- 7/7/2025
Esp MáS Allá Del EngañO Serie Completa - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00To be continued...
00:00:30De este año, Henry Starling.
00:00:36Papá, mamá, suban conmigo.
00:00:43Victoria, por supuesto que es ella.
00:00:51¿Quién era?
00:00:53Nadia.
00:00:54Papá, hoy no trabajes más, lo prometiste.
00:00:56Y señorita Victoria, dijiste que hoy ibas a ser mi mamá.
00:01:00Bien, bien. Hoy estamos a tu disposición, cariño.
00:01:04¿Listos? Uno, dos, tres.
00:01:08¿Mamá y papá? ¿Y yo qué soy?
00:01:10¿Qué pasa? ¿No tienes ganas?
00:01:26James, quiero el divorcio.
00:01:31¿Qué ocurre? ¿No te satisfago?
00:01:33No es por el sexo. Estoy cansada de fingir, es todo.
00:01:37¿Qué pasa? ¿Estás con la regla?
00:01:39No, hablo en serio.
00:01:42No pasa nada. Intentaremos otro día.
00:01:50James, ¿por una vez puedes escucharme?
00:01:52Firma esto.
00:01:53Olivia, esto no tiene gracia.
00:01:54Hablo en serio, quiero divorciarme.
00:01:56Al fin y al cabo, ya no me necesitas.
00:01:58Tu perfecta Victoria ha vuelto, ¿no?
00:01:59¿No es eso lo que querías?
00:02:01¿De qué estás hablando? ¿Todo esto es por Victoria?
00:02:04¿James?
00:02:12Traje a Victoria para ayudarme con la empresa.
00:02:15¿Ayudarte a ser una pareja ideal para mi hijo?
00:02:18Olivia, espero no interrumpir.
00:02:20Solo tenía que hablar algo urgente con James.
00:02:22Ya sé que el grupo Sterling no puede funcionar sin ti.
00:02:24Olivia, ya basta.
00:02:25Los dejo solos.
00:02:29No olvide firmar los papeles cuando termine, señor Sterling.
00:02:32Oh, James, espero que Olivia no malinterprete lo nuestro.
00:02:36Solo está exagerando.
00:02:37Hablemos de esto en el estudio.
00:02:39La cumbre de distribuidores de MC.
00:02:42Y así, vuelvo a ser invisible.
00:02:44¡Señorita Victoria!
00:02:55¿Estás aquí?
00:02:56¿Por qué no me buscaste antes?
00:02:58Perdona, niño.
00:02:59Vine a hablar con tu papá de trabajo.
00:03:01Pues, hoy tienes que quedarte a jugar.
00:03:04Ojalá vivieras aquí para siempre.
00:03:06Oh, si viviera aquí, ¿dónde iría tu mamá?
00:03:10Que se vaya.
00:03:11Total, aquí no hace nada útil.
00:03:14¿Puedes enseñarme idioma, señorita Victoria?
00:03:16Vale, Henry.
00:03:17Dejemos a Victoria tranquila.
00:03:18Tenemos que ir a la oficina.
00:03:19Vamos.
00:03:20Henry, ¿por qué no le pides a tu mamá que te ayude con el francés?
00:03:23Ni hablar.
00:03:25Mamé, no tiene ni idea.
00:03:27Henry, cuidado con tu tono.
00:03:31No recuerdo cuándo empezó.
00:03:33Cada vez que no quieren que participe, cambian de idioma.
00:03:36Papá, ¿para qué te casaste con Mamé?
00:03:39Solo sabe hacer tareas.
00:03:42Era adecuada.
00:03:43James, no seas tan dudo con él.
00:03:48Solo es un niño.
00:03:50Ay, Olivia, lo siento mucho.
00:03:52Se me olvidó que no hablas francés.
00:03:54¿Quieres que te traduzca?
00:03:56No hace falta, señorita Victoria.
00:03:58No lo entendería, de todos modos.
00:04:00No es afrata.
00:04:01Estoy acostumbrada.
00:04:01¿Hablas francés?
00:04:05¿Hablas francés?
00:04:10Un poco.
00:04:13¿Tú?
00:04:14Parece que Olivia se ha esforzado mucho para estar al nivel tuyo y de Henry.
00:04:18Copiona.
00:04:19No sabes nada.
00:04:21Ni siquiera puede ayudarme con los deberes.
00:04:23Oh, ¿es verdad?
00:04:25No sabe francés, pero dice que es por mi bien solo para excusarse.
00:04:30Iba a darle a Henry una infancia feliz.
00:04:32Y ahora solo me ve como una inútil.
00:04:35Olivia debería contratar un profesor para Henry.
00:04:37No queremos que se quede atrás.
00:04:39Basta.
00:04:40Niño, tenemos que ir.
00:04:41Vamos.
00:04:43¿Qué te pasa?
00:04:44Seguro es un resfriado.
00:04:46Por trasnochar ayer.
00:04:47¿Tenemos que ir al hospital?
00:04:51Toma, señorita Victoria.
00:04:53Bebe un poco de agua.
00:04:55Gracias.
00:04:58Gracias.
00:05:00¡Ew!
00:05:02¡Mamá!
00:05:02¡Qué asco!
00:05:04¡No contagies a nadie!
00:05:07Vuelve a tu cuarto.
00:05:09Así que saben cuidar de alguien.
00:05:11Solo que no de mí.
00:05:13James, ¿no olvidas algo?
00:05:14Los papeles del divorcio.
00:05:16Daddy.
00:05:18Papá, ¿se van a divorciar?
00:05:21No.
00:05:21Olivia, no malinterpretes.
00:05:23Solo intentan ser amables.
00:05:25Mamá, no seas mala con la señorita Victoria.
00:05:28¿Por qué lo sería?
00:05:29¿No quieres que sea tu mamá?
00:05:31¡Basta!
00:05:31A Henry le gusta Victoria porque siempre está para él.
00:05:34Si estás en uno de tus dramas, déjanos en paz.
00:05:43James, Olivia no va a divorciarse de verdad, ¿no?
00:05:46El matrimonio no es un juego.
00:05:48Sabe las consecuencias.
00:05:49Pero, mamá jamás nos dejaría.
00:05:52Simplemente no tiene nada más.
00:05:54¿Nada más?
00:05:56Los mismos regalos una y otra vez.
00:06:01James, ¿alguna vez me has conocido de verdad?
00:06:04Este matrimonio es absurdo.
00:06:06María, llama al depósito.
00:06:09Diles que vendan todo.
00:06:10Estoy harta.
00:06:11¿Todo, señora?
00:06:13Todo.
00:06:15¿Estás tan seguro?
00:06:16No la conoces.
00:06:18Durante siete años, su vida ha girado en torno a esta familia.
00:06:21No puede vivir sin Henry ni sin mí.
00:06:23Está demasiado protegida para valerse sola.
00:06:26Desde hoy, se acabó el amor tóxico.
00:06:43Nada de matrimonios que ahogan.
00:06:46Olivia es libre.
00:06:47Nos hemos quedado sin dinero.
00:07:03¿Qué es esta cena?
00:07:04La señora Olivia no está, así que yo preparé la cena.
00:07:09Vaya, esto está demasiado dulce.
00:07:11¿Qué lo lleva, cacahuates?
00:07:12No puedo tragarlo.
00:07:14Has dejado la grasa empapada.
00:07:17Esto no está sellado.
00:07:18Has dejado que la plancha llegase a doscientos grados.
00:07:22Lo siento mucho, señora Sterling.
00:07:24Normalmente, la señorita Olivia cocina ella misma.
00:07:28Yo solo ayudo con...
00:07:29Me estás diciendo que esta familia no funciona sin Olivia.
00:07:36¿Y ahora qué le pasa al maldito perro?
00:07:38Siempre es la señora Olivia quien se encarga de duque.
00:07:40Ni siquiera come si no es ella quien le sirve.
00:07:43Mamá.
00:07:44Quiero a mamá.
00:07:45¿Y dónde está Olivia?
00:07:47¿Sigue enfadada?
00:07:53La señora Olivia dijo que ustedes van a divorciarse.
00:08:01Así que tiró todas sus cosas.
00:08:04Y quiere que usted firme los papeles cuanto antes.
00:08:07No quiere tener nada que ver con los Sterling.
00:08:11Ni siquiera con Henry.
00:08:12¿Cómo dices?
00:08:14¿Qué clase de mujer deja a su hijo?
00:08:17Llámala.
00:08:18Ahora.
00:08:18Papá.
00:08:20¿Mamá nos ha...
00:08:22dejado?
00:08:28Olivia, llámame.
00:08:29Esto ha ido demasiado lejos.
00:08:31La mamá ha sido redirigida al buzón de voz.
00:08:33Por favor, deja tu nombre, número y un mensaje tras la señal.
00:08:43James.
00:08:44¿Qué le hiciste?
00:08:46¿Cómo se atreve a bloquearte?
00:08:50Vemos hasta dónde llegas en los Sterling.
00:08:51Cariño, ¿qué haría James si se entera de que estás forrada?
00:09:01Pues, a ellos no les importa el dinero.
00:09:03No esta clase de dinero.
00:09:05Los campos petrolíferos del Mar del Norte de tu padre podrían comprar medio Londres.
00:09:09Pero no se compara con su adorada Victoria.
00:09:12Ellos, padre e hijo, están ciegos.
00:09:14Lo dejaste todo por ellos y dejaron entrar esa víbora.
00:09:17Para ellos solo era una ignorante.
00:09:22Victoria es la elegida.
00:09:24Dios, comparten los mismos genes fríos.
00:09:27Eres una prodigio de la Universidad Vile.
00:09:28El premio Polaris de este año a la excelencia en traducción es para Olivia Joyce Albright.
00:09:43Eras la Joyce Albright, prodigio lingüístico.
00:09:47Campeona del departamento de traducción e interpretación.
00:09:51Permití que la identidad de la señora Sterling me definiera durante mucho tiempo.
00:09:54Olvidé quién era.
00:09:55Quiero volver a la traducción.
00:10:00A mi carrera.
00:10:01Por fin.
00:10:02¿Sabes cuánto tiempo llevaba esperando que dijeras eso?
00:10:05Si no fuera por James, estarías trabajando en diplomacia internacional.
00:10:08Entonces, ¿cuál es el plan?
00:10:12Espera, ¿y si trabajas en Bugs Bridge?
00:10:16Sabes que son el mayor competidor del grupo Sterling, ¿verdad?
00:10:20Voy a divorciarme de él.
00:10:21No me importan sus competidores.
00:10:22Además, han pasado siete años.
00:10:26No sé si aún tengo lo que hace falta.
00:10:28Claro que sí.
00:10:29Solo que no sabes quién te ha estado esperando todo este tiempo.
00:10:32¿Quién?
00:10:32Mi hermano, Tom Whitmore.
00:10:34Ah, señor Whitmore.
00:10:42El contrato de la cumbre de distribuidores de EMC es muy clave.
00:10:46Recomiendo encarecidamente usar servicios de traducción por IA.
00:10:50Nuestro sistema ya es muy avanzado.
00:10:52Los humanos son muy impredecibles.
00:10:54Las máquinas carecen de matices.
00:10:56No lo veo adecuado para este caso.
