarías.
00:21:51No puedes soltarlos.
00:21:52¿Cómo estás, Henry?
00:21:53Esto te aliviará el estómago.
00:21:55¿Por qué has vuelto?
00:21:57Me dejaste.
00:21:58Así que vete.
00:22:01¡Basta!
00:22:03Voy a pedir un poco de hielo.
00:22:04¿No me querías?
00:22:05¿No dijiste que ojalá Victoria fuera tu mamá?
00:22:08¡Te odio!
00:22:16Solo está enfadado.
00:22:17¿Por qué le has dicho eso?
00:22:19Solo firma.
00:22:20Como Henry está bien, me voy.
00:22:23¿Divorcio?
00:22:24¿De verdad quieres esto?
00:22:26¿Hablabas en serio al firmarlo?
00:22:28Solo quería que volvieras a casa.
00:22:29¿Dónde has estado?
00:22:32Si hice algo mal, hablemoslo.
00:22:34¿Por qué siempre tenías que...?
00:22:35¿Algo mal?
00:22:36James, la lista es tan larga que ni siquiera sé por dónde empezar.
00:22:41Todo nuestro matrimonio fue un error desde el principio.
00:22:43A veces me pregunto si alguna pareja se conoce menos que nosotros.
00:22:47¡Fírmalo, James!
00:22:50Henry no quiere verme.
00:22:52No voy a obligarlo.
00:22:54En su última revisión ocular me dijeron que tenía un daño leve, así que llévalo en tres meses.
00:22:59Sí, esto es porque te he descuidado.
00:23:02Vale.
00:23:04Resolvámoslo.
00:23:05Suéltame.
00:23:05¿Qué haces?
00:23:14Estatus, riqueza, familia.
00:23:16¿Qué más podías haber querido?
00:23:18Solo tenías que ser la señora Sterling.
00:23:20¿Qué piensas ahora?
00:23:21Todo lo que me das es un regalo.
00:23:22Nunca necesité a los Sterling.
00:23:24Tenía una carrera.
00:23:25Renuncié a mi vida por cuidar a tu familia.
00:23:27Pero tú eras la señora de la casa, ¿vale?
00:23:29Ese era tu papel.
00:23:30Y esto es un regalo.
00:23:32No quería ser la señora de la casa, ¿sabes?
00:23:34Considera esto mi renuncia.
00:23:38Siete años de matrimonio, ¿no?
00:23:39Sin habilidades, ni título universitario.
00:23:42Sin mí, sin Henry, ¿qué eres tú?
00:23:44¡Nada!
00:23:44No me toques.
00:23:45Sé que querías una hija.
00:23:47Intentémoslo.
00:23:48James.
00:23:51¿Así que para eso me trajiste?
00:23:53¿Para humillarme una vez más?
00:23:54La traje para ayudarme con el trabajo.
00:23:57Trabajo o sexo.
00:23:58Me da igual.
00:24:00¿Quieres un motivo?
00:24:02Ahí lo tienes.
00:24:03¿Qué has dicho?
00:24:04Ya no te quiero.
00:24:05Quiero que entiendas, señor Sterling.
00:24:07Ya no te quiero.
00:24:08Me das asco.
00:24:10Bien.
00:24:13Veremos hasta dónde llegas en el grupo Sterling.
00:24:20James, I hope Olivia isn't misunderstanding something between us.
00:24:24I just spilled some stuff on my dress, so I had to put this on because I didn't.
00:24:28Olivia, you forgot something.
00:24:39James and Henry's tastes have changed.
00:24:41You don't need to bring these anymore.
00:24:43Funny dropping eggs, huh?
00:24:47That was like a sneeze.
00:24:48You can't hide it.
00:24:50After I helped James secure these contracts, we're getting engaged, so Olivia, do hurry up with the divorce.
00:24:56Well, good luck with that.
00:24:57Still no contact from Joyce.
00:25:05Relax, James.
00:25:06Even without Joyce, I'll secure this contract for the Sterling Group.
00:25:10Sterling Group dominating tech and translation now, huh?
00:25:14Leave some things with the rest of us.
00:25:17And who's this?
00:25:18Victoria Clark, Sterling's chief interpreter.
00:25:20I graduated to my...
00:25:21I heard Voxbridge bring in legend this time.
00:25:24Who could possibly outmatch Victoria?
00:25:26The average person retains a short-term memory of 30 seconds.
00:25:30It is said that this legendary translator holds a personal record of 20 minutes.
00:25:35You better watch your back, Sterling.
00:25:37Wait, that record?
00:25:39Only one person holds it?
00:25:41Joyce Albrecht.
00:25:43The project had been built.
00:25:44Damn, Voxbridge actually got Joyce.
00:25:46Speaking of, there's a new wife also built a lot.
00:25:50Languages were never my wife's strong point.
00:25:56I love you.
00:26:26I'm sure it's irreal.
00:26:27And those hombres?
00:26:28Alguna élite exigida.
00:26:30La exesposa del Sr. Sterling?
00:26:32Dios, I'm losing my head thinking that Olivia could be Joyce.
00:26:35He's the man of the restaurant.
00:26:36He's quick.
00:26:37What do you do here?
00:26:39Who is for you?
00:26:40The same thing to you.
00:26:41Trabajo.
00:26:43Olivia, don't be ridiculous.
00:26:45The advice here is three languages.
00:26:47What job could you have?
00:26:49Traducción.
00:26:51Una ama de casa siendo traductora.
00:26:54Sabe siquiera saludarla.
00:26:56Si balbucear francés fuera una habilidad,
00:26:58el grupo Sterling podría contratar robots.
00:27:01Pide perdón a Victoria.
00:27:03Ya.
00:27:04¿Bajo qué autoridad?
00:27:05Soy tu marido.
00:27:06Ex marido.
00:27:07¿Tienes problemas de memoria o es daño cerebral?
00:27:10Vete.
00:27:11Este no es lugar para tus rabietas.
00:27:13Ese puesto no es para aficionados.
00:27:22Humillarás a Fox Bridge.
00:27:23Este es mi puesto.
00:27:26Y hoy voy a derivar al grupo Sterling.
00:27:29Yo respondo por ella.
00:27:31Y tú quién diablos eres?
00:27:36Gracias.
00:27:37¿Tom Whitmore?
00:27:38¿Entonces eres Tom Whitmore?
00:27:43Olivia, ¿colaboras con el CEO de Fox Bridge antes del divorcio?
00:27:48¿Ayudándoles contra el grupo Steering?
00:27:50¿La ex esposa de Sterling trabajando para su rival?
00:27:52Increíble.
00:27:53Nunca enfades a la mujer que sabe dónde duermes.
00:27:56Aunque hayas malinterpretado lo de James uniéndose a Fox Bridge,
00:28:00quién sabe qué secretos pudiste compartir.
00:28:02Demuestra si tienes pruebas y demanda.
00:28:04Si no, cállate.
00:28:06Sigue siendo mi esposa legal.
00:28:08Sentarse con Fox Bridge es una traición.
00:28:10¿Y ahora no puedo trabajar?
00:28:11Ni siquiera sirves para nada.
00:28:13Ama de casa decorativa.
00:28:15No eres nada comparado con Victoria.
00:28:17No es de extrañar que James quiera divorcio.
00:28:20Entonces, ¿lista para ganar esto, directora?
00:28:24Ya reservé una fiesta de triunfo, así que disfrutemos.
00:28:28Es un honor conocerlos.
00:28:30¿Qué? ¿Por qué son árabes?
00:28:39Sheik Alida, bienvenido.
00:28:42Sheik Anora, es un honor tu primera visita a Londres.
00:28:47Señora Sheik, um, buenos días.
00:28:49Good morning. Welcome to our city.
00:28:54She is your interpreter, Jefa.
00:29:00Sheikha Noura, only speaks hard.
00:29:02Have you ever read the report?
00:29:04I just made me nervous.
00:29:05No digas, don't digas.
00:29:06You're going to offend a real family.
00:29:08The Arab is a niche, Mr. Sterling.
00:29:10We understand if your team has difficulties.
00:29:12Sheikha Noura, Sheikha Noura,
00:29:14I'm Tom Whitmore of Boxbridge.
00:29:16Ella es nuestra directora de traducciones, Joyce Albrecht.
00:29:23Tienen que enseñarme la ciudad.
00:29:27Olivia, estás excediendo.
00:29:29Sheikha Noura es muy exigente.
00:29:31Si la haces quedar mal, a diferencia de otras, yo sí me preparo.
00:29:34Victoria, quizás deberías aprender un tercer idioma.
00:29:37Si dependes de ella para traducir, evítanos la freguencia, directora.
00:29:46¿Cómo es el saber?
00:29:49¿La vez pasada?
