Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 7/7/2025
The Princess‘s Gambit Episode 24 English sub
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull

Category

📺
TV
Transcript
00:00作词 作曲 李宗盛
00:29剪涂风雨聚散云固定
00:33怎奈余生流离宿命的长袭
00:38若年岁上能留我一心
00:43若你懂我的证明
00:47只剩创入几句落子无回忆
00:53纵然这一身枷锁固握着我
00:59死生都经过
01:02无畏命运的古惑
01:04战断了营果
01:07缘分着与世抢索
01:11爱过恨过
01:13穷默不住脱
01:16一心火醉的春果
01:19无畏命运的古惑
01:22无畏命运的古惑
01:27纵然这一身枷锁固定
01:31缘分着与世抢索
01:31缘分着与世抢索
01:33缘分着与世抢索
01:35缘分着与世抢索
01:37缘分着与世抢索
01:39缘分着与世抢索
01:41缘分着与世抢索
02:11缘分着与世抢索
02:13律角好
02:14禰情设嘉
02:19phrases
02:21minim gan
02:23缘分着与世抢索
02:24石谣
02:26石谣
02:27石谣
02:28石谣
02:29石谣
02:32石谣
02:33石谣
02:34石谣
02:38石谣
02:40Let's go.
03:10行科举
03:11国之根本在于人才
03:24寒门俊艳因门帝之县
03:27报国无尽
03:28此乃国之汉室
03:30唯有广行科举
03:32朝堂可增至世之能
03:34民间一生重学之风
03:37天下寒室
03:39必节中尽致
03:40报效大旗
03:42此事体大
03:48荣厚在意
03:50退朝
04:09老朵
04:14儿臣冒死在见
04:16可举之行废
04:16非毒涩闲路
04:18食伤国脉
04:20士足作大
04:22则王权旁乌
04:52广收賢才 一定射寂
04:56天寒地凍
05:02四殿下還是清暉吧
05:04四殿下跪了這麼久 祝上
05:18不會一時心軟
05:20真的答應 請客舉吧
05:23嘴上說得挺好聽
05:25我看他是狼子野心
05:28想要爭權逐利吧
05:31我父王才不會答應的
05:34二殿下明見
05:35他還在外面跪著
05:37
05:40主上
05:41這外面天寒地凍的
05:43您還是讓吳俠先回府吧
05:45別再痛出病來了
05:46又不是寡人讓他跪的
05:48他要跪便跪
05:49凍死了拉出去埋了便是
05:52祖相 你看
05:56娘娘宅心仁厚
05:57憐惜四殿下時事難得
06:01不過微臣倒是覺得
06:02主上說得對
06:03他想跪便跪著
06:05不必理他
06:06為何
06:07娘娘
06:08四殿下是為了
06:10開科舉一事而歸
06:11他這已歸
06:13置主上於何地
06:14因禮交韓之死一事
06:16現在民怨四起
06:18大批韓門學子
06:20要頂香其願開科舉
06:22若是讓他起來
06:24便相當於同意開科舉
06:26可開科舉一事
06:28姿勢體大
06:29世家必會反對
06:31不如將那些道事學子處理掉
06:34以安世家之心
06:36要犯自自心
06:39只是主上
06:40此事是否要秘密進行
06:43畢竟北院使團還在
06:45咱們大齊
06:47不能讓他國看了笑話
06:50現下有人作怪
06:52民眾積怨鬧事確實難看
06:57可若開了這科舉
06:59若開了這科舉
07:01各世家必會聯合反對
07:03若是再聯合上書
07:05I'm not sure what the hell is going on.
07:35What is it?
07:36What is it?
07:39However, it's been a long time for a long time.
07:42The love of the love
07:44is what is going on?
07:48If you want,
07:50let the king and the king and the king
07:52take care of the king.
07:54Then,
07:55let the king and the king
07:56take care of the king.
07:58This will not be the king of the king.
08:00It will not be the king of the king.
08:02It will be the king of the king.
08:05It will be the king of the king.
08:09Even though you give a king of the king,
08:12he will give up some of the king of the king of the king.
08:16To be able to give up his holy king
08:19for the king of the king.
08:21She has the king of the king of the king.
08:23You can also take care of the king of the king.
08:27I will make her a king.
08:29If you look over, go to the throne.
08:34Oh, my lord, you're the one who is coming?
08:47This is the throne, the throne.
08:50The throne is now, the throne is now.
08:52The throne is now.
08:54The throne is now.
