- 2 days ago
La Madre Sustituta Virgen del Billonario - Doblado Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00One of the best candidates that we have in this moment.
00:00:03Ask me to find my car. We will find my car. We will find my car in another agency.
00:00:07No, no, no, no. Wait, please.
00:00:10Aún queda una candidate.
00:00:16¿Qué le parece?
00:00:18Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:22Incluso es virgen.
00:00:24Señor Trenton, ella no es...
00:00:25La quiero.
00:00:27Tráela, por favor.
00:00:30Tráela, por favor.
00:00:51Harper Jenkins.
00:00:54Soy Will Trenton.
00:00:55Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:01Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:07Necesito dinero.
00:01:08Está bien, entonces...
00:01:12Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:23Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:27¿Será eso un problema?
00:01:28Para nada.
00:01:30Para nada.
00:01:32Ni siquiera tengo...
00:01:34No es un problema.
00:01:38También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:41Lo entiendo.
00:01:42Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:01:47No tengo esposa.
00:01:48No tengo esposa.
00:01:49Oh, ya veo.
00:01:50Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:01:55Oh.
00:01:57Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:02Usaremos tus óvulos.
00:02:05¿Mis óvulos?
00:02:07Tus óvulos.
00:02:08Mi esperma.
00:02:09¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:14¿No lo ibas a hacer?
00:02:15¿La agencia no te dijo esto?
00:02:17Pensé que estabas al tanto.
00:02:19No.
00:02:20Yo...
00:02:21Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:23Yo no puedo...
00:02:24No puedo firmar esto.
00:02:29Está loco.
00:02:30Si cree que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:37Señorita Jenkins.
00:02:38Tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:40Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:02:47Señorita Jenkins.
00:02:48Tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:50Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:02:54Conseguiré el dinero.
00:02:56Lo prometo.
00:03:04Te extraño, papá.
00:03:05Mejorate pronto, por favor.
00:03:11Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:12Pensé que tenías clases.
00:03:16¿Qué es eso?
00:03:18¿Qué es qué?
00:03:20Mamá.
00:03:20Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:32¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:35¿Estos son chistes?
00:03:36Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:40Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:42Pero mamá, no puedes.
00:03:44Ya trabajas tiempo extra.
00:03:46Graduarte de la universidad es lo más importante.
00:03:48Está bien.
00:03:54Escucha.
00:03:56Superaremos esto.
00:03:58Siempre lo hacemos.
00:03:59Me niego a dejar que cargues con todo esto tú sola.
00:04:10Se los prometo, mamá.
00:04:12Conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:15¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:24Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré alguien que sí lo haga.
00:04:28¿Me entendiste?
00:04:32Señor Trento.
00:04:33Firmaré el contrato.
00:04:52No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:04:55Quedarás embarazada virgen si procedes con la inseminación.
00:04:58Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:03Está en el contrato.
00:05:05¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:10Sí, doctor.
00:05:13Continúe, por favor.
00:05:16No te preocupes.
00:05:19Estoy aquí para ti.
00:05:21Gracias, señor Trenton.
00:05:34Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:38No, espera.
00:05:40Como lo prometí.
00:05:41Con este dinero, papá se recuperaría pronto y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:05:58Gracias, señor Trenton.
00:06:01Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:05Oh, no, no, no.
00:06:07Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:10En serio.
00:06:11Adiós, lo llamaré.
00:06:23Llevas a mi bebé.
00:06:25Vivirás conmigo.
00:06:26Alisson, ¿qué quieres?
00:06:42Debí salir de un carro lujoso.
00:06:44¿Quién te trajo para acá?
00:06:45Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, ¿o no?
00:06:51No es asunto tuyo.
00:06:53Salte de mi habitación.
00:06:54Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:06:57Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:07:02Oh, Dios mío.
00:07:03Harper Jenkins.
00:07:05¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:07Oh.
00:07:15Déjame en paz.
00:07:18Oh, de verdad va a vender su vientre.
00:07:21¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:26¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:28No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:31Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:34¿Qué tiene eso de malo?
00:07:35Oh, no me vengas con esa mierda.