00:10:58Sin ningún traductor a su nivel, no hay oportunidad.
00:11:01Olivia.
00:11:07La rondeón terminó.
00:11:09¿Eso fue una sonrisa?
00:11:12Listo.
00:11:13Quiere verte esta noche en el restaurante Raciel a las siete.
00:11:16De acuerdo.
00:11:18Mi hermano, hasta aquí puedo ayudarte.
00:11:26Olivia ni siquiera se ha puesto en contacto conmigo en tres días.
00:11:29¿Dónde está?
00:11:29James, aunque no hayamos encontrado a Joycey, no te preocupes.
00:11:34Con mis habilidades, conseguiré este contacto será pan comido.
00:11:37Gracias, Victoria.
00:11:38No hace falta que seas tan formal.
00:11:42Por cierto, Olivia sigue montando cenas.
00:11:45¿Todavía no ha vuelto a casa?
00:11:47Es que está siendo muy terca.
00:11:49Ni siquiera se preocupa por cuidar de Henry.
00:11:53¿Qué te parece si paso unos días en tu casa y me encargo yo de él?
00:11:58No hace falta.
00:11:59Ay, no te preocupes.
00:12:00No sería ninguna molestia para mí.
00:12:02De verdad que me cae muy bien Henry.
00:12:04Incluso me dijo que quería que yo fuese su mamá.
00:12:07Pero no lo eres.
00:12:09No es.
00:12:12Claro.
00:12:14Era una broma.
00:12:14Madre mía, es guapísima.
00:12:31Qué elegancia.
00:12:32Y me encantó su vestido.
00:12:36James, te estás quedando embobado.
00:12:39Me vas a hacer sonrojar.
00:12:40¿Esa es... Olivia?
00:12:50Sabía que pudiera verse así.
00:12:54Bienvenido.
00:12:55Conocíte que yo estaba aquí.
00:13:10James, hay demasiada gente aquí.
00:13:12Si haces una escena, podrías dañar la reputación de la empresa.
00:13:15Así que escuché que te interesa unirte a Buxbridge.
00:13:21Sí, así es.
00:13:22La verdadera pregunta es, ¿qué exigiría Buxbridge?
00:13:25Pregunta incorrecta.
00:13:26La verdadera sería, ¿qué exige Joyce Arbrecht a Buxbridge?
00:13:30Bueno, si me estás considerando, no voy a fingir que empiezo desde cero.
00:13:34Pasé siete años como mamá de casa.
00:13:35Pero, nunca dejé mi profesión.
00:13:41Traducción comercial en UAE.
00:13:45No me extraña que sea yo el que esté sobrepasado.
00:13:47Señor, este es un postre de cortesía por parte del restaurante, en celebración de su cumpleaños.
00:14:04Muchas gracias.
00:14:05¿Es tu cumpleaños?
00:14:07Sí.
00:14:08Lo siento mucho. Si lo hubiera sabido, hubiera comprado algo.
00:14:11Bueno, ya que no me compraste nada por mi cumpleaños, ¿qué tal si me tocas una canción?
00:14:18¿Qué pasa? ¿Miedos de Nico?
00:14:20Para nada.
00:14:39Dios mío, mira.
00:14:47Dios mío, mira.
00:14:48Dios mío, mira.
00:14:51Vaya, ¿ese es su novio?
00:14:54Hacen una pareja perfecta.
00:14:57¡James!
00:15:07James.
00:15:08Olivia, ¿estás bien?
00:15:09¿Quién es él?
00:15:10No es asunto tuyo, estamos divorciados.
00:15:11No recuerdo haber firmado nada.
00:15:13No me importa.
00:15:14Yo sí lo hice.
00:15:15Y si te niegas, te llevaré ante el juez.
00:15:18¿De verdad te vas a divorciar por él?
00:15:19No me alces la voz.
00:15:21Solo estaba tocando el piano.
00:15:23Solo tocando el piano.
00:15:26¿Ya se te ha olvidado lo que hacíamos el cine?
00:15:38¿Sabe él cómo solías complazarme justo aquí?
00:16:08James.
00:16:11Lo siento, es que...
00:16:12Estos siete años han sido una pérdida de tiempo.
00:16:16¿A dónde vas?
00:16:17¿Te vienes a casa conmigo?
00:16:19¡Suéltame!
00:16:26Deja de perseguir fantasmas, James.
00:16:29Conserva la poca dignidad que te queda.
00:16:34Vamos, Olivia.
00:16:35Vámonos.
00:16:37Ya, ya.
00:16:38Pues...
00:16:41¿Te debo dinero o qué?
00:16:43¿Qué?
00:16:45Frunciste el ceño toda la noche.
00:16:48Siento mucho lo del divorcio tan escandaloso.
00:16:50Debió ser un espectáculo para ti.
00:16:52Sí.
00:16:53Te invito a comer otro día.
00:16:55¿A comer?
00:16:57Vaya manera de conseguir una galga.
00:17:00Esto no te va a salir gratis.
00:17:02Piénsalo bien.
00:17:03¿Qué compensación quieres por el show de esta noche?
00:17:05La única razón por la que entró a la universidad Bill de su apellido es un niño rico mimado, nada más.
00:17:14Sí, un auténtico idiota.
00:17:15El dinero no compra inteligencia.
00:17:17Solo los cobagnes hablan a espaldas de los demás.
00:17:22¿Qué fue lo que dijo?
00:17:27Solo la gente mezquina habla mal de los demás a sus espaldas.
00:17:30Además, si no pueden aprobar ni un curso básico de idiomas, piénselo dos veces antes de llamar inútil a otro.
00:17:36Oye, tú...
00:17:37Déjalo.
00:17:38No vale la pena discutir con una rara.
00:17:41Soy Olivia Joyce Albright, del Departamento de Lingüística.
00:17:44Si realmente quieres aprender, búscame.
00:17:46La Olivia que yo conozco está destinada a brillar en el mundo.
00:17:54No quedarse atrapada pensando en su matrimonio fallido.
00:17:59Ven a Voxbridge.
00:18:01Si crees que estás lista y dispuesta a...
00:18:04a luchar.
00:18:06Mañana es la cumbre de distribuidores de EMC.
00:18:09Quiero que asistas como directora de traducción de Voxbridge.
00:18:12Este acuerdo puede cambiarlo todo.
00:18:14La cumbre de distribuidores de EMC se celebrará en Londres.
00:18:18Es la gran oportunidad del grupo Steering para entrar en la...
00:18:21Claro que he oído que el grupo Sterling también está buscando a Joyce.
00:18:25Si tienes dudas...
00:18:26Estaré contigo.
00:18:30Contigo a mi lado.
00:18:31El grupo Sterling no podrá contra el grupo Voxbridge.
00:18:33Cuenta con ello.
00:18:38¡Qué pasada! ¡Me encanta!
00:18:40El segundo protagonista tendrá una oportunidad.
00:18:44Solo si compite y lucha por ella.
00:18:48Tom.
00:18:49¿Qué tal te fue?
00:18:50¿Qué?
00:18:52¡Deja!
00:18:54¡Dentrometerte!
00:18:55¿Podrías seguir el ejemplo de Olivia?
00:18:56¡Deja de cotillado!
00:18:57¡Nele, nele, nele!
00:18:59¡Mírate!
00:18:59¿Qué te importa?
00:19:00¿Qué te importa?
00:19:00¿Qué te importa?
00:19:00¿Qué te importa si ya solo hablas de Olivia?
00:19:01¿Qué tiene que ver?
00:19:02¿Quién es Olivia?
00:19:03¡Fue solo una cita!
00:19:05Es tu futura nuera.
00:19:06¡Tom!
00:19:10¡Esto se está poniendo serio!
00:19:12¡Mira quién tiene novia al fin!
00:19:17Olivia.
00:19:18Señor.
00:19:20Es Henry.
00:19:21Tiene fiebre alta.
00:19:21Es Henry.
00:19:26Tiene fiebre alta.
00:19:27¿Qué?
00:19:31¿Cómo ha pasado esto?
00:19:33Seguí el plan de comidas de la señora Sterling.
00:19:36Lo preparé todo bien.
00:19:39Dame tu móvil.
00:19:40Mejor no tire el mío, señor.
00:19:49Henry está enfermo.
00:19:51Tiene fiebre y le duele el estupendo.
00:19:52¿Tomeó algo frío?
00:19:55¿Tomeó algo frío?
00:19:57Hace unos días, Henry pidió un helado.
00:20:00Creo que la señorita Victoria se lo dio.
00:20:02Henry.
00:20:03Mira lo que te he traído.
00:20:04Tu favorito.
00:20:05Mamá.
00:20:06Dice que no puedo tomar helado.
00:20:08¿Qué es malo para mí?
00:20:10¿Qué es malo para mí?
00:20:21Eres la mejor, señorita Victoria.
00:20:23No como mamá que siempre dice que no.
00:20:29Cuando era pequeño no podía comer cosas frías.
00:20:32El medicamento está en el armario.
00:20:33Tapa roja.
00:20:40Si no hay más que decir, voy a colgar.
00:20:48Ella hacía todo esto cada día.
00:20:51Le está bajando la fiebre.
00:20:56La señora Sterling siempre la cuidó bien.
00:21:02¿Vas a venir a verlo?
00:21:04No voy a volver, señor Sterling.
00:21:06Ser padre no es solo jugar con él después del trabajo.
00:21:10Es tu hijo.
00:21:10Nos divorciaremos.
00:21:12¿Se adaptará?
00:21:13Está más feliz sin mí.
00:21:17¡Mamá!
00:21:19¡Mamá!
00:21:20¡Mamá!
00:21:29¡Mamá!
00:21:31¡Mamá!
00:21:31¡Mamá!
00:21:32¡Mamá!
00:21:33¡Mamá!
00:21:34¡Mamá!
00:21:35¡Mamá!
00:21:36Olivia.
00:21:38Olivia vuelve esta noche.
00:21:41James, la cumbre de distribuidores de mes es mañana, así que traje los contratos
00:21:45para que los revises.
00:21:48Llévalos al estudio.
00:21:49Todavía que no te alejarías.
00:21:56No puedes soltarnos.
00:21:57¿Cómo estás, Henry?
00:21:58Esto te aliviará el estómago.
00:22:00¿Por qué has vuelto?
00:22:02Me dejaste, así que vete.
00:22:06¡Basta!
00:22:08Voy a pedir un poco de hielo.
00:22:09¿No me querías?
00:22:10¿No dijiste que ojalá Victoria fuera tu mamá?
00:22:13¡Te odio!
00:22:14¡No!
00:22:19Solo está enfadado.
00:22:22¿Por qué le has dicho eso?
00:22:24Solo firma.
00:22:25Como Henry está bien, me voy.
00:22:28¿Divorcio?
00:22:30¿De verdad quieres esto?
00:22:31¿Hablabas en serio al firmarlo?
00:22:33Solo quería que volvieras a casa.
00:22:34¿Dónde has estado?
00:22:37Si hice algo mal, hablemoslo.
00:22:39¿Por qué siempre tenías que...
00:22:40¿Algo mal?
00:22:41James, la lista es tan larga que ni siquiera sé por dónde empezar.
00:22:45Todo nuestro matrimonio fue un error desde el principio.
00:22:48A veces me pregunto si alguna pareja se conoce menos que nosotros.