08:56四王子木无暇
08:58尚书令勤勉
08:59领任主考官
09:01卓左相沈在也
09:03督察逃场诸事
09:05亲此
09:06殿下
09:07殿下
09:07殿下
09:21姜汉兄
09:22你听到了吗
09:24你的在天之旅
09:26可有看到
09:29小燕
09:38一切都在照咱们的计划推进
09:41分后不差
09:54主上要开科举
09:56四殿下为主考官
09:58尔等分东西南北各路
10:01传此御令
10:02务必要扩散至
10:03天相僻壤
10:04听明白了吗
10:06是 是
10:08
10:09
10:10四番得开科举
10:11须让人知晓
10:12是四殿下清贵殿杰
10:15与白衣共沾风雪争来的名义
10:17本想要天下不宜
10:19悉数化为他的假招
10:21让那群世家老臣看看
10:24什么叫无名西书朝
10:27就害羞了
10:29明年就要推进科举了
10:32你若在的话
10:34定是帮手
10:36是莫无暇的坚持
10:40和你的死才有的这一天
10:42你要是还在该多好
10:46我早该去亏的
10:50我早该去亏的
10:52我已敢早点
10:57我已敢早点
10:58无侠
11:03无侠
11:06不论是我的父亲
11:08你的母亲
11:09还是李娇汗
11:11他们都不会白白牺牲
11:13这一次
11:15我们定要清除击毙
11:18开创新局
11:21只有一只
11:25只有一只
11:28我要不痛苦
11:30我应该更伤奉
11:32
11:33ando
11:35无侠
11:35� Muhammad
11:36无侠
11:46啊花
11:48我可以跟你解释
11:51Oh, why did you have to go?
11:58Oh.
12:00Oh, yeah.
12:01He's got a big deal.
12:03I've got a few years ago.
12:04You've got to go.
12:05I've got to go.
12:05You were staying before me.
12:06There's a way to go.
12:07You've got to go.
12:08You're going to go.
12:09Oh, good.
12:09You're going to go.
12:10I'll be right.
12:11You've got to go.
12:12You've got to go.
12:13That's all.
12:14I'm going to go.
12:16You're going to go.
12:20You're going to go.
12:20Ah, what?
12:27Ah, what?
12:32I'm waiting for you to see your good news.
12:39You're not going to let me miss you.
12:50I don't know.
13:20That's who it is.
13:23Who is it?
13:24I'm not sure.
13:26I'm not sure.
13:28But I don't understand what it is.
13:32Is he good?
13:34He's not good.
13:36If he's broken,
13:38he's broken.
13:40He's broken.
13:42He's broken.
13:44He's broken.
13:46He's broken.
13:48He's broken.
13:50I might haveıldı Punk.
13:52He's broken into the bleeding.
13:54Let's away the cold.
13:56I'm guilty.
13:58Please,
13:59I won't do it.
14:01He's lonely.
14:03Yes,
14:05I'm Hebrew.
14:06I'm Spanish.
14:08He's broken.
14:11Mr.
14:12he's broken.
14:14He's broken.
14:16He's broken.
14:17I'll take him.
14:19Let's go.
14:49Thank you very much.
15:19I will be able to take the use of the
15:22I will be able to take the use of the
15:42I've seen a lot of you
15:44You're not in this
15:45I'm going to be able to take the use of the
15:47I will be able to take the use of the
15:48请教学业
15:49请教学业
15:52孟怀人
15:54你那九册怎么来的
15:56你我心知肚明
15:57上次有那个穷书上
15:59这次科举你能求谁
16:01我劝你还是早早放弃
16:04莫到了会事自揭其短
16:06比我孟家脸面是小
16:08落个欺君牵连家族是大
16:11这就不劳大小姐操心了
16:15他日我若重视再保
16:17孟家早晚会迎我进门
16:20告辞
16:27蠢人多作怪
16:29派人盯着他
16:32
16:39小姐
16:40你怎么来征春阁了
16:42征春阁似乎有什么动静
16:44里面莫非藏的人
16:45没有
16:46没有
16:47有没有让我看看就知道
16:49相爷说了
16:51不许小姐进入征春阁
16:53为什么
16:54总之小姐若是想进入征春阁
16:56必须要得到相爷的首肯
16:58我哥
16:59你想害我
17:00我哥
17:01你想害我
17:06我哥他看似一切正常
17:07但只要我跟他提到江桃花的事
17:09他一点就炸
17:10相爷最近忙于科举监考的相关事业
17:14心力交瘁
17:15确实是脾气暴露些
17:17不许小姐
17:21那倒是
17:22我是听木屋侠提起过
17:27好吧
17:28那我还是少给我哥添些麻烦吧
17:31别跟着我
17:39大小姐还算好糊涂
17:41你去跟着街 phi writing
17:44ceksin
17:46你不杂妥
17:48我也想 Above
17:49心灵
17:50你不亢市
17:51乱赶
17:52乱赶
17:53乱赶
17:54乱赶
17:55乱赶
17:56乱赶
17:57乱赶
17:58他baar
17:59乱赶
18:00乱赶
18:01乱赶
18:02乱赶
18:03他 works
18:04乱赶
18:05乱赶
18:06
18:07乱赶
18:08乱赶
18:09乱赶
18:10How will he be in this place?