00:07:37Si Dios quisiera que esas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infertiles.
00:07:42Además, tú estás llena de enfermedades.
00:07:44¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:07:47Solo vete de mi habitación.
00:07:50Oh, Harper.
00:07:51Te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:07:54¿Quién diría que eres tan perra?
00:07:56Yo lo dije.
00:07:57Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:07Necesita que le recuerden que no debe olvidar sus llaves.
00:08:11Oh, Dios mío.
00:08:13Regresa.
00:08:14¿Y si no lo hago?
00:08:16¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:26Frank, ve al dormitorio.
00:08:29Sí, señor.
00:08:30Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:37Me das asco.
00:08:40Alguien tiene una pequeña rabieta, ¿eh?
00:08:42Creo que tendré que darte una lección.
00:08:44Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:08:59Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:03A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:06Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:09:19Vamos.
00:09:20Señorita Jenkins dejó su teléfono.
00:09:29¿Qué pasó?
00:09:31No es nada.
00:09:32¿Quién hizo esto?
00:09:49No es nada, es...
00:09:51Es algo.
00:09:52Dime quién te hizo esto.
00:09:53No es la gran cosa.
00:09:55Quiero nombres, Harper.
00:09:57Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:10:00¿Estás preocupado por mí?
00:10:02Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:06Quizás lleves a mi bebé.
00:10:09Oh, cierto.
00:10:11Sí, claro.
00:10:13El bebé.
00:10:15No hace falta, señor Trenton.
00:10:17Yo puedo...
00:10:25Está bien.
00:10:27Sin peros.
00:10:29Te mudarás conmigo.
00:10:41¿Estás bien?
00:10:43Sí.
00:10:44Ya puedes bajarme.
00:10:46Ah, sí.
00:10:51No te muevas.
00:10:52Solo espera aquí.
00:10:53¿Está bien?
00:10:56Wow.
00:10:57Así que...
00:10:58Aquí vive.
00:11:03Está bien.
00:11:06Levántanos.
00:11:13Lo siento.
00:11:14Tendré más cuidado.
00:11:17No, está bien.
00:11:18Puedo hacerlo yo misma.
00:11:19No, déjame.
00:11:21Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:24¿Cómo puede?
00:11:25Ser tan gentil y mandón a la vez.
00:11:33Vamos.
00:11:35Te llevaré a tu habitación.
00:11:36Oh, Dios.
00:11:50¿Cuál es el agua caliente?
00:11:53Oh, Dios.
00:11:55Qué frío.
00:11:57¿Cómo cambio esto?
00:11:58No.
00:12:09Lo siento.
00:12:11Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:12:12¿Estás bien?
00:12:14Sí, estoy bien.
00:12:16No sé cerrar el agua.
00:12:20Cuidado.
00:12:21No.
00:12:21No.
00:12:34Obvio.
00:12:35¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:12:38Creo que yo...
00:12:43Ahora necesito una ducha fría.
00:12:46Lo siento.
00:12:50Antes de irme...
00:12:51Así se abre...
00:12:54Y así se cierra.
00:12:55Oh, Dios.
00:13:05Oh, Dios.
00:13:05Oh, Dios.
00:13:06Lo sé.
00:13:27Ya me encargo.
00:13:28Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:30¿Está hablando sobre el bebé?
00:13:32La madre es muy dulce y amable.
00:13:37Te caerá bien.
00:13:40Te la presentaré más tarde.
00:13:50Buenos días.
00:13:51Buenos días.
00:13:52Iré a un viaje de negocios por dos semanas.
00:13:54Así que si necesitas algo, solo llámame.
00:13:57Y tú llevarás esto a la escuela.
00:14:00Es tuyo.
00:14:02No, no, es...
00:14:04Está bien.
00:14:05Puedo tomar el bus.
00:14:06O te lo llevas o mi chofer puede llevarte.
00:14:08Tú decides.
00:14:11Está bien, jefe.
00:14:12Tomaré el carro.
00:14:14Bien.
00:14:15Ya me voy.
00:14:18Eh...