00:29:52No hace falta.
00:29:53Estoy acostumbrada.
00:29:54James, solo dormí mala noche.
00:29:56Te prometo que no me ganará.
00:29:58Vamos a usar ella de traducción.
00:29:59En tu estado.
00:30:00Eres un lastre.
00:30:02James.
00:30:04Victoria, si confiamos en máquinas contra Boxbridge, entonces...
00:30:07Esa ama de casa inútil jamás me vencerá.
00:30:10Ahora ve y desactiva su micrófono.
00:30:20¿Crees que unas frases elegantes harán que James se arrepienta de elegirme?
00:30:24No puedes alcanzarme por mucho que lo intentes.
00:30:27¿Te has quedado sin palabras?
00:30:28O está vergüenza que tenga razón.
00:30:30A diferencia de ti, no necesito máquinas para compensar mi torpeza.
00:30:33Pobrecita.
00:30:37James me protege aunque me equivoque.
00:30:39Pero tú...
00:30:41Solo te quedas en el ridículo por él.
00:30:44¿Sabes?
00:30:45El verdadero poder de una mujer es mantener a su hombre y a sus hijos.
00:30:49Y tú fallaste en ambos.
00:30:51Henry me regaló la pulsera para darme suerte.
00:30:53Esto es para tu final de debate, Henry.
00:31:05Él...
00:31:06¿Siquiera te llama mamá ya?
00:31:07Victoria, dime esta obsesión.
00:31:09¿Por robar niños es por infertilidad o porque James ya no se quiere acostar contigo?
00:31:14Todo el mundo sabe que yo soy su futura esposa.
00:31:16Tendremos nuestros hijos a pesar de tu patetismo.
00:31:19Yo no recibo basura.
00:31:22La propuesta de Bob Spreech empieza en la página web.
00:31:28¿Cuál es tu juego con mi esposa?
00:31:32¿Cuál es tu juego con mi esposa?
00:31:35¿Te sientes amenazado, señor Sterling?
00:31:37Por que Olivia sea ingenuo.
00:31:39Pero yo te veo con claridad.
00:31:41Así lo mira un CEO o a su empleado.
00:31:44Ella está soltera y yo también.
00:31:46Mi vida es asunto mío.
00:31:48Y también lo es si ella decide corresponderme.
00:31:51Esto no tiene nada que ver contigo.
00:31:53Qué noble para ser un rompeo caos.
00:31:55Gracioso viniendo de ti.
00:31:59Nunca la comprendiste.
00:32:01Nunca pudo ser ella misma contigo.
00:32:03Nunca pudo ser ella misma conmigo.
00:32:05Caballeros, vamos a comenzar.
00:32:07Bienvenidos a la cumbre de distribuidores de MC.
00:32:10Primera presentación del Grupo Sterling.
00:32:13En un mundo cada vez más conectado.
00:32:16Hablamos de muchas cosas.
00:32:23Gracias.
00:32:24La IA de Sterling que es revolucionaria.
00:32:27¿Puede Boxbridge competir?
00:32:29Humano contra máquina.
00:32:31Juego terminado.
00:32:35Estamos al inicio de la revolución de la IA.
00:32:38Es el amanecer de esta revolución.
00:32:40Y ahora para cerrar, un poco de poesía de la Odisea Homero.
00:32:47¿Poesía?
00:32:49Improvisada.
00:32:50Eso rompería a cualquier traductor.
00:32:52Sé fuerte.
00:32:53Y protege mi corazón.
00:32:54Porque soy parte de todo lo que he encontrado.
00:32:56Soy un fan.
00:33:17Sé fuerte.
00:33:19¿Qué pasa?
00:33:20El audio no funciona.
00:33:22La traductora de Boxbridge se rompió por fin.
00:33:25Este es el gran acto de liberación de...
00:33:27Dejarla hundirse.
00:33:41Dice mi corazón.
00:33:43Sé parte de todo lo que he encontrado.
00:33:46Esto es increíble.
00:33:49Lo logró sin ayuda de la máquina.
00:33:52Boxbridge es realmente increíble.
00:33:56Bravo.
00:33:58Magnífico.
00:33:59Eres increíble.
00:34:00Nos encantaría colaborar contigo.
00:34:03Señor Khalid, este contrato queda anulado.
00:34:06Sin título, sin certificado.
00:34:07Solo un ama de casa jugando a traductora.
00:34:11¿Qué?
00:34:12Sin el certificado no puedes ser traductora.
00:34:14Cada traductor debe aprobar el examen.
00:34:24Olivia, tengo que casarme para heredar el fideicomiso.
00:34:29Pero estoy a punto de graduarme.
00:34:31No te preocupes.
00:34:32Te...
00:34:33Te daré todo.
00:34:34Y mi familia se asegurará de que estés bien.
00:34:40Sí.
00:34:42James solo podía heredar el fideicomiso si se casaba entonces.
00:34:47Renuncié a mis estudios por él.
00:34:48Pero ahora...
00:34:50Olivia, no te has graduado.
00:34:52Ni siquiera tienes el certificado de ATA.
00:34:54¿Vas a engañarnos a todos?
00:34:56Victoria.
00:34:58Cada profesión debe tener un requisito mínimo.
00:35:00Si Butch Fritz puede ganar saltándose normas, todo esto es una injusticia total.
00:35:05Sí.
00:35:06Sí, eso es.
00:35:07Olivia, no deberías estar hablando con objetividad, incluso siendo mi esposo.
00:35:11No puedo darte trato especial.
00:35:13Qué elegante forma de decir no cualificada.
00:35:16James, ¿acaso eres un hombre?
00:35:17¿Sabes bien por qué nunca hizo los exámenes?
00:35:18Igualmente.
00:35:19Debe afrontar la realidad.
00:35:20Sin certificación, no hay entrada.
00:35:23¿Afrontar?
00:35:24Los últimos siete años fueron puro arrepentimiento y un matrimonio perdido contigo.
00:35:30Escuchan bien.
00:35:31Es cierto.
00:35:32No tengo licencia de traducción.
00:35:34Porque nunca la necesito.
00:35:35Señor Khalid, ella misma lo ha admitido.
00:35:37Qué arrogancia.
00:35:38Crees una excepción.
00:35:39Que tú no puedas hacer algo no significa que ella no pueda.
00:35:43Léelo.
00:35:48La medalla Polaris, eso vale más que cualquier título.
00:35:53Solo la otorgaron tres veces desde los cincuenta.
00:35:56Absurdo.
00:35:57El Instituto Polaris solo reconoce a los mejores.
00:36:00Solo eres una madre casi inútil.
00:36:02¿Por qué demonios?
00:36:03¿Por qué?
00:36:04Porque soy Alicia Joyce Albright.
00:36:12Ay, qué desvario.
00:36:14Joycey Albrecht es una leyenda.
00:36:16Ella es la más joven en ganar el premio Polaris en la historia de la Universidad Bill.
00:36:21Y lo dice mientras yo estudié allí durante años.
00:36:24Solo para conseguir unas prácticas.
00:36:26¿Cómo es que nunca te vi por allí?
00:36:27Porque yo no era alumna.
00:36:29Era profesora.
00:36:30Basta.
00:36:31Si realmente fueras nivel Polaris.
00:36:33¿Por qué ocultarlo?
00:36:34Durante siete años.
00:36:35James, ¿de verdad no te diste cuenta?
00:36:36Por favor, ¿podemos aplazar esto?
00:36:37Por favor, ¿podemos aplazar esto?
00:36:38Por favor, ¿podemos aplazar esto?
00:36:39Por favor, ¿podemos aplazar esto?
00:36:40El día de hoy la situación en esta casa está muy mal.
00:36:41Gracias.
00:36:42James, esto es para ti.
00:36:43Últimamente tienes el estómago delicado.
00:36:44Uh...
00:36:54Perdón, déjalo ahí. Estoy cansado.
00:36:57Let's go.
00:37:27La señora Olivia ha asistido sin certificación, haciéndose pasar por un intérprete senior del instituto, lo cual es aún peor.
00:37:34Solicito su retirada inmediata.
00:37:36¿Una falsificación?
00:37:38La carta de recomendación está en sus manos.
00:37:40Señor Sterling, parece que prefieres ignorar la verdad.
00:37:46¿Recomendación?
00:37:55¡Victoria!
00:37:56¿No tienes miedo de que te demanden por destruir documentación oficial de la universidad?
00:38:00Ese documento era falso, y aunque no lo fuera, necesitarías un equipo de tres o cinco traductores certificados para poder optar a la cumbre.
00:38:07¿Dónde están?
00:38:08Aquí mismo.
00:38:10Señor, trajimos al equipo senior de traducción del instituto para ayudar a Olivia.