00:22:54Fírmalo, James.
00:22:55Henry no quiere verme.
00:22:57No voy a obligarlo.
00:22:59En su última revisión ocular me dijeron que tenía un daño leve, así que llévalo en tres meses.
00:23:04Sí, esto es porque te he descuidado.
00:23:08Vale, resolvámoslo.
00:23:10¡Suéltame!
00:23:10¿Qué haces?
00:23:18Está tu riqueza, familia.
00:23:21¿Qué más podías haber querido?
00:23:23Solo tenías que ser la señora Sterling.
00:23:25¿Qué piensas ahora?
00:23:26Todo lo que me das es un regalo.
00:23:27Nunca necesité a los Sterling.
00:23:29Tenía una carrera.
00:23:30Renuncié a mi vida por cuidar a tu familia.
00:23:32Pero tú eras la señora de la casa, ¿vale?
00:23:34Ese era tu papel.
00:23:35Y esto es un regalo.
00:23:37No quería ser la señora de la casa, ¿sabes?
00:23:39Considera esto mi renuncia.
00:23:43Siete años de matrimonio, ¿no?
00:23:44Sin habilidades, ni título universitario.
00:23:47Sin mí, sin Henry, ¿qué eres tú?
00:23:49Nada.
00:23:49No me toques.
00:23:50Sé que querías un regalo.
00:23:51Intentémoslo.
00:23:53James.
00:23:56¿Así que para eso me trajiste?
00:23:58¿Para humillarme una vez más?
00:23:59La traje para ayudarme con el trabajo.
00:24:02Trabajo o sexo.
00:24:03Me da igual.
00:24:05¿Quieres un motivo?
00:24:07Ahí lo tienes.
00:24:08¿Qué has dicho?
00:24:09Ya no te quiero.
00:24:10Quiero que entiendas, señor Sterling.
00:24:12Ya no te quiero, me das asco.
00:24:15Bien.
00:24:18Veremos hasta dónde llegas en el grupo Sterling.
00:24:26James, I hope Olivia isn't misunderstanding something between us.
00:24:29I just spilled some stuff on my dress, so I had to put this on because I didn't.
00:24:33Olivia, you forgot something.
00:24:44James and Henry's tastes have changed.
00:24:46You don't need to bring these anymore.
00:24:48Funny dropping the eggs, huh?
00:24:52Love is like a sneeze.
00:24:53You can't hide it.
00:24:54After I helped James secure these contracts, we're getting engaged, so Olivia, do hurry up with the divorce.
00:24:59Well, good luck with that.
00:25:08Still no contact from Joyce.
00:25:10Relax, James.
00:25:11Even without Joyce, I'll secure this contract for the Sterling Group.
00:25:14Sterling Group dominating tech and translation now, huh?
00:25:19Leave some things with the rest of us.
00:25:22And who's this?
00:25:23Victoria Clark, Sterling's chief interpreter.
00:25:25I graduated to my home.
00:25:26I heard Voxbridge are bringing in legend this time.
00:25:28Huh.
00:25:29Who could possibly out of my Victoria?
00:25:31The average person retains a short-term memory of 30 seconds.
00:25:35It is said that this legendary translator holds a personal record of 20 minutes.
00:25:40You better watch your back, Sterling.
00:25:42Wait.
00:25:43That record.
00:25:44Only one person holds it.
00:25:46Joyce Albrecht.
00:25:48The project had been built.
00:25:49Damn.
00:25:50Voxbridge actually got Joyce.
00:25:51Speaking of, doesn't your wife also build a lot?
00:25:54Languages were never my wife's strong point.
00:25:57Olivia is James.
00:26:25Olivia is James.
00:26:27¿Quién es ella?
00:26:30Nunca la había visto.
00:26:31Su aura es irreal.
00:26:33¿Y esos hombres?
00:26:34Alguna élite exigida.
00:26:35¿La exesposa del señor Sterling?
00:26:37Dios, realmente estoy perdiendo la cabeza pensando que Olivia podría ser Joyce.
00:26:41Él es el hombre del restaurante.
00:26:42Es rápida.
00:26:43¿Qué haces aquí?
00:26:44¿Quién es para ti?
00:26:46Lo mismo que a ti.
00:26:47Trabajo.
00:26:48¿Trabajo?
00:26:49Olivia, no seas ridícula.
00:26:51Los consejes aquí saben tres idiomas.
00:26:53¿Qué trabajo podrías tener?
00:26:55Traducción.
00:26:56Una ama de casa siendo traductora.
00:26:59¿Sabe si quiere saludarla?
00:27:02Si balbucear francés fuera una habilidad, el grupo Sterling podría contratar robots.
00:27:07Pide perdón a Victoria.
00:27:08Ya.
00:27:09¿Bajo qué autoridad?
00:27:11Soy tu marido.
00:27:12Ex-marido.
00:27:13¿Tienes problemas de memoria o...
00:27:15Es daño cerebral?
00:27:15Vete.
00:27:17Este no es lugar para tus rabietas.
00:27:24Ese puesto no es para aficionados.
00:27:27Humillarás a Fox Bridge.
00:27:29Este es mi puesto.
00:27:32Y hoy voy a derivar al grupo Sterling.
00:27:34Yo respondo por ella.
00:27:36Ah, ¿y tú quién diablos eres?
00:27:41¿Dónde estás?
00:27:42¿Tom Whitmore?
00:27:47¿Entonces eres Tom Whitmore?
00:27:49Olivia, colaboras con el CEO de Fox Bridge.
00:27:52Antes del divorcio.
00:27:54¿Ayudándoles contra el grupo Sterling?
00:27:55¿La ex-esposa de Sterling trabajando para su rival?
00:27:58Increíble.
00:27:59Nunca enfades en la mujer que sabe dónde duermes.
00:28:01Aunque hayas malinterpretado lo de James, uniéndose a Fox Bridge,
00:28:05¿quién sabe qué secretos pudiste compartir?
00:28:08Demuestra si tienes pruebas y demanda.
00:28:10Si no, cállate.
00:28:12Sigue siendo mi esposa legal.
00:28:14Sentarse con Fox Bridge es una traición.
00:28:15¿Y ahora no puedo trabajar?
00:28:17Ni siquiera sirves para nada.
00:28:19Ama de casa decorativa.
00:28:20No eres nada comparado con Victoria.
00:28:23No es de extrañar que James quiera divorcio.
00:28:26Entonces, ¿lista para ganar esto, director?
00:28:29Ya reservé una fiesta de triunfo, así que disfrutemos.
00:28:33Es un honor conocerlos.
00:28:39¿Qué? ¿Por qué son árabes?
00:28:47Sheikh Alida, bienvenido.
00:28:50Sheikh Anora, es un honor tu primera visita a Londres.
00:28:53Señora Sheikh, buenos días.
00:28:56Um, bienvenidos a nuestra ciudad.
00:29:00¿Ella es tu intérprete?
00:29:01¿Qué fue?
00:29:06Sheikh Anora, solo habla a Arbe.
00:29:08¿Has leído siquiera el informe?
00:29:09Um, solo me puse nerviosa.
00:29:11No digas, tonterías.
00:29:12Vas a ofender a la familia real.
00:29:14El árabe es de niño, señor Sterling.
00:29:15Entendemos si su equipo tiene dificultades.
00:29:18Sheikh Alida, Sheikh Anora.
00:29:20Soy Tom Whitmore de Fox Bridge.
00:29:21Ella es nuestra directora de traducciones, Joyce Albright.
00:29:29Tienen que enseñarme la ciudad.
00:29:33Olivia, estás excediendo.
00:29:35Sheikh Anora es muy exigente.
00:29:37Si la haces quedar mal, a diferencia de otras, yo sí me preparo.
00:29:40Victoria, quizás deberías aprender un tercer idioma.
00:29:43Si dependes de ella para traducir, evítenos la fregüenza.
00:29:47¿Cómo es el saludo de la vez pasada?
00:29:57No hace falta.
00:29:58Estoy acostumbrada.
00:30:00James, solo dormí mala noche.
00:30:02Te prometo que no me ganará.
00:30:03Vamos a usaría de traducción.
00:30:05En tu estado, eres un lastre.
00:30:08James.
00:30:09Victoria.
00:30:10Si confiamos en máquinas contra Fox Bridge, entonces...
00:30:13Esa ama de casa inútil jamás me vencerá.
00:30:17Ahora ve y desactiva su micrófono.
00:30:26¿Crees que unas frases elegantes harán que James se arrepienta de elegirme?
00:30:30No puedes alcanzarme por mucho que lo intentes.
00:30:33¿Te has quedado sin palabras?
00:30:34Bota vergüenza que tenga razón.
00:30:36A diferencia de ti, no necesito máquinas para compensar mi torpeza.
00:30:42Pobrecita.
00:30:43James me protege aunque me equivoque.
00:30:45Pero tú...
00:30:46Solo te quedas ser el ridículo por él.
00:30:50¿Sabes?
00:30:51El verdadero poder de una mujer es mantener a su hombre y a sus hijos.
00:30:54Y tú fallaste en ambos.
00:30:57Henry me regaló la pulsera para darme suerte.
00:31:03Esto es para tu final de debate, Henry.
00:31:10Él...
00:31:11¿Siquiera te llama mamá ya?
00:31:13Victoria, dime esta obsesión.
00:31:15¿Por robar niños es por infertilidad o porque James ya no se quiere acostar contigo?
00:31:19Todo el mundo sabe que yo soy su futura esposa.
00:31:22Tendremos nuestros hijos a pesar de tu patetismo.
00:31:24Yo no recibo basura.
00:31:26La propuesta de Bugs Bridge empieza en la página web.
00:31:34¿Cuál es tu juego con mi esposa?
00:31:38¿Cuál es tu juego con mi esposa?
00:31:39¿Te sientes amenazado, señor Sterling?
00:31:43Por de que Olivia sea ingenuo.
00:31:45Pero yo te veo con claridad.
00:31:46Así lo mira un CEO a su empleado.
00:31:49Ella está soltera, ello también.
00:31:51Mi vida es asunto mío.
00:31:53Y también lo es si ella decide corresponderme.
00:31:56Esto no tiene nada que ver contigo.
00:31:58Qué noble para ser un rompeofagos.
00:31:59Qué gracioso viniendo de ti, ¿no?
00:32:04Nunca la comprendiste.
00:32:06Nunca pudo ser ella misma contigo.
00:32:08Nunca pudo ser ella misma conmigo.
00:32:10Caballeros, vamos a comenzar.
00:32:13Bienvenidos a la cumbre de distribuidores de MC.
00:32:16Primera presentación en Grupo Sterling.
00:32:19En un mundo cada vez más conectado.
00:32:21Hablamos de muchas cosas.
00:32:22Gracias.
00:32:30La IA de Sterling es revolucionaria.
00:32:33Puede Boxbridge competir.
00:32:35Humano contra máquina.
00:32:36Juego terminado.
00:32:40Estamos al inicio de la revolución de la IA.
00:32:43Es el amanecer de esta revolución.
00:32:48Y ahora para cerrar.
00:32:50Un poco de poesía de la Odisea Homero.
00:32:53¿Poesía?
00:32:54¿Improvisada?
00:32:55Eso rompería cualquier traductor.