00:14:19Oh.
00:14:27Eh...
00:14:28Te veo...
00:14:29más tarde.
00:14:32Adiós, cariño.
00:14:53¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:14:56¿No te enteraste?
00:15:03Tendremos un invitado de honor como orador hoy.
00:15:05Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:08Oh, lo conozco.
00:15:10Es el heredero de Bienes Raíces Trenton.
00:15:12Y el multimillonario más joven de todos.
00:15:15Vi una foto de él en una revista.
00:15:17Y es demasiado hermoso.
00:15:20¿Bienes Raíces Trenton?
00:15:21Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:30¡Ups!
00:15:31Lo siento, Ramera.
00:15:33Oh, pero ahora...
00:15:34Podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela.
00:15:37¡Ja, ja, ja!
00:15:38¡Ja, ja, ja!
00:15:39¡Ja, ja, ja, ja!
00:15:46¡Oh!
00:15:47¡Es el señor Trenton!
00:15:49¡Está aquí!
00:15:51¿Will?
00:15:51Buenas tardes a todos.
00:16:06Me llamo William Trenton.
00:16:08Soy el CEO de Bienes Raíces Trenton.
00:16:11Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras.
00:16:14¡Oh, Dios mío!
00:16:15¿Me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:20¿Señorita Jenkins?
00:16:22¿Podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:25Sí, claro.
00:16:42¿Cómo Will Trayton sabe el nombre de esa perra?
00:16:46¿Cómo Will Trayton sabe el nombre de la carrera?
00:16:50Entonces hablemos sobre carreras.
00:16:53Porque ¿qué van a hacer con sus vidas?
00:16:54Eso no puede abrumarlos.
00:16:56Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran,
00:16:59y si deben tomar acción o no,
00:17:01las cuatro cosas en las que pueden enfocarse
00:17:03sobre si la idea que barajean en su cabeza
00:17:05es algo que deban perseguir.
00:17:08Y eso es todo por hoy.
00:17:09Gracias.
00:17:10Esa fue una charla increíble.
00:17:24Pero no lo sé.
00:17:25Tengo más preguntas.
00:17:28Aquí está mi número.
00:17:29Quizás puedas llamarme
00:17:31y enseñarme con un café.
00:17:35No puedo.
00:17:35Estoy ocupado.
00:17:36Señorita Jenkins,
00:17:38¿tienes un momento?
00:17:43Terra.
00:17:43¿Por qué no me dijiste
00:17:47que vendrías a dar una charla?
00:17:49Me invitaron de último momento.
00:17:54¿Qué sucede?
00:17:55¿Estás bien?
00:17:58Espera, ¿estás embarazada?
00:18:01¡Carper!
00:18:02Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:24¡Harper!
00:18:25¡Venga, gatito gatito!
00:18:30Hora de averiguarlo.
00:18:32Estoy embarazada.
00:18:37Tengo que decirle a Will.
00:18:44¡No puede ser!
00:18:47La ramera está embarazada.
00:18:52La ramera está embarazada.
00:18:55¿De quién es el bebé?
00:18:56De uno de tus sugar daddies.
00:18:58Regrésamelo.
00:18:59Embarazada y aún intenta ligarse
00:19:01al señor Trento.
00:19:02Él sabrá que es tan perra.
00:19:04Le mostraré a toda la escuela
00:19:06lo sobrita que eres.
00:19:13Esperaremos un poco.
00:19:14Le daremos algo de privacidad.
00:19:15Estoy embarazada.
00:19:18Estoy embarazada.
00:19:24Está embarazada.
00:19:25Voy a...
00:19:26Voy a ser padre.
00:19:27¡Oh, Dios mío!
00:19:28Desgarren su ropa.
00:19:36No.
00:19:38Paren.
00:19:39Déjenme ir.
00:19:43Oh, sonríe.
00:19:46Publicaré esta foto para que todos vean.
00:19:51¡Fuerra!
00:19:52La maldita rompió mi teléfono.
00:19:55¡Pagarás por eso!
00:19:58Vamos, Harper.