00:38:14Especialista senior, esto ya es absurdo, Olivia. Primero documentos falsos y ahora mentiras claras. ¡Seguridad!
00:38:21No hagamos esto más, vergonzosos. Si te vas ahora, podemos terminar esto aquí.
00:38:25¿Por qué irnos si Boxbridge es claramente la mejor opción para este contrato?
00:38:30Ya que la señora Olivia insiste en esta charada, resolvamos la hora.
00:38:34Jackson, mi antiguo compañero de la universidad Build, lo confirmará todo.
00:38:37¿Jackson? ¿Dónde estás ahora?
00:38:43Ah, ¿Londres? ¿Cómo que estás en Londres?
00:38:49Eso no puede ser. ¿De verdad es Joyce Albright?
00:38:54¿Qué te trae a Londres?
00:38:56Asisto a la cumbre de distribución de la EMC. Ahora no es un buen momento.
00:39:03¿Qué pasa?
00:39:04James, ¿recuerdas que llevas tiempo buscando a Joyce? Pues he estado contactando en secreto con el Instituto Polaris y vinieron a buscarme.
00:39:14Qué curioso. Los registros muestran que Boxbridge organizó sus vuelos.
00:39:18¿Tienes pruebas? Jackson es mi superior. Ha venido a ayudarme.
00:39:23Has hecho mucho más de lo esperado.
00:39:25Por ti lo que sea.
00:39:27No le hagas caso. Solo fue la rosa que nadie cortó.
00:39:31Si ella dijera que la Tierra es plana, él compraría un globo para probarlo.
00:39:35Espera a que lleguen.
00:39:36Y todas tus mentiras caerán.
00:39:38Victoria tiene incontables premios internacionales.
00:39:41Si no quieres quedar en ridículo, yo me iría ahora.
00:39:43Ni siquiera Boxbridge teme que sepa la verdad.
00:39:47¿Qué teme usted, señor Sterling?
00:39:49Exacto.
00:39:51Es un asunto interno de Boxbridge.
00:39:53No tiene que ver contigo, señor Sterling.
00:39:55Señor Khalid, sería mejor dejar que se vayan ahora.
00:39:58Podría sabergonzarte después.
00:39:59Si quieres defender a tu amada, me da igual.
00:40:02Pero Olivia es una de mis empleadas.
00:40:04Y nadie la echará si ella no quiere irse.
00:40:06Amada, ¿de verdad crees que esto es un sitio para tontear por amor?
00:40:12¿Qué?
00:40:22Profesora Joy Salvish.
00:40:23Es un honor conocerla por fin en persona.
00:40:29¿Profesora Joy C?
00:40:33No puede ser.
00:40:34Has venido por mí, ¿verdad?
00:40:36Hicimos arreglos previos con la profesora Joyce.
00:40:39¿Y tú?
00:40:40Apenas aprobaste los exámenes.
00:40:41De verdad.
00:40:42Eres una vergüenza para el instituto.
00:40:45¿Lo explicas?
00:40:46Ahora.
00:40:47James, yo...
00:40:48Suspendió el examen tres veces.
00:40:50Jackson la mantuvo.
00:40:51Por lástima.
00:40:53Profesora Joyce.
00:40:54¿Eres un marido?
00:40:55Con razón dejó los estudios por la familia.
00:40:58Tú eras Joyce todo este tiempo.
00:41:00¿Qué pasa, James?
00:41:02Sorprendido de que tu adorno inútil de esposa acaba de superar a todo tu equipo de I+.D.
00:41:07La profesora Joyce ha liderado nuestro equipo internacional durante años.
00:41:11Aquí.
00:41:11Este es el dossier que usted nos pidió.
00:41:13Es un gran honor trabajar para el Instituto Polaris.
00:41:16Nuestra nueva propuesta, señor Whitmore.
00:41:19Más suerte la próxima vez, Sterling.
00:41:21James, no podemos dejar que...
00:41:32Vaya, formamos un buen equipo.
00:41:36Todo ese trato fue por ti.
00:41:37¿Cómo quieres darme las gracias?
00:41:39Fue un favor enorme, ¿eh?
00:41:41Tal vez un aumento salarial.
00:41:43Creo que todo eso se quedó de acorto.
00:41:46¿Y si mejor te doy mi vida?
00:41:49Olivia, la verdad es que yo...
00:41:51Olivia, la verdad es que yo...
00:41:59Te quiero.
00:42:01Vale, ya.
00:42:02Basta de bromas.
00:42:05Solo no me hagas trabajar tanto, ¿sí?
00:42:07Ah, por cierto, ¿sabes cómo está Jackson?
00:42:09Creo que se ha ido.
00:42:10Lo haré.
00:42:11Gracias.
00:42:12Sí.
00:42:12Sí.
00:42:13Ese Tom quiere algo más.
00:42:14Aléjate de él.
00:42:18Si necesitas trabajo, puedo buscarte algo en el grupo Sterling.
00:42:20No quiero trabajar ahí.
00:42:22Es nuestra compañía.
00:42:24¿Prefieres apoyar a extraños antes que a tu familia?
00:42:26Es tu familia, no la mía.
00:42:29Pasaste siete años como la señora Sterling.
00:42:32Lujos, sirvientes, todo a tu alcance.
00:42:34¿Qué más podrías querer?
00:42:36Aunque me traicionaste, todavía estoy dispuesto a perdonarte.
00:42:40Quiero que te vayas.
00:42:41¿Cómo?
00:42:42Sal de mi vida.
00:42:44No voy a volver jamás.
00:42:45Esa casa es una prisión.
00:42:46¿Una prisión?
00:42:47Suéltame.
00:42:48¿Estás bien, Olivia?
00:42:52No tienes derecho a intervenir.
00:42:53Ella es mi esposa hasta que se firme el divorcio.
00:42:56Estás completamente loco.
00:42:58Vámonos.
00:42:58¿Crees que aferrarte a Tom te salvará?
00:43:00Me encantaría destruir Boxbridge.
00:43:04Espera en el coche.
00:43:08Escucha.
00:43:09No dudaría en la entrega a Boxbridge, ¿vale?
00:43:13Pero Olivia es mía.
00:43:19¡Te arrepentirás de esto, Olivia!
00:43:24¡Salud!
00:43:25Gracias por volver para ayudarme.
00:43:27Llevamos años esperando trabajar con usted, profesora Joyce.
00:43:30Usted es una leyenda en el Polaris.
00:43:32Todos estaban celosos cuando conseguimos este encargo.
00:43:34En realidad, profesora Joyce, hay una vacante permanente en la ONU.
00:43:38El rector la ha recomendado.
00:43:39Me reuniré con él al terminar aquí.
00:43:41¿El señor Whitmore puede dejarle ir?
00:43:43No sé si podré hacerlo, pero sea cual sea la decisión de Olivia, la apoyaré.
00:43:49Al menos no le frenará como es Sterling.
00:43:54Estamos divorciados.
00:43:55Ahora me centro en mi carrera.
00:43:57Ya basta de amor y romance.
00:43:59Por algo nuevo.
00:44:00Por los nuevos comienzos.
00:44:02Parece que el señor Whitmore sigue siendo solo un amigo.
00:44:08Olivia.
00:44:08Tom, te ves distinto así.
00:44:15Mira bien.
00:44:17Tienes todo el tiempo del mundo.
00:44:21Guapo.
00:44:22Ya está ebria.
00:44:24Esto no está bien.
00:44:26Te voy a llevar a casa.
00:44:30Tom, fue una tonta por perder siete años, ¿verdad?
00:44:34No lo creo.
00:44:35Solo me arrepiento de que, si fuera tan valiente como tú, te habría evitado el dolor.
00:44:39¿Qué quieres decir?
00:44:40Que no lo...
00:44:42Olivia, te quiero...
00:44:44Genial, ahora te duermes.
00:44:45Solo he esperado una década.
00:44:49No hay prisa.
00:44:50¡Papá!
00:44:59Mamá ha salido en la tele.
00:45:01Ha estado genial.
00:45:04¿Dónde está?
00:45:06No está...
00:45:07contigo.
00:45:08Ella sigue trabajando.
00:45:10¡Es ella!
00:45:10¡De verdad!
00:45:11Es la Joyce que he admirado durante tanto tiempo.
00:45:15Estos son sus libros.
00:45:18¿Cuándo vuelve a casa?
00:45:19¡Quiero que me enseñe!
00:45:21Henry, sobre tu...
00:45:22Sobre tu mamá y yo...
00:45:24Estamos...
00:45:26Divorciar...
00:45:28Nos oculta cosas.
00:45:31Está claro que no nos ve como familia.
00:45:34Mamá.
00:45:34Si tuviera decencia, habría ayudado al grupo Starling en lugar de humillarnos.