00:32:57Sé fuerte y protege mi corazón.
00:33:00Porque soy parte de todo lo que he encontrado.
00:33:02Soy un fan.
00:33:22Se fuerte.
00:33:25¿Qué pasa?
00:33:26El audio no funciona.
00:33:27La traductora de Boxbridge se rompió por fin.
00:33:30Este es el gran acto de liberación de...
00:33:32Dejarla hundirse.
00:33:33Dice mi corazón.
00:33:48Se parte de todo lo que he encontrado.
00:33:52Esto es increíble.
00:33:55Lo logró sin ayuda de la máquina.
00:33:57Boxbridge es realmente increíble.
00:33:59¡Bravo!
00:34:04¡Magnífico!
00:34:04¡Eres increíble!
00:34:05Nos encantaría colaborar contigo.
00:34:07Señor Khalid, este contrato queda anulado.
00:34:11Sin título, sin certificado.
00:34:12Solo un ama de casa jugando a traductora.
00:34:14¿Qué?
00:34:17¿Sin el certificado no puedes ser traductora?
00:34:20Cada traductor debe aprobar el examen.
00:34:29Bolivia, tengo que casar para heredar el fideicomiso.
00:34:34Pero estoy a punto de graduarme.
00:34:36No te preocupes.
00:34:38Te daré todo.
00:34:40Y mi familia se asegurará de que estés bien.
00:34:44¿Sí?
00:34:48James solo podía heredar el fideicomiso si se casaba entonces.
00:34:52Renuncié a mis estudios por él.
00:34:54Pero ahora...
00:34:55Olivia, no te has graduado.
00:34:58Ni siquiera tienes el certificado de ATA.
00:35:00¿Vas a engañarnos a todos?
00:35:01Victoria.
00:35:02No me equivoco.
00:35:03Cada profesión debe tener un requisito mínimo.
00:35:06Si Boxbridge puede ganar saltándose normas,
00:35:08todo esto es una injusticia total.
00:35:10Sí, sí, eso es.
00:35:12Olivia, no deberías estar aquí.
00:35:14Hablando con objetividad, incluso siendo mi esposa.
00:35:16No puedo darte trato especial.
00:35:18Qué elegante forma de decir no cualificada.
00:35:21James, ¿acaso eres un hombre?
00:35:22¿Sabes bien por qué nunca hizo los exámenes?
00:35:24Igualmente.
00:35:25Debe afrontar la realidad.
00:35:26Sin certificación, no hay entrada.
00:35:29Afrontar los últimos siete años fueron puro arrepentimiento y un matrimonio perdido contigo.
00:35:35Escuchen bien, es cierto.
00:35:37No tengo licencia de traducción porque nunca la necesito.
00:35:40Señor Khalid, ella misma lo ha admitido.
00:35:42Qué arrogancia.
00:35:43Crees una excepción.
00:35:45Que tú no puedas hacer algo no significa que ella no pueda.
00:35:48Léelo.
00:35:55La medalla Polaris, eso vale más que cualquier título.
00:35:59Solo la otorgaron tres veces desde los cincuenta.
00:36:02Absurdo.
00:36:03El Instituto Polaris solo reconoce a los mejores.
00:36:06Solo eres una madre casi inútil.
00:36:08¿Por qué demonios?
00:36:09¿Por qué?
00:36:09Porque soy Alicia Joyce Albright.
00:36:18¡Ay, qué desvario!
00:36:20Joycey Albright es una leyenda.
00:36:22Ella es la más joven en ganar el premio Polaris en la historia de la Universidad Bilt.
00:36:26Y lo dice mientras yo estudié allí durante años.
00:36:29Solo para conseguir unas prácticas.
00:36:31¿Cómo es que nunca te vi por allí?
00:36:33Porque yo no era alumna.
00:36:34Era profesora.
00:36:35Basta.
00:36:36Si realmente fueras nivel Polaris.
00:36:37¿Por qué ocultarlo?
00:36:39Durante siete años.
00:36:40James, ¿de verdad no te diste cuenta?
00:36:46Por favor, podemos aplazar esto.
00:36:48El día de...
00:36:48¡Ay, por favor, podemos aplazar esto!
00:36:50El día de hoy la situación en esta casa está muy mal.
00:36:53Gracias.
00:36:56James, esto es para ti.
00:36:58Últimamente tienes el estómago delicado.
00:37:01Perdón, déjalo ahí.
00:37:02Estoy cansado.
00:37:07¿Por qué estuve atrapada en esta prisión llamada matrimonio y ha malgastado mi tiempo en alguien que no lo merece?
00:37:31Señor Kalib, la señora Olivia ha asistido sin certificación, haciéndose pasar por un intérprete senior del instituto, lo cual es aún peor.
00:37:39Solicito su retirada inmediata.
00:37:41¿Una falsificación?
00:37:42La carta de recomendación está en sus manos.
00:37:45Señor Sterling, parece que prefieres ignorar la verdad.
00:37:51¿Recomendación?
00:37:52¡Victoria!
00:38:01¿No tienes miedo de que te demanden por destruir documentación oficial de la universidad?
00:38:05Ese documento era falso, y aunque no lo fuera, necesitarías un equipo de tres o cinco traductores certificados para poder optar a la cumbre.
00:38:12¿Dónde están?
00:38:13Aquí mismo.
00:38:15Señor, trajimos al equipo senior de traducción del instituto para ayudar a Olivia.
00:38:20Especialista senior, esto ya es absurdo, Olivia.
00:38:22Primero documentos falsos y ahora mentiras claras.
00:38:25¡Seguridad!
00:38:26No hagamos esto más vergonzosos.
00:38:28Si te vas ahora, podemos terminar esto aquí.
00:38:30¿Por qué irnos si Boxbridge es claramente la mejor opción para este contrato?
00:38:34Ya que la señora Olivia insiste en esta charada, resolvamos la hora.
00:38:38Jackson, mi antiguo compañero de la universidad Bild, lo confirmará todo.
00:38:45Jackson, ¿dónde estás ahora?
00:38:46Ah, ¿Londres?
00:38:50¿Cómo que estás en Londres?
00:38:54Eso no puede ser. ¿De verdad es Joyce y Albright?
00:38:59¿Qué te trae a Londres?
00:39:01Asisto a la cumbre de distribución de la EMC. Ahora no es un buen momento.
00:39:06¿Qué pasa?
00:39:10James, ¿recuerdas que llevas tiempo buscando a Joyce? Pues he estado contactando en secreto con el Instituto Polaris y vinieron a buscarme.
00:39:18Hum, qué curioso. Los registros muestran que Boxbridge organizó sus pueblos.
00:39:23¿Tienes pruebas? Jackson es mi superior. Ha venido a ayudarme.
00:39:26¿Has hecho mucho más de lo esperado?
00:39:30Por ti lo que sea.
00:39:32No le hagas caso. Solo fue la rosa que nadie cortó. Si ella dijera que la Tierra es plana, él compraría un globo para probarlo.
00:39:39Espera que lleguen y todas tus mentiras caerán.
00:39:43Victoria tiene incontables premios internacionales. Si no quieres quedar en ridículo, yo me iría ahora.
00:39:48Ni siquiera Boxbridge teme que sepa la verdad. ¿Qué teme usted, señor Sterling?
00:39:54Exacto. Es un asunto interno de Boxbridge. No tiene que ver contigo, señor Sterling.
00:40:00Señor Khalid, sería mejor dejar que se vayan ahora. Podría sabergonzarte después.
00:40:04Si quieres defender a tu amada, me da igual. Pero Olivia es una de mis empleadas y nadie la echará si ella no quiere irse.
00:40:11¿Amada? ¿De verdad crees que esto es un sitio para tontear por amor?
00:40:15¿Qué?
00:40:27Profesora Joyce Alvich. Es un honor conocerla por fin en persona.
00:40:36¿Profesora Joyce? No puede ser. Has venido por mí, ¿verdad?
00:40:41Hicimos arreglos previos con la profesora Joyce.
00:40:43¿Y tú? Apenas aprobaste los exámenes.
00:40:46De verdad. Eres una vergüenza para el instituto.
00:40:50¿Lo explicas? Ahora.
00:40:52James, yo...
00:40:53Suspendió el examen tres veces. Jackson la mantuvo. Por lástima.
00:40:57Profesora Joyce.
00:40:59¿Eres un marido? Con razón dejó los estudios por la familia.
00:41:03Tú eras Joyce todo este tiempo.
00:41:05¿Qué pasa, James? Sorprendido de que tu adorno inútil de esposa acaba de superar a todo tu equipo de I+.D.
00:41:12La profesora Joyce ha liderado nuestro equipo internacional durante años. Aquí. Este es el dossier que usted nos pidió.
00:41:18Es un gran honor trabajar para el instituto Polaris.
00:41:21Nuestra nueva propuesta, señor Whitemore.
00:41:24Más suerte la próxima vez, Sterling.
00:41:31James, no podemos dejar que...
00:41:34Vaya, formamos un buen equipo.
00:41:41Todo ese trato fue por ti.
00:41:42¿Cómo quieres darme las gracias?
00:41:44Fue un favor enorme, ¿eh?
00:41:46Tal vez un aumento salarial.
00:41:48Creo que todo eso se quedó de acorto.
00:41:51¿Y si mejor te doy mi vida?
00:41:54Olivia, la verdad es que yo...
00:42:01Olivia, la verdad es que yo...
00:42:03Te quiero.
00:42:06Vale, ya.
00:42:07Basta de bromas.
00:42:10Solo no me hagas trabajar tanto, ¿sí?
00:42:12Ah, por cierto, ¿sabes cómo está Jackson?
00:42:14Creo que se ha ido.
00:42:15Laura.
00:42:16Gracias.
00:42:17Sí.
00:42:18Ese Tom quiere algo más.
00:42:21Aléjate de él.
00:42:23Si necesitas trabajo, puedo buscarte algo en el grupo Sterling.
00:42:25No quiero trabajar ahí.
00:42:27Es nuestra compañía.
00:42:28¿Prefieres apoyar a extraños antes que a tu familia?
00:42:31Es tu familia, no la mía.
00:42:34Pasaste siete años como la señora Sterling.
00:42:37Lujos, sirvientes, todo a tu alcance.
00:42:39¿Qué más podrías querer?
00:42:41Aunque me traicionaste, todavía estoy dispuesto a perdonarte.
00:42:45Quiero que te vayas.
00:42:46¿Cómo?
00:42:47Sal de mi vida.
00:42:49No voy a volver jamás.
00:42:50Esa casa es una prisión.
00:42:51¿Una prisión?
00:42:52Suéltame.
00:42:55¿Estás bien, Olivia?
00:42:57No tienes derecho a intervenir.
00:42:58Ella es mi esposa hasta que se firme el divorcio.
00:43:01Estás completamente loco.
00:43:03Vámonos.
00:43:03¿Crees que aferrarte a Tom te salvará?
00:43:05Me encantaría destruir Boxbridge.
00:43:09Espera en el coche.
00:43:10Escucha.
00:43:13Escucha.
00:43:13No dudaría en entregar a Boxbridge, ¿vale?
00:43:18Pero Olivia...
00:43:20Es mía.
00:43:23¿Te arrepentirás de esto, Olivia?