00:19:59¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:04Que alguien me ayude, por favor.
00:20:06Grita todo lo que quieras.
00:20:08Nadie vendrá a buscarte.
00:20:09Oh, Harper.
00:20:16Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:18¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:25No lastimes a mi bebé, por favor.
00:20:28Oh, miren.
00:20:29Solo intento ayudar que tu sugar daddy
00:20:31se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:33Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:34¡Para!
00:20:37Es...
00:20:37Es...
00:20:38Es el bebé de Will Trayton.
00:20:42Si me lastimas a mí o a mi bebé,
00:20:45enfrentarás consecuencias extremas.
00:20:51¿Estás loca?
00:20:54¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trayton?
00:20:58¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:01¿Eh?
00:21:03El CEO de bienes raíces, Trenton.
00:21:07¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:12No miento.
00:21:14Will Trayton las hará pagar.
00:21:16Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:18Despide de tu pequeño bebé bastardo
00:21:20antes de que nazca, ¿eh?
00:21:28¡Oye!
00:21:28¡Oye!
00:21:31¿Qué hiciste, ¿eh?
00:21:32Señor Trayton...
00:21:33No hagas que te lo repita.
00:21:36Créeme, Alison Kane.
00:21:38No querrás estar de malas conmigo.
00:21:47¿Estás bien?
00:21:48Me pone el estómago.
00:21:52Ven acá.
00:21:52Ven acá.
00:21:52Señor Trayton, esto no es lo que parece.
00:22:07Digo, Harper salió como toda una perra.
00:22:10Digo, se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted.
00:22:14Digo, solo intentábamos darle una lección.
00:22:17Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:22:21Hay que echar a esa perra de nuestra escuela.
00:22:24¡Es cierto!
00:22:25No hicimos nada malo.
00:22:27¡Todo fue su culpa!
00:22:28¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:32¿Su hijo?
00:22:33¿Qué?
00:22:35Señor Trenton, le juro que no lo sabía.
00:22:39Nunca lastimaría a su bebé a propósito.
00:22:42¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:22:48Espera un momento.
00:22:50Fueron estas tres, ¿verdad?
00:22:53Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:22:55Will, solo vámonos.
00:22:57No.
00:22:58Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:23:02Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:23:06Ahora todas pagarán por sus acciones.
00:23:08¿Me entendieron?
00:23:09Señor Trenton, solo fue ella.
00:23:12Ella nos obligó a hacerlo.
00:23:14Sí, señor Trenton.
00:23:16Solo seguíamos lo que hacía Allison.
00:23:17¡Todo es su culpa!
00:23:19Llama al presidente de la universidad.
00:23:21Quiero que las expulsen.
00:23:23Y voy a presentar cargos.
00:23:25Señor Trenton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:23:29Digo, ¿puede ver esto como un pequeño descuido?
00:23:31Solo perdóneme.
00:23:33Gracias por recordármelo, Allison.
00:23:35Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:23:39Déjalos en la quiebra.
00:23:41Sí, señor.
00:23:42No, no, no, no, no, papi.
00:23:48Todo estará bien, Harper.
00:23:50Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:23:51Salva a nuestro bebé, por favor.
00:23:53Lo siento mucho, señor Trenton.
00:24:09La señorita Jenkins está bien, pero...
00:24:11Perdió el bebé.
00:24:12¿Cómo está el bebé?
00:24:42Dios, lo siento mucho, Harper.
00:24:48Lo siento mucho.
00:24:50No, no.
00:24:52No.
00:24:53No, mi bebé, mi bebé, mi bebé, no.
00:24:56Oh, Dios mío.
00:24:59Todo esto es mi culpa.
00:25:01Debí haber tenido más cuidado.
00:25:06Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:25:10No, no es tu culpa.
00:25:11No es tu culpa.
00:25:12No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:19No hay forma en que hubiera...
00:25:26now is to improve yourself, I would do what it was just to stop crying, I should feel
00:25:43like this, I feel this for the baby or for her.
00:25:56Ah, Will, creo que es hora de que me vaya, han pasado semanas.