00:45:40¿Todos esos logros?
00:45:42Seguro que se ha acostado con alguien.
00:45:44¡Basta!
00:45:45¡Mamá jamás haría eso!
00:45:47¡Es Joyce!
00:45:48Esa promiscuidad suya solo mancha nuestro apellido.
00:45:54Los papeles del divorcio ya están firmados.
00:45:57Deja de alargarlo y despídete de ella.
00:45:59¿Te has divorciado de mamá?
00:46:03¿Qué pasa?
00:46:05¡La odio!
00:46:09Déjala que lo saque todo.
00:46:13Ahora, llama a Olivia.
00:46:15Acaba con esto.
00:46:17Ella y nuestra familia vienen de mundos muy distintos.
00:46:20¡Basta!
00:46:22¡Es mi mujer!
00:46:23¡Ten un poco de respeto!
00:46:24James, señora, ¿todo bien?
00:46:28Voy a ver cómo está Henry.
00:46:29He traído este vino de borgoña para ti.
00:46:35Espero que te guste.
00:46:38¡Qué detalle!
00:46:39No como otros.
00:46:42Les fallé la cumbre.
00:46:44Todo ha sido culpa mía.
00:46:45Lo siento mucho.
00:46:46Concéntrate en la prueba de acceso de Henry.
00:46:50¿Del programa de la Academia Kane?
00:46:51Ayúdale con el estudio.
00:46:53Y haz que le admitan.
00:46:55Y yo me encargaré de que seas la próxima señora Starling.
00:46:59¿Hice algo vergonzoso anoche?
00:47:14¿No te acuerdas?
00:47:15Confesaste tu amor eterno por mí.
00:47:19Es broma.
00:47:21Vístate.
00:47:21Te espero fuera.
00:47:23¡Chao!
00:47:23¡Hola, querida!
00:47:36¿Tienes una hija?
00:47:40¿Tienes una hija?
00:47:42Emma es mi ahijada.
00:47:43Mi madre la adoptó de un orfanato.
00:47:45Papá dice que se reserva para la mujer adecuada.
00:47:48Señorita bonita, ¿eres mi madrina?
00:47:51¡Genial!
00:47:53Mi madre es tu mayor fan.
00:48:05Este nuevo proyecto te dará el ático de lujo para tu empresa de traducción.
00:48:11Ah, señora Whitmore, creo que ha habido un malentendido.
00:48:13Es que no somos...
00:48:14Las mujeres independientes necesitan espacio.
00:48:17Tom se encargará personalmente de montar tu oficina.
00:48:23Te tengo.
00:48:25Hasta tienes una bastarda.
00:48:28Veamos si James sigue creyéndote.
00:48:37El nuevo contrato, señor.
00:48:42¿Cómo va tu relación?
00:48:43Pues...
00:48:45Va bien, gracias.
00:48:47¿Nos vamos a casar?
00:48:49¿Cómo...
00:48:50Te disculpas?
00:48:52¿Con regalos?
00:48:54¿O con detallitos?
00:48:56¿Besos a medianoche?
00:48:58Señora, una esposa feliz no le importa tener razón.
00:49:01Solo quiere ser...
00:49:03Querida.
00:49:03Encárgame diez bolsos favoritos de Olivia y joyas.
00:49:10Y tres billetes a Irlanda en las próximas dos semanas.
00:49:12Sí, señor.
00:49:13Bien.
00:49:16Papá.
00:49:17¿Eh?
00:49:20Mamá...
00:49:21Seguro...
00:49:23Que va a volver, ¿verdad?
00:49:24Olivia lleva tiempo con otro.
00:49:30¿Y hasta ha tenido una hija con él?
00:49:35¿Qué tontería es esta?
00:49:38Míralo tú mismo si no me crees.
00:49:42Mamá, ¿nos abandonó por ella?
00:49:45¿De dónde ha sacado esto?
00:49:47Salí a comprarle material de estudio a Henry y los vi en el Hotel Imperial.
00:49:50¿Una familia perfecta de tres?
00:49:52¿Una familia de tres?
00:49:54¡Exacto!
00:49:54Su hija ya ha crecido.
00:49:56Con razón Olivia apoya a Bugsbridge.
00:49:58Y quiere divorciarse.
00:50:14¿Echas de menos a tu mamá?
00:50:16Nos ha abandonado.
00:50:19Ya no quiero que vuelva.
00:50:21No culpemos a tu mamá.
00:50:23Ya tiene su propia familia.
00:50:25Déjame ser tu mamá desde ahora.
00:50:29Dichoso crío.
00:50:31No es de mi sangre al final.
00:50:33Da igual cómo le crie.
00:50:35He oído hablar de esa niña.
00:50:37Va a presentarse a la beca de clase élite.
00:50:39Es tu principal rival.
00:50:41La voy a aplastar.
00:50:43Pronto Olivia, te reemplazaré por completo.
00:50:52En realidad, Olivia, ¿puedes hacerme un favor?
00:51:00Ah, dígame, señora.
00:51:02A Emma le cuesta el colegio.
00:51:04Los exámenes de ingreso de la Academia Game...
00:51:07Son demasiado difíciles.
00:51:09Tengo un poco de tiempo libre.
00:51:11Puedo darle clases a Emma.
00:51:13Genial.
00:51:14Señorita Victoria, estoy muy cansado.
00:51:42Puedo descansar, ¿ya?
00:51:45Señora Victoria, el señorito Henry lleva nueve horas estudiando.
00:51:49¿Tú qué sabes?
00:51:50Henry, estudiar exige constancia.
00:51:53Pero mi mamá siempre dice que hay que equilibrar trabajo y descanso.
00:51:57Tu mamá se equivoca.
00:51:58No confías en mí, Henry.
00:52:07Ahora, sigue estudiando hasta terminar el examen sin descanso, ¿ok?
00:52:12De acuerdo.
00:52:13James, ya estás aquí.
00:52:15Estaba ayudando a Henry porque pronto tiene su examen.
00:52:18Incluso contraté una profesora privada.
00:52:20Gracias por tu ayuda, Victoria.
00:52:22¿Por qué me miente la señorita Victoria?
00:52:24Ni siquiera me ha enseñado nada.
00:52:27En su última revisión ocular dijeron que tenía un daño, así que llévalo en tres meses.
00:52:33Cancela mi reunión de la mañana.
00:52:35Llevaré a Henry al oculista.
00:52:36Señor Starling, esta cita ya se pospuso una semana.
00:52:40James, no pasa nada.
00:52:41Puedo llevar a Henry yo misma.
00:52:43Tú concéntrate en el trabajo.
00:52:44No es nada grave.
00:52:45Gracias por tu ayuda, Victoria.
00:52:47Vale, descansa un poco.
00:52:51Henry, ¿quieres ser el mejor alumno?
00:52:54Sí.
00:52:55Entonces, estudiaremos esta noche y todo el día de mañana, ¿ok?
00:52:58Si no, tu mamá pensará que fracasaste.
00:53:02¿Entiendes?
00:53:03Sí, entiendo.
00:53:13No te preocupes, señora.
00:53:15He estado enseñando a Henry día y noche.
00:53:17Seguro que esta vez quedará primero.
00:53:19Bien.
00:53:20Ningún hijo de la familia Starling debe quedar por debajo de nadie.
00:53:25¿Mamá?
00:53:27Olivia, ¿cómo ha llegado hasta aquí?
00:53:31¿Y por qué has traído a esa mocosa?
00:53:33Señor Starling, un poco de respeto.
00:53:35¿Tú crees que mereces respeto después de lo que hiciste?
00:53:40No eres más que una vergüenza.
00:53:42No me digas que de verdad has traído a esa bastarda a competir.
00:53:47¿Y si así fuera qué?
00:53:49¿Competir?
00:53:50Ella.
00:53:50No me hagas reír.
00:53:52Aquí solo hay sitio para genios como Henry.
00:53:56Llévate tu dinero patético y márchate.
00:53:59Eso mismo, Olivia.
00:54:01Cada uno debe saber su lugar o si no, esta niña pobre acabará tan ilusa como tú.
00:54:06¿A quién te refieres?
00:54:07Mocosa.
00:54:09Ni un poco de educación.
00:54:11¿Emma?
00:54:12Olivia.
00:54:13Vámonos.
00:54:13Parece que Olivia ya aceptó ser madre de otro.
00:54:23Henry, tu mamá ya no te quiere.
00:54:26Por eso tienes que demostrarle que eres mejor que esa chusma.
00:54:29¿De acuerdo?
00:54:30Así mi mamá volverá.
00:54:33¿Para qué querrías de vuelta a esa deshonra?
00:54:36Victoria te cuida perfectamente.