00:43:29¡Salud!
00:43:30Gracias por volver para ayudarme.
00:43:32Llevamos años esperando trabajar con usted, profesora Joyce.
00:43:35Usted es una leyenda en el Polaris.
00:43:37Todos estafan celosos cuando conseguimos este encargo.
00:43:39En realidad, profesora Joyce, hay una vacante permanente en la ONU.
00:43:43El rector la ha recomendado.
00:43:44Me reuniré con él al terminar aquí.
00:43:46¿El señor Whitmore puede dejarle ir?
00:43:48No sé si podré hacerlo, pero sea cual sea la decisión de Olivia, la apoyaré.
00:43:54Al menos no le frenará como es Sterling.
00:43:56Estamos divorciados.
00:44:00Ahora me centro en mi carrera.
00:44:02Ya basta de amor y romance.
00:44:04Por algo nuevo.
00:44:05Por los nuevos convivios.
00:44:07Parece que el señor Whitmore sigue siendo solo un amigo.
00:44:12Olivia.
00:44:17Tom, te ves distinto así.
00:44:20Mira bien.
00:44:22Tienes todo el tiempo del mundo.
00:44:23Guapo.
00:44:27Ella está ebria.
00:44:29Esto no está bien.
00:44:31Te voy a llevar a casa.
00:44:35Tom, fue una tonta por perder siete años, ¿verdad?
00:44:39No lo creo.
00:44:40Solo me arrepiento de que si fuera tan valiente como tú, te habría evitado el dolor.
00:44:44¿Qué quieres decir?
00:44:45Que no lo...
00:44:47Olivia, te quiero...
00:44:49Genial, ahora te duermes.
00:44:50Solo he esperado una década.
00:44:51No hay prisa.
00:45:03Papá.
00:45:04Mamá ha salido en la tele.
00:45:06Ha estado genial.
00:45:09¿Dónde está?
00:45:11No está... contigo.
00:45:13Ella sigue trabajando.
00:45:14Es ella, de verdad.
00:45:16Es la Joyce que he admirado durante tanto tiempo.
00:45:20Estos son sus libros.
00:45:23¿Cuándo vuelve a casa?
00:45:24Quiero que me enseñe.
00:45:26Henry, sobre tu...
00:45:27Sobre tu mamá y yo...
00:45:29Estamos...
00:45:31Divorciando.
00:45:33Nos oculta cosas.
00:45:36Está claro que no nos ve como familia.
00:45:39Mamá.
00:45:39Si tuviera decencia, habría ayudado al grupo Starling, en lugar de humillarnos.
00:45:45Todos esos logros...
00:45:47Seguro que se ha acostado con alguien.
00:45:49Basta.
00:45:50Mamá jamás haría eso.
00:45:52Es Joyce.
00:45:53Esa.
00:45:54Promiscuidad suya.
00:45:55Solo mancha nuestro apellido.
00:45:59Los papeles del divorcio ya están firmados.
00:46:01Deja de alargarlo y despídete de ella.
00:46:04¿Te has divorciado de mamá?
00:46:08¿Qué pasa?
00:46:09¡La odio!
00:46:14Déjala que lo saque todo.
00:46:18Ahora, llama a Olivia.
00:46:20Acaba con esto.
00:46:22Ella y nuestra familia vienen de mundos muy distintos.
00:46:25¡Basta!
00:46:27¡Es mi mujer!
00:46:28¡Ten un poco de respeto!
00:46:30James, señora, ¿todo bien?
00:46:32Voy a ver cómo está Henry.
00:46:37He traído este vino de borgoña para ti.
00:46:40Espero que te guste.
00:46:42¡Qué detalle!
00:46:44No como otros.
00:46:46Les fallé la cumbre.
00:46:49Todo ha sido culpa mía.
00:46:50Lo siento mucho.
00:46:52Concéntrate en la prueba de acceso de Henry.
00:46:55¿Del programa de la Academia Kane?
00:46:56Ayúdale con el estudio.
00:46:58Y haz que le admitan.
00:47:00Y yo me encargaré de que seas la próxima señora, Starling.
00:47:04¿Hice algo vergonzoso anoche?
00:47:18¿No te acuerdas?
00:47:20Confesaste a tu amor eterno por mí.
00:47:23Es broma.
00:47:26Lístate.
00:47:26Te espero afuera.
00:47:27¡Chao!
00:47:28¡Hola, querida!
00:47:41¿Tienes una hija?
00:47:45¿Tienes una hija?
00:47:47Emma es mi ahijada.
00:47:48Mi madre la adoptó de un orfanato.
00:47:50Papá dice que se reserva para la mujer adecuada.
00:47:53Señorita bonita, ¿eres mi madrina?
00:47:56¡Genial!
00:47:58Mi madre es tu mayor fan.
00:48:10Este nuevo proyecto te dará el ático de lujo para tu empresa de traducción.
00:48:16Señora Whitmore, creo que ha habido un malentendido.
00:48:18Es que no somos...
00:48:19Las mujeres independientes necesitan espacio.
00:48:22Tom se encargará personalmente de montar tu oficina.
00:48:29Te tengo.
00:48:30Hasta tienes una bastarda.
00:48:33Veamos si James sigue creyéndote.
00:48:42El nuevo contrato, señor.
00:48:43¿Cómo va tu relación?
00:48:49Pues...
00:48:50Va bien, gracias.
00:48:52¿Nos vamos a casar?
00:48:54¿Cómo?
00:48:56¿Te disculpas?
00:48:57¿Con regalos?
00:48:59¿O con detallitos?
00:49:01¿Presos a medianoche?
00:49:03Señora, a una esposa feliz no le importa tener razón.
00:49:06Solo quiere ser...
00:49:08Querida.
00:49:08Encárgame diez bolsos favoritos de Olivia y joyas.
00:49:14Y tres billetes a Irlanda en las próximas dos semanas.
00:49:17Sí, señor.
00:49:18Bien.
00:49:20Papá.
00:49:22¿Eh?
00:49:25Mamá...
00:49:26Seguro que va a volver, ¿verdad?
00:49:32Olivia lleva tiempo con otro.
00:49:35¿Y hasta ha tenido una hija con él?
00:49:38¿Qué tontería es esta?
00:49:43Míralo tú mismo si no me crees.
00:49:47Mamá...
00:49:47¿Nos abandonó por ella?
00:49:50¿De dónde ha sacado esto?
00:49:52Salí a comprarle material de estudio a Henry y los vi en el Hotel Imperial.
00:49:55¿Una familia perfecta de tres?
00:49:57¿Una familia de tres?
00:49:59Exacto.
00:49:59Su hija ya ha crecido.
00:50:01Con razón Olivia apoya a Bugsbridge.
00:50:03Y quiere divorciarse.
00:50:08¿Echas de menos a tu mamá?
00:50:21Nos ha abandonado.
00:50:23Ya no quiero que vuelva.
00:50:26No culpemos a tu mamá.
00:50:28Ya tiene su propia familia.
00:50:30Déjame ser tu mamá desde ahora.
00:50:31Dichoso crío.
00:50:36No es de mi sangre al final.
00:50:38Da igual cómo le críe.
00:50:40He oído hablar de esa niña.
00:50:42Va a presentarse a la beca de clase élite.
00:50:44Es tu principal rival.
00:50:46La voy a aplastar.
00:50:48Pronto Olivia, te reemplazaré por completo.
00:51:01En realidad, Olivia, ¿puedes hacerme un favor?
00:51:04Ah, dígame, señora.
00:51:07A Emma le cuesta el colegio.
00:51:09Los exámenes de ingreso de la Academia Game.
00:51:12Son demasiado difíciles.
00:51:14Tengo un poco de tiempo libre.
00:51:16Puedo darle clases a Emma.
00:51:18Genial.
00:51:44Señorita Victoria.
00:51:45Estoy muy cansado.
00:51:48¿Puedo descansar ya?
00:51:50Señora Victoria, el señorito Henry lleva nueve horas estudiando.
00:51:54¿Tú qué sabes?
00:51:55Henry, estudiar exige constancia.
00:51:58Pero mi mamá siempre dice que hay que equilibrar trabajo y descanso.
00:52:02Tu mamá se equivoca.
00:52:08¿No confías en mí, Henry?
00:52:10Henry?
00:52:12Ahora, sigue estudiando hasta terminar el examen sin descanso, ¿ok?
00:52:17De acuerdo.
00:52:18James, ya estás aquí.
00:52:20Estaba ayudando a Henry porque pronto tiene su examen.
00:52:22Incluso contraté una profesora privada.
00:52:25Gracias por tu ayuda, Victoria.
00:52:27¿Por qué me miente la señorita Victoria?
00:52:29Ni siquiera me ha enseñado nada.
00:52:31En su última revisión ocular dijeron que tenía un daño, así que llévalo en tres meses.
00:52:38Cancela mi reunión de la mañana.
00:52:40Llevaré a Henry al oculista.
00:52:41Señor Starling, esta cita ya se pospusó una semana.
00:52:45James, no pasa nada.
00:52:46Puedo llevar a Henry yo misma.
00:52:48Tú concéntrate en el trabajo.
00:52:49No es nada grave.
00:52:50Gracias por tu ayuda, Victoria.
00:52:51Vale, descansa un poco.
00:52:56Henry, ¿quieres ser el mejor alumno?
00:52:59Sí.
00:53:00Entonces, estudiaremos esta noche y todo el día de mañana, ¿ok?
00:53:03Si no, tu mamá pensará que fracasaste.
00:53:07¿Entiendes?
00:53:08Sí, entiendo.
00:53:09No te preocupes, señora.
00:53:20He estado enseñando a Henry día y noche.
00:53:22Seguro que esta vez quedará primero.
00:53:24Bien.
00:53:25Ningún hijo de la familia Starling debe quedar por debajo de nadie.
00:53:30¿Mamá?
00:53:32Olivia, ¿cómo ha llegado hasta aquí?
00:53:35¿Y por qué has traído a esa mocosa?
00:53:38Señor Starling, un poco de respeto.
00:53:41¿Tú crees que mereces respeto después de lo que hiciste?
00:53:45No eres más que una vergüenza.
00:53:47No me digas que de verdad has traído a esa bastarda a competir.
00:53:52¿Y si así fuera qué?
00:53:54Competir.
00:53:55Ella.
00:53:55No me hagas reír.
00:53:57Aquí solo hay sitio para genios como Henry.
00:54:00Llévate tu dinero patético y márchate.
00:54:04Eso mismo, Olivia.
00:54:06Cada uno debe saber su lugar o si no, esta niña pobre acabará tan ilusa como tú.
00:54:11¿A quién te refieres?
00:54:12Mocosa.
00:54:13Ni un poco de educación.
00:54:16Emma, Olivia.
00:54:18Vámonos.
00:54:18Parece que Olivia ya aceptó ser madre de otro.
00:54:27Henry, tu mamá ya no te quiere.
00:54:30Por eso tienes que demostrarle que eres mejor que esa chusma.
00:54:34¿De acuerdo?
00:54:35Así mi mamá volverá.
00:54:38¿Para qué querrías de vuelta a esa deshonra?
00:54:41Victoria te cuida perfectamente.
00:54:43Sí, Olivia.
00:54:45Nunca volverás.