00:26:10No, por favor, Harper puedes quedarte tanto como quieras, digo, el carro es un regalo,
00:26:18es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:21Gracias, ya me recuperé, no quiero seguir molestandote, voy a irme, mañana.
00:26:36Quiero que te quedes, pero no hay motivo para que lo hagas.
00:26:42Y desaparece, y estés en un tren de cuello.
00:26:49No hay tiempo para que lo sigas.
00:26:54No hay tiempo para que lo sigas, te acuerdas.
00:26:58No hay tiempo para que lo sigas.
00:27:07Will.
00:27:17Lo siento, ¿te desperté?
00:27:19No, yo... yo tampoco podía dormir.
00:27:31De verdad lamento lo del bebé, Will.
00:27:34Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia, porque ya sabes, necesitamos un heredero.
00:27:40Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:27:46Y en estos momentos, hoy, me di cuenta de que quería ser padre.
00:27:53Estoy listo para ser padre.
00:27:56Entonces intentémoslo de nuevo.
00:27:58No, Harper, no puedo hacerte pasar por eso de nuevo. Encontraré otra forma.
00:28:02No, no, Will. Yo...
00:28:06Quiero... tener este bebé contigo.
00:28:09¿Estás segura de eso?
00:28:17Sí.
00:28:18Pero...
00:28:25Nada de alquilar el vientre. Yo...
00:28:29No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:33Está bien. No más agujas.
00:28:35Puedo...
00:28:37Puedo...
00:28:38Puedo...
00:28:39Poner algo menos...
00:28:40Horrible...
00:28:42Dentro de ti.
00:28:45Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:28:48Espera, no. No, espera, espera. ¿Qué estoy haciendo?
00:29:03Harper sigue siendo virgen. No puedo aprovecharme así de ti.
00:29:06No, soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:11Lo sé. Tú...
00:29:13También me quieres.
00:29:15No pagué por tu virginidad, Harper. No está en el contrato. ¿Está bien?
00:29:19Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:21No, no lo haré.
00:29:29Will, yo...
00:29:30Te quiero.
00:29:32Will.
00:29:33No.
00:29:50Irá lento.
00:29:53Y tú solo me dirás...
00:29:55Exactamente...
00:29:57Como lo quieres.
00:30:03I'm just here, just breathe, okay?
00:30:28I have you.
00:30:33How is the class today?
00:30:37Apenas si dormiste anoche.
00:30:43¡Que alguien lo detenga!
00:30:45¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:30:59No de nuevo.
00:31:00¡Maldición!
00:31:10¿Estás bien?
00:31:14Estoy bien.
00:31:15Gracias.
00:31:16¿Estás bien?
00:31:18¿Estás bien?
00:31:19Estoy bien.
00:31:20Gracias.
00:31:23¿Estás bien?
00:31:24¡Cuidado!
00:31:26¿Te lastimó?
00:31:27No.
00:31:28Estoy bien.
00:31:29Gracias.
00:31:30¿Te lastimó?
00:31:31No.
00:31:32Estoy bien.
00:31:33Gracias.
00:31:34¿Te lastimó?
00:31:35No.
00:31:36No.
00:31:37No.
00:31:38No.
00:31:39No.
00:31:40No.
00:31:41No.
00:31:42No.
00:31:43No.
00:31:44No.
00:31:45No.
00:31:46No.
00:31:47No.
00:31:48No.
00:31:49No.
00:31:50No.
00:31:51No.
00:31:52No.
00:31:53No.
00:31:54No.
00:31:55No.
00:31:56No.
00:31:57No.
00:31:58No.
00:31:59No.
00:32:00brauchen.
00:32:02No.
00:32:03No.
00:32:04No.
00:32:05No.
00:32:07Tengo que irme.
00:32:09Oye, espera. ¿Cuál es tu...?
00:32:11Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:15Y ya sabes, este es un consejo de una vieja.
00:32:19Si te gusta, tienes que ir por ella.
00:32:23Había algo ahí entre ustedes.
00:32:33Harper Jenkins.