00:54:38Sí, Olivia.
00:54:40Nunca volverás.
00:54:41Nunca.
00:54:42¿Qué te pasa, Henry?
00:54:44¿Te duele algo?
00:54:46Maldito crío, más te vale no estropearlo ahora.
00:54:48Vamos, Henry.
00:54:50Nada de lloros.
00:54:51El examen va a empezar.
00:54:52Vamos.
00:55:00Seré el mejor niño.
00:55:02Mamá se arrepentirá de haberme dejado.
00:55:11James.
00:55:12Cuando se anuncien los resultados de Henry, será momento de que tú y Victoria se comprometan.
00:55:17Ay, mamá.
00:55:18No hay prisa.
00:55:19¿Mamá?
00:55:21Aún sigues pensando en esa bruja.
00:55:24Su corazón no tiene lugar para ti ni para Henry.
00:55:27¿Por qué demonios está tan enfadado?
00:55:31¿Por qué demonios está tan enfadado?
00:55:31Y ahora, el estudiante con la nota más alta de este año es...
00:55:35Henry Sterling.
00:55:40Henry Sterling.
00:55:41Eso, muchachos, felicidades.
00:55:43Ha obtenido la puntuación perfecta.
00:55:47Victoria, eres increíble.
00:55:49Lo esperaba de la distinguida familia Sterling.
00:55:52¿Qué talento a una edad tan temprana?
00:55:54Una educación ejemplar.
00:55:56Victoria, querida.
00:55:58Todo es gracias a ti.
00:55:59Ay.
00:55:59Bien hecho.
00:56:02Gracias, Victoria.
00:56:03Todo sea por ti y por Henry.
00:56:06Lo ves.
00:56:08La sangre Sterling está destinada a la grandeza.
00:56:11Tu hija bastarda jamás podrá compararse.
00:56:14Mi precioso nieto.
00:56:17Sus ojos.
00:56:18Algo no está bien.
00:56:19James, ¿llevaste alguna vez a Henry al oculista?
00:56:22Olivia.
00:56:24Ya no eres su madre.
00:56:25No lo agobio si no te quieres cerca.
00:56:28Olivia, siete años como esposa de James.
00:56:30Y sin embargo, soy yo quien lleva la corona.
00:56:33Solo le abriste el camino a otra.
00:56:34Mi sueño se ha cumplido.
00:56:40Damas y caballeros.
00:56:42En esta ocasión tan alegre, tengo un anuncio muy especial.
00:56:45¡Papá!
00:56:46Henry, ¿qué pasó?
00:56:47Mi hijo, James.
00:56:49¡Papá!
00:56:50¡Me duelen los ojos!
00:56:50Será oficialmente...
00:56:53¡Henry!
00:57:03Oh, we don't need your fake concern here.
00:57:20Mom, that's enough.
00:57:22Just leave it.
00:57:23Am I wrong?
00:57:24If she had taken her responsibility as a mother seriously and taken care of Henry, he wouldn't
00:57:30be suffering like this.
00:57:31James, did you push the follower onto Victoria?
00:57:35If she was really that trustworthy to you, would you still not care if she'd live in our sun?
00:57:44I didn't.
00:57:45James, I was just so busy tutoring Henry, I forgot.
00:57:48I love Henry.
00:57:50Why would I ever lie?
00:57:52Do you know something except for surgery?
00:57:54Surgery?
00:57:55It's that serious.
00:57:59You do it.
00:58:00It's a minor procedure.
00:58:02His vision recovery depends on rest.
00:58:04No more ice cream.
00:58:12James, try not to worry too much.
00:58:14Kids recover fast.
00:58:16He'll be okay.
00:58:18Victoria, you've got to pray that his eyes are unharmed.
00:58:24It's a little pill in place.
00:58:26What if I don't?
00:58:27How dare you hit me?
00:58:28Why did you choose what you need done to make him straight as I'm a guard?
00:58:31You almost blinded him!
00:58:39Henry wants to learn himself.
00:58:43Madame, you know how much he's been holding a grudge and trying to prove himself to certain
00:58:47people.
00:58:47I can't stop him from doing that.
00:58:49Yeah.
00:58:50Henry's been killing himself studying just to prove it to you.
00:58:53That cold-hearted mother of his.
00:58:56Are you satisfied now?
00:58:58Oh, is everything okay?
00:59:06Sorry, the meeting went late.
00:59:09I just got here.
00:59:10Olivia, get out.
00:59:12You didn't want the child when you divorced, so don't you think about seeing him again.
00:59:17Henry is no longer in a critical condition.
00:59:25He must pay close attention to his post-surgery care.
00:59:28Remember, there must always be someone watching him 24-7, and absolutely no dirt, dust, or any
00:59:33other material can get in his eyes.
00:59:35Understood, Doctor.
00:59:38James, let me stay and take care of Henry.
00:59:39No need.
00:59:40I'll stay and take care of Henry.
00:59:42Hey, you all go home.
00:59:43Get some rest.
00:59:45It's all Olivia's fault.
00:59:48She's the one who caused Henry to be like this.
00:59:50Don't worry.
00:59:52I spoke to the doctor.
00:59:53Henry's eyes are going to be fine.
00:59:55He just needs to rest now.
00:59:56Okay.
00:59:57As long as he's fine.
00:59:58Let's go.
01:00:00Let's go.
01:00:00Let's go.
01:00:00Let's go.
01:00:01Let's go.
01:00:02Let's go.
01:00:03Let's go.
01:00:04Let's go.
01:00:05Let's go.
01:00:06Let's go.
01:00:07Let's go.
01:00:08Let's go.
01:00:09Let's go.
01:00:10Let's go.
01:00:11Let's go.
01:00:12Let's go.
01:00:13Let's go.
01:00:14Let's go.
01:00:15Let's go.
01:00:16Let's go.
01:00:17Let's go.
01:00:18Let's go.
01:00:19Let's go.
01:00:20Let's go.
01:00:21Let's go.
01:00:22Let's go.
01:00:23Let's go.
01:00:24Let's go.
01:00:25Let's go.
01:00:26Let's go.
01:00:27Let's go.
01:00:28I'm here.
01:00:34Lydia.
01:00:38Lydia.
01:00:40James, you're awake.
01:00:45Victoria.
01:00:47Were you here looking after Henry all night?
01:00:49Of course. I couldn't possibly let him be alone.
01:00:53And it's a good thing I did. Look, his IV trip nearly ran out.
01:00:55James, you should go home and get some rest. You've got to work later.
01:01:00I'll stay and take care of Henry.
01:01:01Thank you for your support.
01:01:07Hello?
01:01:25Who's this little brat?
01:01:28What?
01:01:31Mommy?
01:01:32Henry, I'm Aunt Victoria.
01:01:34Aunt Victoria?
01:01:35Yes, I've been here all night taking care of you.
01:01:38Here.
01:01:41Let's have some soup.
01:01:42This tastes like Mommy's cooking.
01:01:53Aunt Victoria, didn't Mommy come to see me yesterday?
01:01:57Of course not.
01:01:58Your Mommy doesn't love you at all.
01:02:00It's Auntie Vicky who's been here the whole time.
01:02:03Aunt Victoria, I don't want to eat anymore.
01:02:06I don't want to eat anymore.
01:02:06Hey, you're not looking after yourself.
01:02:28I'm just doing my duty as a mother.
01:02:30I'm not being pathetic.
01:02:31I'm not being pathetic.
01:02:33Ladder's instinctive.
01:02:34I've never been a mom before.
01:02:36I don't know how to manage all the worry and the love and the thought of Henry losing his eyesight.
01:02:41Well, look, everything's going to be okay.
01:02:43All right?
01:02:44That's why I brought you here.
01:02:46So go and get some of the kids' clothes and I'll wake you in the car.
01:02:55Mary, wait a second.
01:02:59Martin, you're back.
01:03:01James doesn't eat sweets.
01:03:02Who ate this?
01:03:03Miss Victoria did.
01:03:04And, um, and Henry.
01:03:05Henry?
01:03:07How long has he been eating like this?
01:03:08Miss Victoria brought this round for him when she was here.
01:03:11If he didn't want to do any studying, she'd bribe him with sweets.
01:03:13Recently, Henry's been working and studying late every night just to get first place to show you.
01:03:27Fifteen hours?
01:03:28Fifteen hours?
01:03:28Did Victoria make Henry study for fifteen hours a day?
01:03:32Sometimes, if Henry wanted to have a rest, Miss Victoria wouldn't let him.
01:03:35She seems determined to exhaust the child.
01:03:39Aunt Victoria, I don't feel like laying down.
01:03:43I want to go for a walk.
01:03:44With so much trouble.
01:03:47All right, I'll take you.