18:16He is going to where?
18:18No.
18:19I'm going to go with him.
18:40He looks like he's going to go to the throne.
18:55Who?
18:56The queen.
18:57The queen.
18:58The queen.
19:03Why are you here?
19:04The queen is here.
19:05If you're still alive, the queen is still alive.
19:07Let's go.
19:08Let's go.
19:12公主.
19:16Can you see me?
19:17You're alive.
19:19You're alive.
19:21You're alive.
19:22You're alive.
19:23You're alive.
19:24You don't want to tell me.
19:25You don't want to tell me.
19:27I'm not saying I'm going to be angry.
19:29But I know he's for you.
19:34I know I'm here.
19:36You're alive.
19:37You've got a life.
19:38You're alive.
19:39How?
19:40Why?
19:41I got an oxygen.
19:43Why?
19:44I have his own oxygen.
19:45What?
19:46You're alive.
19:47I don't have to know.
19:48What?
19:49What?
19:50That's all.
19:51You're alive.
19:52You're alive.
19:53You're alive.
19:54Here's not because of me.
19:55Well, you're alive.
19:56Listen to me.
19:57You don't want to be left alone.
19:59If you're the king of the king, you're not going to die.
20:01He won't be a shame.
20:03You're not going to be able to keep your life.
20:06Come on.
20:08You're the king of the king?
20:09You're the king of the king?
20:10I'm the king of the king.
20:12I'm just going to kill you.
20:15I'm just going to be worried about your father's health.
20:19That's right.
20:21But you can't say these are the ones that are not.
20:22You can't take care of me?
20:24You don't know?
20:25五哥想你想的都快瘋魔了
20:31其實自從你墜壓失蹤之後
20:34五哥的狀態就一直不對
20:37一開始只是整夜整夜地坐在
20:39蒸春閣裡喝悶酒
20:42要不然就是在房間裡發呆望天
20:46經常一整天一句話也不跟旁人說
20:55現在更恐怖了
21:02每天不眠不休的工作
21:04飯也不吃了
21:05覺也不睡了
21:10相爺
21:11你一整天都沒用過飯了
21:13多少吃點吧
21:25四哥
21:35旁人都說
21:37她是為了科舉一事勞心勞力
21:40可是只有我知道
21:41她是為了不讓自己有時間想起你
21:52沈在野
21:53所以
21:55你這樣又是何苦呢
22:04孟兒姑娘
22:05這是三殿下特意吩咐送來的乾果
22:09待我謝過三殿下
22:11
22:12那小的就放在這裡了
22:20
22:21我聽戰盧說
22:22你已經好久沒有好好吃東西了
22:24這不是你該來的地方
22:25回去吧
22:28你都餓瘦了
22:30反正我不管
22:31我準備了這麼多吃食
22:33就算是為了我你也要都吃完啊
22:35我走了
22:36我走了
22:42當你
22:44轉身後又是雨
22:48忐忑的心越親密
22:51越是蒼泥
22:54思緒
22:56思緒
22:58總在想你的夜裡
23:01越喚醒
23:03越喚醒
23:04越害怕
23:05失去
23:09你的眼睛
23:10如漫天繁星
23:12清澈而透明
23:14倒映著天地
23:16因為有你解釋風景
23:18因為有你解釋風景
23:23暖暖中心
23:24狂風吹不息
23:25寫下相思沉寂
23:27寫下相思沉寂
23:29就算會分離也在所不息
23:31生死相許
23:33暖暖中心
23:34狂風吹不息
23:35寫下相思沉寂
23:36那些最簡單平凡的朝夕
23:40卻是我的夢境
23:42一日散散
23:46相依
23:47無溫俗時雨
23:51那些回憶在歲月中清醒
23:55常言如虛
23:58滿滿兩顆心都有了感應
24:03Oh
24:33Thank you very much.
25:03Thank you very much.
25:33Thank you very much.
26:03Thank you very much.
26:33Thank you very much.
27:33Thank you very much.
28:03Thank you very much.
29:33Thank you very much.

Recommended