00:32:37Harper, ¿qué haces aquí?
00:32:54No esperaba que vinieras.
00:33:04Te extrañé.
00:33:07Y estoy ovulando.
00:33:16Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:33:20Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:24Quiero que me tomes en silencio.
00:33:26Aquí mismo.
00:33:28Ahora mismo.
00:33:29No lo sé.
00:33:32No es que sea muy callado que se diga.
00:33:34Señor, ¿todo está bien?
00:33:51Vete, Frank.
00:33:53Estamos ocupados.
00:33:55Will.
00:33:56Will.
00:33:56¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:33:59No.
00:34:03Está bien.
00:34:04Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:21No es eso.
00:34:23Es solo...
00:34:24que soy exigente.
00:34:26Espera.
00:34:38Nunca he hecho eso antes.
00:34:41No te preocupes.
00:34:43Te encantará.
00:34:44Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:05Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:08¿Qué es lo que dice nuestro contrato después de todo?
00:35:08Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:25¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:28¿Dónde están mis panties?
00:35:32Te aviso si pasa algo.
00:35:35Will, ¿has visto mis panties?
00:35:38Lo siento mucho.
00:35:43Disculpe.
00:35:44Continúa, por favor.
00:35:48Lo hablaremos mañana.
00:36:01¿Harper?
00:36:08¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:23Voy a pasar.
00:36:26Lo siento.
00:36:28No quise hacerlo.
00:36:31¿Caitlyn es tu ex?
00:36:33Solo es algo de mi pasado.
00:36:47Vamos.
00:36:50Salgamos de aquí.
00:36:55¿Qué heroine tiene que ser importante para Will?
00:36:58¿Pero por qué me importa a mí?
00:37:00No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:37:02¿Qué?
00:37:08Oiga, señorita.
00:37:09Todavía tengo su...
00:37:12Libro.
00:37:14El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:16¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:19Quizás sea una pasante.
00:37:20Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:30Hola, hermano.
00:37:32Así que cambié de opinión.
00:37:33Quiero trabajar aquí.
00:37:35Así que...
00:37:36Búscame un escritorio.
00:37:38¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos...
00:37:42...que ser parte de este corporativo?
00:37:43¿Tú?
00:37:45Conocí a alguien.
00:37:47Creo que ella podría ser la indicada.
00:37:51¿En serio?
00:37:53¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:37:56Bueno, eso es...
00:37:58...bastante inusual de tu parte.
00:38:00No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:38:01Ella trabaja aquí.
00:38:02¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:10Mira, Aaron, te amo.
00:38:11¿Está bien?
00:38:11Me alegro por ti.
00:38:13Pero si trabajaras para mí, de verdad tendrás que hacer algo.
00:38:16Sí, señor.
00:38:17Tú mandas.
00:38:23¿Esa es Caitlyn?
00:38:25¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:29Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:31Por algo está en la basura.
00:38:33Además, la había olvidado en mi clóset.
00:38:36Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:38:38Ahora, tengo trabajo que hacer.
00:38:40Sí, sí, me iré.
00:38:42Nos vemos.
00:38:50¿Hola?
00:38:51Hola, señorita Jenkins.
00:38:53Lamento llamarte tan repentinamente.
00:38:55Soy Aaron.
00:38:55Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:38:59Oh, sí, sí.
00:39:00¿Cómo conseguiste mi número?
00:39:02Oh, lo siento.
00:39:04Dejaste tu libro.
00:39:05Tenía escrito tu nombre.
00:39:07Pregunté tu número por el campus.
00:39:09Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:11No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:39:14Como sea.
00:39:16Lo que quería preguntar era...
00:39:18¿Te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:39:21Podría regresarte tu libro.
00:39:22¿Me está invitando a salir?
00:39:27Lo siento.
00:39:28Yo he estado ocupada últimamente.
00:39:31Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:39:33No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:38Adiós.
00:39:38¿Quién era ese?
00:39:41Nadie.
00:39:42Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:39:46No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:39:49Me graduaré.
00:39:50Bueno, en realidad...