01:03:54Aunt Victoria?
01:03:55Aunt Victoria?
01:03:56Mommy?
01:03:57Why did you run up alone?
01:04:00Mommy?
01:04:01Mommy?
01:04:02Did Mommy not tell you to stay on chase?
01:04:05Are they anxious?
01:04:06I miss Mommy.
01:04:09If Mommy was here, Mommy would have never abandoned me.
01:04:16Aunt Victoria, will my eyes never recover?
01:04:20If I can't see anymore, will Mommy stop loving me?
01:04:28Are you that afraid of Victoria leaving?
01:04:30Mommy?
01:04:58Mommy?
01:04:58Mommy?
01:05:00Mommy?
01:05:04Olivia?
01:05:04What are you doing?
01:05:07So I need to report to you on where I go?
01:05:10We're turning to be the compassionate mother now.
01:05:12Isn't it too late?
01:05:13I've been here day and night taking care of Henry.
01:05:15And what about you?
01:05:16Too busy chasing after men, huh?
01:05:18Are you really that afraid of me showing up?
01:05:20Afraid of what?
01:05:21Afraid that your well-laid plans will turn into a pirate dream.
01:05:25Olivia?
01:05:26Are you here to see Henry?
01:05:28Of course not.
01:05:28I just saw her coming up the maternity ward with Mr. Whitmore.
01:05:32Maybe she's pregnant again.
01:05:34Olivia, you really are.
01:05:36Really what?
01:05:37Do you really believe everything Victoria says?
01:05:40Victoria, she...
01:05:41I know, I know, I know, I get it.
01:05:43She's your muse, she's the only one that gets you.
01:05:46I don't care.
01:05:47But as a mother, I don't want to see Henry's life ruined for your blindness and your ignorance.
01:05:52Can you please keep this woman away from my child?
01:05:54What are you talking about?
01:05:55What are you talking about?
01:05:55Life ruined?
01:05:57Please stop listening to her nonsense, James.
01:06:02Henry is seven years old.
01:06:05You know he has problems with his eyesight and she's made him study for 15 hours a day for
01:06:09a week.
01:06:10Ask yourself, James, could you enjoy that?
01:06:12What kind of money or inheritance does a sterling family have that could justify working a child
01:06:17that hard?
01:06:18What are you talking about?
01:06:19James, I only want what's best for Henry.
01:06:23Hard work pays off.
01:06:24What's wrong with encouraging him to study a little harder?
01:06:27Yes, and you know his eyes are sensitive.
01:06:29I didn't know it would be this serious.
01:06:31I only want what's best for him.
01:06:33Really?
01:06:34What was that bit?
01:06:36You know his body can't handle sweets.
01:06:38And to placate him, you've been giving him all kinds of sweets every day.
01:06:42Really, Victoria?
01:06:43This is my own good.
01:06:47I am not a doctor.
01:06:49How am I supposed to know he can't have sweets?
01:06:51The kid likes it, so I got it for him.
01:06:54I swear, I never meant any harm.
01:06:56You know it would never hurt Henry.
01:06:59Henry, tell them.
01:07:00Aunty's always been good to you, right?
01:07:02Well...
01:07:03Henry, don't you ever come near my son again?
01:07:19Hi, Jackson.
01:07:20Professor Joyce, the teacher asked when you were leaving.
01:07:24He's already arranged accommodation for you.
01:07:26Okay, I'll need some more time.
01:07:28I will send it to you right away once I confirm the date.
01:07:31And there's a tricky document that needs your attention.
01:07:33We need you to handle it.
01:07:35Okay.
01:07:35Uh, send it to me.
01:07:37Henry's condition is stable, but try to avoid any further stress.
01:07:41Got it.
01:07:41So, this is the real Olivia.
01:07:54The real Olivia is even brighter than the sunlight outside.
01:08:09You two mix up your great couple.
01:08:24We're divorced.
01:08:27Olivia, we need to talk.
01:08:32Hi, I'm...
01:08:33Olivia, we need to talk.
01:08:35Mr. Sterling, is there really anything left for us to talk about?
01:08:38Is Tom really that important to you that you would abandon your husband and child to be with him?
01:08:43James, you...
01:08:44Come back.
01:08:45It doesn't matter if you're working or at home.
01:08:48It's fine.
01:08:49Don't you miss Henry?
01:08:50James, you've misunderstood.
01:08:51Everything I'm doing now is because I'm a mother.
01:08:56You have full custody of our son.
01:08:58You should take care of him.
01:08:59There is no need to trouble me anymore.
01:09:02How can you just abandon Henry like this and leave me?
01:09:05Abandoned?
01:09:08Isn't it me that's been abandoned time and time again?
01:09:11You brought that woman to a parent and child event and kissed her in public.
01:09:14Did you think about this day then?
01:09:16I didn't kiss her.
01:09:17You let my son call her mummy.
01:09:21You had me watch where you cut birthday cake and sang happy birthday like a happy family.
01:09:26You turned the last seven years of my life into a joke.
01:09:29Is that why you wanted a divorce?
01:09:31I can explain everything.
01:09:33You don't need.
01:09:35She's just the trigger.
01:09:37The real reason we can't be together is because we never truly loved each other.
01:09:43It doesn't matter now.
01:09:45I'm leaving soon anyway.
01:09:47Where are you going?
01:09:49None of your business.
01:09:51Henry's out of danger.
01:09:53From now on, I hope we can keep our distance like strangers.
01:09:57There's no need to disturb each other.
01:10:04Daddy?
01:10:07Henry.
01:10:09Daddy.
01:10:10Mommy's love is something you can't always see with your eyes, but I can feel it in my heart.
01:10:31Don't worry.
01:10:33No matter where mummy goes, daddy will always bring her back.
01:10:39Olivia, why do you always ruin my plans?
01:10:42You ungrateful brat.
01:10:44I've been so good to you, and you still want her to come back.
01:10:47If you won't help me, then you and your mother can just disappear together.
01:10:50Professor Joyce, make sure to be on time.
01:10:56We'll be waiting for you on board.
01:10:58Yes, Professor Joyce, we'll be waiting for you.
01:11:00Stay traveling.
01:11:04How's this life?
01:11:05Really jasty?
01:11:08Good morning, bad mummy.
01:11:10Emma, what are you doing here?
01:11:11Tom, I'm traveling tomorrow.
01:11:17Could you take Emma for her check-up?
01:11:20Me?
01:11:21Put this speakerphone on.
01:11:25Emma is all yours now.
01:11:27Figure it out yourself.
01:11:29Um, why?
01:11:34Do you need some help?
01:11:36Yes.
01:11:36Yes.
01:11:41Henry, how are you feeling?
01:11:45Dad.
01:11:47Henry seems fine now.
01:11:48Make sure to keep paying attention to his post-surgery care,
01:11:50and don't let anything get in his eyes.
01:11:52Got it.
01:11:54Can you come with me?
01:11:55There are some post-op instructions to go over.
01:11:59Henry, at least get me gone for a second, okay?
01:12:01Don't go anywhere.
01:12:06Aunt Victoria.
01:12:08Henry.
01:12:08Henry, I never meant to hurt you.
01:12:12I promise from now on, Aunt Victoria will take good care of you.
01:12:16Aunt Victoria, I already have a mummy,
01:12:20and I still want her to take care of me.
01:12:27Mummy!
01:12:29Daddy, are you here to pick me and god mummy up?
01:12:32Did you behave yourself during your check-up?
01:12:34Of course I did.
01:12:35It's lucky I had god mummy with me.
01:12:37I wasn't scared at all.
01:12:42Huh?
01:12:46Henry, do you want your mummy to come back?
01:12:52Your mummy left you because of that little brat.
01:12:56Now, as long as you...
01:12:59Hello?
01:13:06Yeah.
01:13:08Okay.
01:13:09So, my mum's going to come pick Emma up,
01:13:11so I'm just going to go meet her.
01:13:12Do you mind staying with her for a bit?
01:13:13Yeah, sure.
01:13:13Yeah, go ahead.
01:13:14I'll be back.
01:13:15Okay, I'll be right back.
01:13:29She's the one who took your mummy away.
01:13:31Only if she's gone can your mummy come back.
01:13:39Hey!
01:13:40Who are you?
01:13:41What are you doing?
01:13:42You stole my mummy.
01:13:44Give her back to me.
01:13:45What?
01:13:46I don't even have a mummy.
01:13:48No.
01:13:52No.
01:13:53Henry didn't like bad kids.
01:14:00You useless little brat.
01:14:08Be careful.
01:14:09Help, help, somebody help!
01:14:15Emma!
01:14:17Oh, dear Olivia.
01:14:18If Henry has a broken bone,
01:14:20the Starling family will never forgive you.