00:54:46Nunca.
00:54:47¿Qué te pasa, Henry?
00:54:49¿Te duele algo?
00:54:51Maldito crío, más te vale no estropearlo ahora.
00:54:53Vamos, Henry.
00:54:54Nada de lloros.
00:54:56El examen va a empezar.
00:54:57Vamos.
00:55:05Seré el mejor niño.
00:55:07Mamá se arrepentirá de haberme dejado.
00:55:16James.
00:55:17Cuando se anuncien los resultados de Henry, será momento de que tú y Victoria se comprometan.
00:55:22Ay, mamá.
00:55:23No hay prisa.
00:55:24¿Mamá?
00:55:25Aún sigues pensando en esa bruja.
00:55:29Su corazón no tiene lugar para ti ni para Henry.
00:55:34¿Por qué demonios está tan enfadado?
00:55:36Y ahora, el estudiante con la nota más alta de este año es...
00:55:40Henry Sterling.
00:55:46Eso, muchacho.
00:55:47Felicidades.
00:55:49Ha obtenido la puntuación perfecta.
00:55:52Victoria, eres increíble.
00:55:54Lo esperaba de la distinguida familia Sterling.
00:55:57¿Qué talento a una edad tan temprana?
00:55:59Una educación ejemplar.
00:56:01Victoria, querida.
00:56:02Todo es gracias a ti.
00:56:04Ay.
00:56:04Bien hecho.
00:56:07Gracias, Victoria.
00:56:08Todo sea por ti y por Henry.
00:56:11Lo ves.
00:56:13La sangre Sterling está destinada a la grandeza.
00:56:16Tu hija bastarda jamás podrá compararse.
00:56:19Mi precioso nieto.
00:56:22Sus ojos.
00:56:23Algo no está bien.
00:56:24James, ¿llevaste alguna vez a Henry al oculista?
00:56:27Olivia.
00:56:29Ya no eres su madre.
00:56:30No lo agobio si no te quieres cerca.
00:56:32Olivia, siete años como esposa de James.
00:56:35Y sin embargo, soy yo quien lleva la corona.
00:56:38Solo le abriste el camino a otra.
00:56:39Mi sueño se ha cumplido.
00:56:45Damas y caballeros.
00:56:46En esta ocasión tan alegre, tengo un anuncio muy especial.
00:56:50¡Papá!
00:56:51Henry, ¿qué pasa?
00:56:52Mi hijo, James.
00:56:54¡Papá!
00:56:55¡Me duelen los cubos!
00:56:55Será oficialmente.
00:56:57¡Qué rey!
00:56:58Oh, we don't need your fake concern here.
00:57:25Mum, that's enough.
00:57:27Just leave it.
00:57:28Am I wrong?
00:57:29If she had taken her responsibility as a mother seriously and taken care of Henry, he wouldn't
00:57:34be suffering like this.
00:57:36James, did you push the follower onto Victoria?
00:57:40She'd bring that trust money to you?
00:57:45Would you still not care if she'd fly with our son?
00:57:48I didn't.
00:57:49James, I was just so busy tutoring Henry, I forgot.
00:57:53I love Henry, why would I ever hurt him?
00:57:56Do not sound like it's helpful for surgery.
00:57:59Surgery?
00:58:00It's that serious.
00:58:04You do it.
00:58:04It's a minor procedure.
00:58:06His vision recovery depends on the rest.
00:58:08No more eyes for anything.
00:58:17James, try not to worry too much.
00:58:19Kids recover fast.
00:58:21He'll be okay.
00:58:26Victoria, you better pray that his eyes are on hold.
00:58:29Even if you would pull your face.
00:58:31What an idol.
00:58:32How dare you hit me.
00:58:33What kind of cheese are you going to be done to make him straight as Iversard?
00:58:36You've ever blinded him.
00:58:44Henry wants to learn himself.
00:58:47Madame, you know how much he's been holding a grudge and trying to prove himself to certain
00:58:51people.
00:58:52I can't stop him from doing that.
00:58:54Yeah.
00:58:55Henry's been killing himself studying just to prove it to you, that cold-hearted mother
00:59:00of his.
00:59:01Are you satisfied now?
00:59:03Oh, is everything okay?
00:59:13Sorry, the meeting went late.
00:59:14I just got here.
00:59:15Olivia, get out.
00:59:18You didn't want the child when you divorced, so don't even think about seeing him again.
00:59:27Henry is no longer in a critical condition.
00:59:29He must pay close attention to his post-susury care.
00:59:32Remember, there must always be someone watching him 24-7, and absolutely no dirt, dust, or
00:59:38any other material can get in his eyes.
00:59:40Understood, Doctor.
00:59:41James, let me stay and take care of Henry.
00:59:45No need.
00:59:46I'll stay and take care of Henry.
00:59:47Hey, you all go home.
00:59:49Get some rest.
00:59:50It's all Olivia's fault.
00:59:52She's the one who caused Henry to be like this.
00:59:55Don't worry.
00:59:57I spoke to the doctor.
00:59:58Henry's eyes are going to be fine.
00:59:59He just needs to rest now.
01:00:00Okay.
01:00:02As long as he's fine.
01:00:04Let's go.
01:00:04Okay.
01:00:05Let's go.
01:00:06Let's go.
01:00:06Let's go.
01:00:15Let's go.
01:00:16Livia.
01:00:39Livia.
01:00:43Livia.
01:00:45James, you're awake.
01:00:50Victoria.
01:00:52Were you here looking after Henry all night?
01:00:54Of course.
01:00:55I couldn't possibly let him be alone.
01:00:57And it's a good thing I did.
01:00:58Look, his IV drip nearly ran out.
01:01:01James, you should go home and get some rest.
01:01:03You've got to work later.
01:01:04I'll stay and take care of Henry.
01:01:06Thank you for your support.
01:01:08Hello.
01:01:13Who's this little brat?
01:01:18Moby?
01:01:20Henry, I'm Aunt Victoria.
01:01:21Aunt Victoria?
01:01:22Yes, I've been here all night taking care of you.
01:01:23Here.
01:01:24Let's have some soup.
01:01:25Here.
01:01:26Let's have some soup.
01:01:30This tastes like mommy's cooking.
01:01:31Aunt Victoria.
01:01:32Didn't mommy come to see me yesterday?
01:01:33Of course not.
01:01:34your mommy doesn't love you.
01:01:35You don't love it.
01:01:36Aunt Victoria.
01:01:37I don't love it.
01:01:38I don't want to eat.
01:01:39I don't want to eat.
01:01:40I don't want to eat.
01:01:41I don't want to eat.
01:01:42You don't want to eat.
01:01:43Yeah, let's have some soup
01:01:55This tastes like mommy's cooking
01:01:59Victoria didn't mommy come to see me yesterday of course not your mommy doesn't love you at all
01:02:05It's auntie Vicki who's been here the whole time. I'm Victoria. I don't eat anymore
01:02:13I
01:02:31You're not looking after yourself. I'm doing my duties and mother
01:02:34I'm being pathetic. I'm listening to being pathetic last instinctive
01:02:38I've never been a mom before. I don't know how to manage all the worry and the love and the thought of Henry losing his eyesight
01:02:46Well, this will be okay
01:02:49That's why I bought you here
01:02:51So I get some of the kids clothes and I'll wait for you in the car
01:02:59Mary wait a second
01:03:01I
01:03:03Don't look back James doesn't eat sweets. He ate this miss Victoria did and I'm and Henry Henry
01:03:11How long has he been eating like this?
01:03:13I bought this one for him when she was here if you didn't want to do any study she'd probably been with sweet
01:03:18I
01:03:27Recently Henry's been working and studying late every night just to get first place to show you 15 hours
01:03:33Did Victoria make Henry study for 15 hours a day sometimes if Henry wants to have a rest this Victoria wouldn't let him
01:03:40She seems determined to exhaust the child
01:03:42Aunt Victoria, I don't feel like laying down. I want to go for a walk
01:03:50So much trouble
01:03:52All right, I'll take you
01:03:58Aunt Victoria? Aunt Victoria?
01:04:00Aunt Victoria?
01:04:02Lily, why did you run up alone?
01:04:04Mommy? Mommy?
01:04:06Did mommy not tell you to stay in one place?
01:04:09Are they anxious?
01:04:11I miss mommy
01:04:14If mommy was here mommy would have never abandoned me
01:04:21Aunt Victoria
01:04:22Well, my eyes never recover if I can see anymore. Well mommy stop
01:04:31loving me
01:04:33Are you that afraid of Victoria leaving?
01:04:41It's lonely
01:04:42Okay, sorry
01:04:43Well, what if you
01:04:47might be
01:04:49We're gonna have to bed
01:04:50Help me
01:04:51Auntie
01:04:51This is a new house
01:04:52migrant
01:04:53Cont不好意思
01:04:53Call you
01:04:54In the moment
01:04:54Give me leave
01:04:55magazine
01:04:56station
01:04:56Send back to焗
01:04:57姊
01:04:58Same
01:04:58ем
01:04:59or
01:05:00Nług
01:05:11So I need to report to you on where I go?
01:05:14Returning to be the compassionate mother now?
01:05:17Isn't it too late?
01:05:18I've been here day and night taking care of Henry
01:05:20and what about you?
01:05:21I'm too busy chasing off to men, huh?
01:05:22Are you really that afraid of me showing up?
01:05:24Afraid of what?
01:05:26Afraid that your well-laid plans will turn into a pine dream.
01:05:29Olivia, are you here to see Henry?
01:05:32Of course not.
01:05:33I just saw her coming up the maternity ward with Mr. Whitmore.
01:05:36Maybe she's pregnant again.
01:05:38Olivia, you really are.
01:05:41Really what?
01:05:42Do you really believe everything Victoria says?
01:05:44Victoria, is she?
01:05:46I know.
01:05:47I know.
01:05:48I get it.
01:05:49She's amused.
01:05:50She's the only one that gets you.
01:05:51I don't care.
01:05:52But as a mother, I don't want to see Henry's life ruined
01:05:55for your blindness and your ignorance.
01:05:57Can you please keep this woman away from my child?
01:05:59What are you talking about?
01:06:00Life ruined?
01:06:01Please stop letting down North and States.
01:06:04Henry is seven years old.
01:06:09You know he has problems with his eyesight
01:06:11and she's made him study for 15 hours a day for a week.
01:06:14Ask yourself, James, could you enjoy that?
01:06:17What kind of money or inheritance does a sterling family have
01:06:20that could justify working a child that hard?
01:06:22What are you talking about?
01:06:23James, I only want what's best for Henry.
01:06:27Hard work pays off.
01:06:28What's wrong with encouraging him to study a little harder?
01:06:31Yes.
01:06:32And you know his eyes are sensitive.
01:06:34I didn't know it would be this serious.
01:06:36I only want what's best for him.
01:06:38Really?
01:06:39What was that bit?
01:06:40You know his body can't handle sweets.
01:06:42And to placate him, you've been giving him all kinds of sweets every day.
01:06:46Really, Victoria?
01:06:47This is for his own good?
01:06:49I am not a doctor.
01:06:54How am I supposed to know he can't have sweets?
01:06:56The kid likes it, so I got it for him.
01:06:59I swear, I never meant any harm.