01:14:22And if that little girl has a concussion,
01:14:23I doubt your new lover will forgive you either.
01:14:25What's your decision, Olivia?
01:14:26Both of you are flashing blood.
01:14:27What are you going to do?
01:14:33Is your partner all along?
01:14:35Olivia, are you out of your mind?
01:14:38If anything happens to the kids,
01:14:39you will not get away with it.
01:14:40What's it got to do with me?
01:14:42They may have fell on their own.
01:14:44Poor me.
01:14:46James,
01:14:47Olivia just slapped me for no reason.
01:14:49You pushed us off a bench.
01:14:52God only got mad and slapped you.
01:14:55You had a plan.
01:14:55What nonsense are you talking about?
01:14:57James, I didn't.
01:14:58I hate Victoria.
01:14:59What have I told you about your dirty tricks?
01:15:02James,
01:15:03save me from this crazy woman.
01:15:05You know how I treat Henry.
01:15:07I would never hurt him.
01:15:09She pushed him.
01:15:10I saw her.
01:15:11And they're trying to blame me.
01:15:12You're lying.
01:15:14You're the bad woman who pushed us.
01:15:16Me?
01:15:17Have you got any proof?
01:15:19James,
01:15:21Olivia and this little girl are in on it together.
01:15:23Just ask Henry if I pushed them.
01:15:25Henry,
01:15:26kids aren't meant to lie.
01:15:27Did you see Auntie Victoria pushing?
01:15:29I don't see her.
01:15:32See?
01:15:33Olivia is willing to sacrifice her own child for that little bastard.
01:15:37Don't you need to call her, please?
01:15:39Bambi,
01:15:39don't you touch my god, Mommy.
01:15:41You're the one who tried to kill us.
01:15:44You little bastard.
01:15:45Who dares to call my Whitmore child a bastard?
01:15:51You're the one who tried to call my Whitmore child.
01:15:54You're the one who tried to call my Whitmore child.
01:15:55Atreve a llamar bastarda a una hija de la familia Whitmore.
01:15:59¿Cómo te atreves a tocar a un Whitmore?
01:16:02¿Y tú quién eres, vieja bruja?
01:16:04¡Ah!
01:16:07¡Basta!
01:16:08Es la señora Whitmore,
01:16:09la matriarca de la familia diplomática más antigua
01:16:11y dueña de la Academia Kane.
01:16:13He oído que intentas llevarte a mi nieta
01:16:15y a mi futura nuera a la comisaría.
01:16:18Señora Whitmore.
01:16:19¡Qué hable ella!
01:16:21¿Toma en realidad desde la familia Whitmore?
01:16:23En Londres.
01:16:24Olivia consiguió entrar.
01:16:26En la familia más poderosa.
01:16:27Ahora dime,
01:16:28¿qué delito cometieron?
01:16:30Empujaron a Henry.
01:16:31Casi lo matan.
01:16:32¡Mi mamá no me empujó!
01:16:35Henry,
01:16:36a tu mamá ni le importa tu vida.
01:16:38¿Y aún así la defiendes?
01:16:39Una acusación tan grave.
01:16:42¿Tienes alguna prueba?
01:16:43Lo vi con mis propios ojos.
01:16:46Señora, señor.
01:16:47Tenemos las grabaciones de hoy en el hospital.
01:16:54Reproduce el video ya.
01:16:55Cuando encontremos al culpable,
01:16:57la familia Whitmore no tendrá piedad.
01:16:59¡No lo pongas!
01:17:01Victoria,
01:17:01¿no es esta la prueba que quieres?
01:17:03¿A qué le temes?
01:17:04Yo no tengo miedo de nada.
01:17:06¿Temes que la verdad salga a la luz?
01:17:08Y se vea que tú eres la culpable.
01:17:11Eso es absurdo.
01:17:12Solo creo que no debemos hacer más escándalo.
01:17:14Al final,
01:17:14no son buenos para los niños,
01:17:15son pequeños.
01:17:16Hace un momento quería seguir con este asunto.
01:17:18¿Y ahora dices que no quieres afectar a los niños?
01:17:21Que ponga el video.
01:17:23James.
01:17:25Si eres inocente,
01:17:26deja que hable la verdad.
01:17:28James,
01:17:29no puedes ver esta grabación.
01:17:32Olivia,
01:17:32¿de verdad quieres ver esto?
01:17:34Puede que veas algo que no esperas.
01:17:36Luego no vengas a llorar.
01:17:37No hemos hecho nada malo.
01:17:39¿De qué deberíamos arrepentirnos?
01:17:43Haz lo que quieras.
01:17:52Olivia,
01:17:52¿por qué no llamas a la policía
01:17:54y que arresten a tu hijo?
01:18:04Henry puede ser terco y testarudo,
01:18:07pero no es malo por naturaleza.
01:18:09Nunca empujaría a alguien.
01:18:10¿Por qué habría de hacerlo?
01:18:15¡Mocoso inútil!
01:18:19Esta tarjeta rota será perfecta
01:18:21para grabar lo que menos quieres ver.
01:18:24Olivia,
01:18:29¿crees que no lo preverían?
01:18:31Ahora James y Henry
01:18:32te odiarían
01:18:33durante el resto de sus vidas.
01:18:36James solo intentaba
01:18:37proteger a Henry,
01:18:38pero Olivia es tan cruel
01:18:39que ni siquiera defendió
01:18:40a su propio hijo.
01:18:42¿Henry?
01:18:44Yo no la empujé.
01:18:45Papá,
01:18:46no lo hice.
01:18:47Mamá,
01:18:48de verdad,
01:18:48no la empujé.
01:18:49Solo quería que se alejara de ti.
01:18:51No lo hice.
01:18:53Pero él no me empujó.
01:18:57Perdón,
01:18:58¿hay más cámaras?
01:19:00No lo creo.
01:19:02Ya lo he visto.
01:19:03Solo hay una cámara por aquí.
01:19:06Oh,
01:19:06espera.
01:19:07Creo que Kevin,
01:19:08el antiguo guastia,
01:19:09instaló una sencilla por aquí.
01:19:11Detrás de ese arbusto.
01:19:13¿La ven?
01:19:13Estás loca.
01:19:14¿Qué tiene de especial
01:19:16esa esquina?
01:19:17Quítala ahora mismo.
01:19:23Quítala ahora mismo.
01:19:25¡No!
01:19:27James,
01:19:28es solo una cámara antigua.
01:19:30¿Cómo iba a tener aún?
01:19:32Victoria,
01:19:33¿a qué le tienes miedo?
01:19:34La prueba ya está ahí.
01:19:37No hace falta desmontar
01:19:38la cámara de otro.
01:19:40Victoria tal vez no entienda
01:19:42que los videos editados
01:19:43y dañados
01:19:44no sirven como prueba.
01:19:47Quédate con prueba tú misma.
01:19:49¿Quién es el culpable?
01:19:55¡Séptate!
01:19:55¡Señorita Victoria!
01:19:59¡Me empujaste!
01:20:03No es verdad,
01:20:05James.
01:20:05Déjame explicarte.
01:20:07¿Cómo te atreves?
01:20:08No es verdad,
01:20:09James.
01:20:10Te quiero.
01:20:12Tú y Henry
01:20:12siempre están tan al pendiente
01:20:14de Olivia.
01:20:16Sentí celos.
01:20:17¿Puedes perdonarme?
01:20:18Por favor.
01:20:21No controlo lo que pasa
01:20:22en la familia Starling.
01:20:23Pero tocaste a mi nieta.
01:20:28Suerte tendrás
01:20:29si no acabas en prisión.
01:20:30Llévenla a comisaría.
01:20:36¡James!
01:20:37¡James!
01:20:37¡James!
01:20:38¡No puedes tratarme así!
01:20:39Olivia,
01:20:40¡toda es tu culpa!
01:20:41¡Nunca tendrás paz!
01:20:42¡Has arruinado mi vida!
01:20:44Olivia,
01:20:45lo siento yo.
01:20:47Olivia,
01:20:48estás toda sucia.
01:20:50Vamos a limpiarme.
01:20:51¡Madrina!
01:20:52¡Toma,
01:20:52límpiate esto!
01:20:53¿Ella no es tu hija?
01:21:02¿Ella no es tu hija?
01:21:05Emma también sigue con dolor,
01:21:06también se cayó.
01:21:07¿Podrías llevarla adentro?
01:21:08Sí.
01:21:09Ven aquí.
01:21:12¿Nunca estuviste con Tom?
01:21:14¿No hay hija?
01:21:16¿Entonces podemos...?
01:21:17¡No!
01:21:17¡James!
01:21:19¡No vamos a volver!
01:21:21¡Olivia!
01:21:22¡James!
01:21:22¡Si de verdad la quisieras,
01:21:23la dejarías ir!
01:21:24¡Así es como demuestras tu amor!
01:21:26Tom,
01:21:28Tom,
01:21:28eres un cobarde.
01:21:29Estás aprovechándote de las emociones.
01:21:32¡Aléjate de ella!
01:21:34¡Eso no va a pasar!
01:21:36Si de verdad lo hubiera estado todo,
01:21:41no habría forma de aprovecharme.
01:21:42¿La familia Whitmore quiere ser enemiga de la familia Sterling?
01:21:45¡No!
01:21:45¿La familia Sterling?
01:21:47¡La amo desde hace más de 10 años!
01:21:50Si no te hubieras casado con ella,
01:21:52¿cuánto crees que habría durado tu pequeño negocio familiar?
01:22:00Tom.
01:22:01Siento si te has asustado antes.
01:22:03¿Qué querías decir cuando dijiste que me amabas desde hace 10 años?
01:22:11¡Ah!
01:22:13¡Mi carnet de estudiante!
01:22:14Soy Olivia Joyce Albright,
01:22:19del Departamento de Lingüística.
01:22:20Si realmente quieres aprender,
01:22:22búscame.
01:22:24Olivia?
01:22:26¿Joyce?
01:22:29¿Qué pasa?
01:22:31Nada.
01:22:33Solía hacer cosas así.
01:22:35No pensé que hubiera otra persona tan ingenua como yo.
01:22:39Parece que me conoces mucho.
01:22:42Olivia,
01:22:43me enamoré de ti en el momento
01:22:45en que te vi.
01:22:47Cuando te casaste con James,
01:22:49supe que perdí mi oportunidad.
01:22:51Y no volveré a serlo.
01:22:55Te he amado durante muchos años.
01:23:03Papá,
01:23:04¿es porque hoy me porté mal
01:23:05que mamá no quiso hablar conmigo?
01:23:08No,
01:23:08no es culpa tuya.
01:23:10He cometido
01:23:10muchos errores.
01:23:13Entonces,
01:23:17traigamos a mamá de vuelta.
01:23:19Vamos a traerla.
01:23:21¿Traerla?
01:23:22Señor,
01:23:23el cumpleaños de la señora se acerca.
01:23:25Podría ser el momento perfecto
01:23:26para que vuelva
01:23:27y arreglar las cosas.
01:23:29¿Qué es lo que miran?
01:23:32Todos.
01:23:32Si quieres ir,
01:23:34solo ve.
01:23:40¿Qué están tramando ahora?
01:23:42¡Es un secreto!
01:23:44¡Sorpresa!
01:23:45¡Feliz cumpleaños!
01:23:49¡Feliz cumpleaños,
01:23:50madrina!
01:23:51A mamá le encantará esto.
01:23:55Sí,
01:23:56pero tienes que portarte bien
01:23:57cuando la veamos,
01:23:57¿vale?
01:23:57¿Qué haces aquí?
01:24:08¿Cómo que qué hago aquí?
01:24:09¿Por qué estás otra vez con ellos?
01:24:11¿Con quién estoy y qué hago?
01:24:12No te incumbe.
01:24:13Henry y yo compramos una tarta
01:24:14para sorprenderte.
01:24:15¡Vaya sorpresa de cumpleaños!
01:24:18¿Qué te hace gracia?
01:24:19Me he acordado de aquel debate
01:24:21y tenía exactamente un pastel igual.
01:24:23Y terminé tirándolo a la basura.
01:24:26Mamá,
01:24:27no sabía que estabas allí.
01:24:29La Olivia que los tenía
01:24:30como su mundo entero
01:24:31desapareció.
01:24:32No quería este cariño,
01:24:33lo quería antes,
01:24:34ahora ya no.
01:24:35Exacto,
01:24:36el cariño tardío no vale.
01:24:39Estas cosas baratas,
01:24:41cuárdeles para tu querida Victoria.
01:24:43La rompe hogares,
01:24:44Olivia no las necesita.
01:24:46Olivia,
01:24:46sé que te han herido,
01:24:47pero Henry y yo...
01:24:48No hay pero.
01:24:49James,
01:24:49no hay futuro entre nosotros.
01:24:50¿Necesito empezar otra relación
01:24:51para que lo entiendas?
01:24:57Mamá,
01:24:57¿de verdad
01:24:58ya no me quieres?
01:24:59Tienes que pedir perdón,
01:25:01Henry.
01:25:01Dijiste cosas
01:25:02que me hicieron mucho daño
01:25:03y me hicieron sentir muy mal.
01:25:06Mamá,
01:25:07lo siento.
01:25:08Te perdono,
01:25:09pero tu papá y yo
01:25:10estamos divorciados.
01:25:11Tienes que portarte muy bien,
01:25:13¿de acuerdo?
01:25:15Papá,
01:25:18mamá,
01:25:19se va,
01:25:20de verdad.
01:25:24Aún no puedes soltarla,
01:25:26¿verdad?
01:25:26Profesora Joyce,
01:25:32acaba de llegar su carta de asignación.
01:25:34¿Cuándo tomará el puesto?
01:25:36Tom.
01:25:37Eres una heroína en Buxbridge.
01:25:39¿Cómo podría impedir
01:25:40que sigas tu sueño?
01:25:43Ve,
01:25:43sé quién está asesinado a ser.
01:25:49Señor Sterling,
01:25:50las Naciones Unidas
01:25:50han hecho un anuncio especial.
01:25:52La señora Olivia
01:25:52se va al extranjero
01:25:53con una asignación permanente.
01:25:55Resérvame un vuelo
01:25:56con Henry,
01:25:57ahora.
01:25:57Excelencias,
01:26:06queridos amigos y colegas.
01:26:08En mi calidad
01:26:09de defensora especial
01:26:10para la educación
01:26:12de la UNICEF.
01:26:15Profesora Joyce,
01:26:17bienvenida a bordo.
01:26:19Olivia.
01:26:20¿Qué haces aquí?
01:26:21Mamá,
01:26:22te he echado de menos.
01:26:23Olivia,
01:26:24he estado pensando
01:26:25mucho últimamente.
01:26:26Y quizás
01:26:28fue por estar juntos
01:26:29durante siete años
01:26:30que empecé
01:26:31a darte por sentada.
01:26:33Dejé de pensar
01:26:34en tus sentimientos,
01:26:35en tu generosidad.
01:26:37Y por eso
01:26:38hemos acabado así.
01:26:39¿Y?
01:26:41Y por mucho
01:26:42que yo sienta,
01:26:43lo único que me importa
01:26:44es que seas feliz.
01:26:46Vamos.
01:26:48Vamos.
01:26:53Olivia.
01:26:56Olivia.
01:27:00¿Sabes por qué
01:27:00las estrellas del cielo
01:27:01siempre brillan?
01:27:02Tom.
01:27:03Las estrellas
01:27:04no se mueven.
01:27:05Quienes las aman
01:27:06cruzan la oscuridad
01:27:07para estar con ellas.
01:27:08Vinimos al extranjero
01:27:13por mamá
01:27:14porque
01:27:15no nos quedamos
01:27:16con ella.
01:27:18Tardé un tiempo
01:27:18en darme cuenta
01:27:19de que tu mamá
01:27:20no es solo
01:27:21mi esposa
01:27:22ni solo tu mamá.
01:27:25También es una persona,
01:27:26Consul.
01:27:27Y eso es lo más importante.
01:27:28Pero...
01:27:29Como no me quiere,
01:27:32debo darle
01:27:32lo que necesita.
01:27:33Yo, Olivia,
01:27:43algún día
01:27:44estaré en el escenario
01:27:45de la ONU
01:27:45con James.
01:27:47Estaremos juntos
01:27:48y envejeceremos juntos.
01:27:50Siempre le gusté.
01:27:54La persona que amaba
01:27:55siempre fui yo.
01:27:57¿Papá?
01:28:02Dicen que
01:28:03de joven
01:28:04no debes conocer
01:28:05a alguien tan bello
01:28:05porque ruinará tu vida.
01:28:07Y...
01:28:08yo ya conocí
01:28:09a la persona
01:28:09más hermosa del mundo.
01:28:11Ya dejé pasar
01:28:12mi oportunidad una vez.
01:28:14No volverá a pasar.
01:28:17Olivia.
01:28:17Olivia.
01:28:20¿Quieres casarte conmigo?
01:28:24¡Cásate con él!
01:28:26¡Cásate con él!
01:28:27¡Cásate con él!
01:28:29¡Cásate con él!
01:28:30¡Cásate con él!
01:28:31¡Cásate con él!
01:28:31Olivia, espera.
01:28:32¡Mamá!
01:28:33¡No te cases con él!

Recommended