01:07:01You know it would never hurt Henry.
01:07:03Henry, tell them, auntie's always been good to you, right?
01:07:07Ronald.
01:07:11Henry, will you ever come to my son again?
01:07:16Oh, I have to get him back.
01:07:17Oh, my God.
01:07:24Hi, Jackson.
01:07:25Professor Joyce.
01:07:26The teacher asked when you'll be leaving.
01:07:28He's already arranged accommodation for you.
01:07:31OK, I'll need some more time.
01:07:33I will send it to you right away, once I confirm the date.
01:07:35And there's a tricky document that needs your attention.
01:07:38We need you to handle it.
01:07:39OK.
01:07:40Er, send it to me.
01:07:41Henry's condition is stable but try to avoid any further stress.
01:07:45Yes, got it.
01:08:08So this is the real Olivia.
01:08:10The real Olivia is even brighter than the sunlight outside.
01:08:15You two mix up your great couple.
01:08:28We're divorced.
01:08:30Olivia, we need to talk.
01:08:36Hi, I'm-
01:08:38Olivia, we need to talk.
01:08:40Mrs. Stanley, is there really anything left for us to talk about?
01:08:43Is Tom really that important to you that you would abandon your husband and child to be with him?
01:08:48James, you-
01:08:49Come back.
01:08:50It doesn't matter if you're working or at home. It's fine. Don't you miss Henry?
01:08:55James, you've misunderstood.
01:08:57Everything I'm doing now is because I'm a mother.
01:09:00You have full custody of our son. You should take care of him. There is no need to trouble me anymore.
01:09:07How can you just abandon Henry like this and leave me?
01:09:10Abandon?
01:09:11Isn't it me that's been abandoned time and time again?
01:09:15You brought that woman to a parent and child event and kissed her in public.
01:09:19Did you think about this day then?
01:09:21I didn't kiss her.
01:09:22You let my son call her mummy.
01:09:24You had me watch where you cut birthday cake and sang happy birthday like a happy family.
01:09:30You turned the last seven years of my life into a joke.
01:09:33Is that why you want a divorce?
01:09:35I can explain everything.
01:09:37You don't need.
01:09:38She's just the trigger.
01:09:41The real reason we can't be together is because we never truly loved each other.
01:09:48It doesn't matter now. I'm leaving soon anyway.
01:09:51Where are you going?
01:09:53None of your business.
01:09:55Henry's out of danger.
01:09:57From now on I hope we can keep our distance like strangers.
01:10:01There is no need to disturb each other.
01:10:08Daddy?
01:10:10Henry!
01:10:12Daddy, did mommy leave again?
01:10:17Did we really make mommy sad?
01:10:20Is she never coming back?
01:10:23Do you really want your mommy to come back?
01:10:26Mommy's love is something you can't always see with your eyes.
01:10:32But I can feel it in my heart.
01:10:36Don't worry.
01:10:38No matter where mommy goes.
01:10:40Daddy will always bring her back.
01:10:44Olivia, why do you always ruin my plans?
01:10:46You ungrateful brat.
01:10:48I've been so good to you.
01:10:50And you still want her to come back.
01:10:52If you won't help me, then you and your mother can just disappear together.
01:10:59Professor Joyce, make sure to be on time.
01:11:01We'll be waiting for you on board.
01:11:03Yes, Professor Joyce, we'll be waiting for you.
01:11:05Same travels.
01:11:06How's this life?
01:11:07Really?
01:11:08Do you have to?
01:11:09Good morning, bad mommy.
01:11:10Emma, what are you doing here?
01:11:11Hello?
01:11:12Tom, I'm travelling tomorrow.
01:11:13Could you take Emma for her check-up?
01:11:14Me?
01:11:15Put this speakerphone on.
01:11:16Emma is all yours now.
01:11:18Figure it out yourself.
01:11:19Ugh.
01:11:20Um.
01:11:21Why?
01:11:22Do you need some help?
01:11:23Yes.
01:11:24Henry, how are you feeling?
01:11:25Good.
01:11:26Henry seems fine now.
01:11:27Make sure to keep paying attention to his post-surgery care and don't let anything get in his eyes.
01:11:28Got it.
01:11:29I've got it.
01:11:30I've got it.
01:11:31I've got it.
01:11:32Can you come with me?
01:11:33There are some post-op instructions to go over.
01:11:34I've got to have a check-up for now.
01:11:35Wait.
01:11:36I've got it.
01:11:37No, no, no.
01:11:38No.
01:11:39If, I'm trying to check-up for yourself.
01:11:40Uh.
01:11:41Hey, can you have to have a check-up for yourself?
01:11:42Why?
01:11:43Do you need some help?
01:11:44Yes.
01:11:45Henry, how are you feeling?
01:11:46Good.
01:11:47Henry seems fine now.
01:11:48Make sure to keep paying attention to his post-surgery care and don't let anything get in
01:11:50his eyes.
01:11:52Henry seems fine now.
01:11:53Make sure to keep paying attention to his post-surgery care
01:11:55and don't let anything get in his eyes.
01:11:57Got it.
01:11:59Can you come with me?
01:12:00There are some post-op instructions to go over.
01:12:04Henry, at least get me gone for a second, okay?
01:12:06Don't go anywhere.
01:12:11Aunt Victoria!
01:12:13Henry, I never meant to hurt you.
01:12:16I promise from now on Aunt Victoria will take good care of you.
01:12:22Aunt Victoria, I already have a mummy
01:12:25and I still want her to take care of me.
01:12:32Mummy!
01:12:34Daddy, are you here to pick me and God Mummy up?
01:12:37Did you behave yourself during your check-up?
01:12:39Of course I did.
01:12:40It's lucky I had God Mummy with me.
01:12:42I was not scared at all.
01:12:47Huh?
01:12:51Henry, do you want your mummy to come back?
01:12:57Your mummy left you because of that little brat.
01:13:01Now, as long as you...
01:13:09Hello?
01:13:11Yeah.
01:13:13Okay.
01:13:14So, my mum's gonna come pick Emma up, so I'm just gonna go meet her.
01:13:16Do you mind staying a bit further a bit?
01:13:17Yeah, sure.
01:13:18Yeah, sure.
01:13:19Yeah, go ahead.
01:13:24Right, I'll be back.
01:13:25Okay, I'll be right back.
01:13:35She's the one who took your mummy away.
01:13:37Only if she's gone can your mummy come back.
01:13:39Hey!
01:13:40Who are you?
01:13:41What are you doing?
01:13:42You stole my mummy!
01:13:43Give her back to me!
01:13:44What?
01:13:45I don't even have a mummy!
01:13:46No!
01:13:47Who are you doing?
01:13:48Who are you doing?
01:13:49You stole my mummy!
01:13:50Give her back to me!
01:13:51What?
01:13:52I don't even have a mummy!
01:13:53No!
01:13:54Who are you doing my back kids?
01:13:56You're so slow brat!
01:13:58You're so slow brat!
01:13:59No, I think I'm not you doing my back kids.
01:14:00No!
01:14:01What?
01:14:02What?
01:14:04What?
01:14:05What?
01:14:06What?
01:14:07What?
01:14:08What?
01:14:09What?
01:14:10What?
01:14:11What?
01:14:12What?
01:14:13What?
01:14:14What?
01:14:15What?
01:14:16What?
01:14:17What?
01:14:18What?
01:14:19What?
01:14:21What?
01:14:22What?
01:14:24What?
01:14:25Your darling family will never forgive you.
01:14:27And if that little girl has a concussion, I doubt your new lover will forgive you either.
01:14:30What's your decision, Olivia? Both of your flesh and blood. What are you going to do?
01:14:38You're so proud all along!
01:14:40Olivia, are you out of your mind?
01:14:43If anything happens to the kids, you will not get away with it.
01:14:45What's it got to do with me? They fell on their own.
01:14:49Mommy.
01:14:51Jade, Olivia just slapped me for no reason.
01:14:54You pushed us off a bench!
01:14:56God Mommy got mad and slapped you!
01:14:59What nonsense he was walking!
01:15:02James, I didn't! I hate Victoria!
01:15:04What have I told you about your dirty tricks?
01:15:06James, save me from this crazy woman.
01:15:10You know how I treat Henry. I would never hurt him.
01:15:13She pushed him. I saw her. And they're trying to blame me.
01:15:17You're lying! You're the bad woman who pushed us!
01:15:20Me? Have you got any proof?
01:15:23James.
01:15:25Olivia and this little girl are in on it together.
01:15:27Just ask Henry if I pushed them.
01:15:29Henry, kids aren't meant to lie.
01:15:31Did you see Auntie Victoria pushing?
01:15:33I don't see, I...
01:15:35See?
01:15:37Olivia is willing to sacrifice her own child for that little bastard.
01:15:41James, we need to call the police.
01:15:43Family! Don't you touch my god, Mommy!
01:15:45You're the one who tried to kill us!
01:15:47You little bastard!
01:15:49Who dares to call my Whitmore child a bastard?
01:15:51Who dares to call my Whitmore child a bastard?
01:15:53Who dares to call my Whitmore child a bastard?
01:15:57Who dares to call my Whitmore child a coward?
01:15:59Who cares, honey?
01:16:01Who dares to call a Whitmore child a husband a girl?
01:16:03How do you dare to touch a Whitmore?
01:16:07And who are you, old witch?
01:16:11Stop! It's the Mrs. Whitmore, the matriarcha of the oldest family and owner of the Academy Kane.
01:16:18I heard you try to take you to my niece and my future wife to the commissary.
01:16:23Mrs. Whitmore.
01:16:24What's she talking about?
01:16:25You're in reality, it's the family Whitmore.
01:16:28In London, Olivia managed to enter in the most powerful family.
01:16:32Ahora dime, ¿qué delito cometieron?
01:16:35Empujaron a Henry, casi lo matan.
01:16:37¡Mi mamá no me empujó!
01:16:40Henry, a tu mamá ni le importa tu vida.
01:16:43¿Y aún así la defiendes?
01:16:44Una acusación tan grave.
01:16:47¿Tienes alguna prueba?
01:16:48Lo vi con mis propios ojos.
01:16:51Señora, señor, tenemos las grabaciones de hoy en el hospital.
01:16:59Reproduce el video ya.
01:17:00Cuando encontremos al culpable, la familia Whitmore no tendrá piedad.
01:17:04¡No lo pongas!
01:17:06Victoria, ¿no es esta la prueba que quieres? ¿A qué le temes?
01:17:09Yo no tengo miedo de nada.
01:17:11¿Temes que la verdad salga a la luz?
01:17:13Y se vea que tú eres la culpable.
01:17:16Eso es absurdo. Solo creo que no debemos hacer más escándalo.
01:17:19Al final, no son buenos para los niños, son pequeños.
01:17:21Hace un momento quería seguir con este asunto.
01:17:24¿Y ahora dices que no quieres afectar a los niños?
01:17:26Que ponga el video.
01:17:28James.
01:17:30Si eres inocente, deje que hable la verdad.
01:17:33James, no puedes ver esta grabación.
01:17:37Olivia, ¿de verdad quieres ver esto?
01:17:39Puede que veas algo que no esperas.
01:17:41Luego no vengas a llorar.
01:17:42No hemos hecho nada mal.
01:17:44¿De qué deberíamos arrepentirnos?
01:17:45¡Haz lo que quieras!
01:17:57Olivia, ¿por qué no llamas a la policía y que arresten a tu hijo?
01:18:00Henry puede ser terco y testarudo, pero no es malo por naturaleza.
01:18:14Nunca empujaría a alguien.
01:18:16¿Por qué habría de hacerlo?
01:18:17¡Mocoso y inútil!
01:18:24Esta tarjeta rota será perfecta para grabar lo que menos quieres ver.
01:18:34Olivia, ¿crees que no lo prevería?
01:18:36Ahora James y Henry te odiarían durante el resto de sus vidas.
01:18:40James solo intentaba proteger a Henry, pero Olivia es tan cruel que ni siquiera defendió a su propio hijo.
01:18:46Henry.
01:18:49¡Yo no la empujé!
01:18:50¡Papá, no lo hice!
01:18:52¡Mamá, de verdad, no la empujé!
01:18:54Solo quería que se alejara de ti.
01:18:56¡No lo hice!
01:18:58Pero él no me empujó.
01:19:02Perdón, ¿hay más cámaras?
01:19:05No lo creo.
01:19:07Ya lo he visto.
01:19:08Solo hay una cámara por aquí.
01:19:11Oh, espera.
01:19:11Creo que Kevin, el antiguo guapia, instaló una sencilla por aquí.
01:19:16Detrás de ese arbusto.
01:19:18¿La ven?
01:19:18Estás loca.
01:19:20¿Qué tiene de especial esa esquina?
01:19:22¡Quítala ahora mismo!
01:19:28¡Quítala ahora mismo!
01:19:30¡No!
01:19:30James, es solo una cámara antigua.
01:19:35¿Cómo iba a tener aún?
01:19:37Victoria, ¿a qué le tienes miedo?
01:19:41La prueba ya está ahí.
01:19:42No hace falta desmontar la cámara de otro.
01:19:45Victoria tal vez no entienda que los videos editados y dañados no sirven como prueba.
01:19:50Quédate y comprueba tú misma quién es el culpable.
01:19:59¡Detente!
01:20:00¡Señorita Victoria, me empujaste!
01:20:08No es verdad, James.
01:20:10Déjame explicarte.
01:20:12¿Cómo te atreves?
01:20:13No es verdad, James.
01:20:14Te quiero.
01:20:17Tú y Henry siempre están tan al pendiente de Olivia.
01:20:21Sentí celos.
01:20:22¿Puedes perdonarme?
01:20:23Por favor.
01:20:26No controlo lo que pase en la familia Sterling.
01:20:30Pero tocaste a mi nieta.
01:20:33Suerte tendrás si no acabas en prisión.
01:20:35Llévenla a comisaría.
01:20:41¡James! ¡James! ¡James!
01:20:43¡No puedes tratarme así!
01:20:44Olivia, todo es tu culpa.
01:20:46¡Nunca tendrás paz!
01:20:47¡Has arruinado mi vida!
01:20:49Olivia, lo siento, yo...
01:20:52Olivia, estás toda sucia.
01:20:54Vamos a limpiarte.
01:20:56¡Madrina!
01:20:57¡Toma, límpiate esto!
01:21:01¿Ella no es tu hija?
01:21:07¿Ella no es tu hija?
01:21:09Emma también sigue con dolor.
01:21:11También se cayó.
01:21:12¿Podrías llevarla adentro?
01:21:13Sí.
01:21:14Ven aquí.
01:21:17¿Nunca estuviste con Tom?
01:21:19¿Y no hay hija?
01:21:20¿Entonces podemos...?
01:21:22¡No!
01:21:22¡James!
01:21:23¡No vamos a volver!
01:21:26¡Olivia!
01:21:27James, si de verdad la quisieras, la dejarías ir.
01:21:29¿Así es como demuestras tu amor?
01:21:32Tom, eres un cobarde.
01:21:34Estás aprovechándote de las emociones.
01:21:37¡Aléjate de ella!
01:21:39¡Eso no va a pasar!
01:21:41Si de verdad lo hubieras dado todo, no habría forma de aprovecharme.
01:21:47¿La familia Whitmore quiere ser enemiga de la familia Sterling?
01:21:50No.
01:21:50¿La familia Sterling?
01:21:52¡La amo desde hace más de 10 años!
01:21:55Si no te hubieras casado con ella, ¿cuánto crees que habría durado tu pequeño negocio familiar?
01:22:05Tom.
01:22:06Siento si te has asustado antes.
01:22:08¿Qué querías decir cuando dijiste que me amabas desde hace 10 años?
01:22:16¡Ah!
01:22:18¡Mi carnet de estudiante!
01:22:19Soy Olivia Joyce Albright, del Departamento de Lingüística.
01:22:25Si realmente quieres aprender, búscame.
01:22:29¿Olivia?
01:22:31¿Joyce?
01:22:34¿Qué pasa?
01:22:36Nada.
01:22:38Solía hacer cosas así.
01:22:40No pensé que hubiera otra persona tan ingenua como yo.
01:22:44Parece que me conoces mucho.
01:22:45Olivia, me enamoré de ti en el momento en que te vi.
01:22:52Cuando te casaste con James, supe que perdí mi oportunidad.
01:22:56Y no volveré a serlo.
01:23:00Te he amado durante muchos años.
01:23:08Papá, ¿es porque hoy me porté mal que mamá no quiso hablar conmigo?
01:23:12No, no es culpa tuya.
01:23:14He cometido muchos errores.
01:23:20Entonces, traigamos a mamá de vuelta.
01:23:24¡Vamos a traerla!
01:23:26¿Traerla?
01:23:27Señor, el cumpleaños de la señora se acerca.
01:23:30Podría ser el momento perfecto para que vuelva.
01:23:32Y arreglar las cosas.
01:23:35¿Qué es lo que miran?
01:23:36Todos.
01:23:37Si quieres ir, solo ve.
01:23:40¿Qué están tramando ahora?
01:23:47¡Es un secreto!
01:23:49¡Sorpresa!
01:23:50¡Feliz cumpleaños!
01:23:51¡Feliz cumpleaños!
01:23:54¡Feliz cumpleaños, madrina!
01:23:58A mamá le encantará esto.
01:24:00Sí, pero tienes que portarte bien cuando la veamos, ¿vale?
01:24:02¿Qué haces aquí?
01:24:13¿Cómo que qué hago aquí?
01:24:14¿Por qué estás otra vez con ellos?
01:24:16¿Con quién estoy y qué hago?
01:24:17No te incumbe.
01:24:18Henry y yo compramos una tarta para sorprenderte.
01:24:20¡Vaya sorpresa de cumpleaños!
01:24:23¿Qué te hace gracia?
01:24:24Me he acordado de aquel debate y tenía exactamente un pastel igual.
01:24:28Y terminé tirándolo a la basura.
01:24:30Mamá, no sabía que estabas allí.
01:24:34La Olivia que los tenía como su mundo entero desapareció.
01:24:37No quería este cariño.
01:24:38Lo quería antes, ahora ya no.
01:24:40Exacto, el cariño tardío no vale.
01:24:44Estas cosas baratas, cuárdeles para tu querida Victoria.
01:24:48La rompe hogares.
01:24:49Olivia no las necesita.
01:24:51Olivia, sé que te han herido, pero Henry y yo...
01:24:52No hay pero.
01:24:53James, no hay futuro entre nosotros.
01:24:55¿Necesito empezar otra relación para que lo entiendas?
01:25:02Mamá, ¿de verdad?
01:25:03¿Ya no me quieres?
01:25:04Tienes que pedir perdón, Henry.
01:25:06Dijiste cosas que me hicieron mucho daño y me hicieron sentir muy mal.
01:25:10Mamá, lo siento.
01:25:13Te perdono, pero tu papá y yo estamos divorciados.
01:25:16Tienes que portarte muy bien, ¿de acuerdo?
01:25:22Papá, mamá, se va de verdad.
01:25:29Aún no puedes soltarla, ¿verdad?
01:25:31Profesora Joyce, acaba de llegar su carta de asignación.
01:25:39¿Cuándo tomará el puesto?
01:25:41Tom.
01:25:42Eres una heroína en Buxbridge.
01:25:44¿Cómo podría impedir que sigas tu sueño?
01:25:47Ve, sé quién está asesinado a ser.
01:25:53Señor Sterling, las Naciones Unidas han hecho un anuncio especial.
01:25:57La señora Olivia se va al extranjero con una asignación permanente.
01:26:00Resérvame un vuelo con Henry, ahora.
01:26:10Excelencias, queridos amigos y colegas.
01:26:13En mi calidad de benzoca especial para la educación de la UNICEF.
01:26:20Profesora Joyce, bienvenida a bordo.
01:26:24Olivia.
01:26:24¿Qué haces aquí?
01:26:26Mamá, te he echado de menos.
01:26:28Olivia, he estado pensando mucho últimamente.
01:26:31Y quizás fue por estar juntos durante siete años que empecé a darte por sentada.
01:26:38Dejé de pensar en tus sentimientos, en tu generosidad.
01:26:42Y por eso hemos acabado así.
01:26:44¿Y?
01:26:45Y por mucho que yo sienta, lo único que me importa es que seas feliz.
01:26:51Vamos.
01:26:53Vamos.
01:26:53Olivia.
01:27:02Olivia.
01:27:04¿Sabes por qué las estrellas del cielo siempre brillan?
01:27:07Tom.
01:27:08Las estrellas no se mueven.
01:27:10Quienes las aman cruzan la oscuridad para estar con ellas.
01:27:13Vinimos al extranjero por mamá, porque no nos quedamos con ella.
01:27:22Tardé un tiempo en darme cuenta de que tu mamá no es solo mi esposa, ni solo tu mamá.
01:27:30También es una persona, Consul, y eso es lo más importante.
01:27:33Pero...
01:27:34Como un hombre quiere, debo darle lo que necesita.
01:27:47Yo, Olivia, algún día estaré en el escenario de la ONU, con James.
01:27:52Estaremos juntos y envejeceremos juntos.
01:27:55Siempre le gusté.
01:27:59La persona que amaba siempre fui yo.
01:28:02¿Papá?
01:28:07Dicen que...
01:28:09De joven no debes conocer a alguien tan bello porque ruinará tu vida.
01:28:12Y...
01:28:13Yo ya conocí a la persona más hermosa del mundo.
01:28:16Ya dejé pasar mi oportunidad una vez.
01:28:19No volverá a pasar.
01:28:21Olivia.
01:28:22Olivia.
01:28:25¿Quieres casarte conmigo?
01:28:29¡Cásate con él!
01:28:31¡Cásate con él!
01:28:32¡Cásate con él!
01:28:33¡Cásate con él!
01:28:35¡Cásate con él!
01:28:35¡Cásate con él!
01:28:36Olivia, espera.
01:28:37¡Mamá!
01:28:38¡No te cases con él!
Recommended
1:15:46
|
Up next
1:29:09
1:19:24
1:21:01
2:03:38
2:28:03
2:27:34
2:03:38
2:28:03
1:15:46
51:37
2:08:49
1:08:22
2:00:54
1:44:18
1:50:53
1:09:50
1:13:37
1:14:41
1:21:43
1:25:18
1:36:45
1:12:19