00:39:52Soy invitado de honor en tu graduación.
00:39:56No puede ser.
00:39:57Sí.
00:39:58No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:02¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:40:05Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:07Ah, está bien.
00:40:08¿Tanto te avergüenzas salir conmigo?
00:40:12¿Estamos saliendo?
00:40:14Bueno, no exactamente.
00:40:16Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:31Es un honor estar frente a ustedes hoy.
00:40:40Especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:40:45¡Oh, Dios mío!
00:40:48Es muy sensual.
00:40:50¿Me está sonriendo a mí?
00:40:55Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela.
00:40:59Porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:04Felicidades.
00:41:08Felicidades.
00:41:09Gracias.
00:41:13Felicidades, señorita Jim.
00:41:15Gracias, señor Trent.
00:41:17Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:21Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:25Gracias, señor Trent.
00:41:27Bonita copa.
00:41:28Gracias.
00:41:29Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:41:40Felicidades.
00:41:41Gracias.
00:41:41Gracias.
00:41:41Hola, mamá.
00:41:54¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:41:56Salió muy bien.
00:41:57Feliz graduación, bebé.
00:41:59Lamento no poder estar ahí contigo.
00:42:01Está bien, mamá.
00:42:02Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:06Estoy aquí con amigos.
00:42:07Nos vemos más tarde.
00:42:10Te amo.
00:42:13Quizás deba irme.
00:42:16Carper Jenkins.
00:42:17Feliz graduación.
00:42:27Esto es muy dulce, Will.
00:42:28Señorita Jenkins.
00:42:31Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:42:33Will.
00:42:34¿Qué haces aquí?
00:42:40¿Ustedes se conocen?
00:42:41Él es mi hermano Aaron.
00:42:42Yo debería hacer la misma pregunta.
00:42:44Vine con Harper.
00:42:45¿Qué haces tú aquí?
00:42:47¿Ustedes son hermanos?
00:42:48Espera.
00:42:49¿Qué haces tú con Harper?
00:42:53Estamos...
00:42:54Estamos saliendo.
00:42:57Es la chica de la que te hablé.
00:42:59No, no puedes ser tú.
00:43:00¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:01Harper, conozco a mi hermano.
00:43:03Aléjate de él.
00:43:04Solo va a lastimarte.
00:43:04Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:07Ven conmigo.
00:43:08No la toques, hermano.
00:43:10Oh, por Dios.
00:43:11Los hermanos Trayton pelean por Harper Jenkins.
00:43:14¡Paren!
00:43:15¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:18Harper, ¿estás bien?
00:43:20Lo siento mucho.
00:43:20Yo no quería...
00:43:24Harper.
00:43:28Lo siento.
00:43:29Pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:32¿Qué sucede?
00:43:32¿Estás bien?
00:43:33Está embarazada de mi bebé.
00:43:38¿Qué sucede?
00:43:39¿Estás bien?
00:43:40Ya para, Will.
00:43:41Bájame.
00:43:42Yo puedo caminar sola.
00:43:43Oye.
00:43:44No quiero que se repitan las cosas.
00:43:46Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:43:48¿Esta vez?
00:43:49Wow.
00:43:51Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:43:55¿Caitlyn, la mujer de las fotos?
00:43:57Oye, mejor cállate.
00:43:59¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:01Vámonos.
00:44:02Y yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:05No dejes que te engañen, Harper.
00:44:06Solo eres su segundo plato.
00:44:09Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:11¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:22¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:25Lamento lo de Aaron.
00:44:27Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:29¿Quién es Caitlyn?
00:44:34Caitlyn era mi prometida.
00:44:35Me dejó plantado en el altar hace seis meses.
00:44:41No la he visto desde entonces.
00:44:45Lamento que eso debió haber dolido.
00:44:48Después mi abuelo me dijo que necesitaba encontrar a alguien.
00:44:51Darles un heredero a la familia.
00:44:53Pero no quiero tener que pasar por eso de nuevo.
00:44:56Por eso...
00:44:57Por eso tú...
00:44:58Buscaste un vientre en la alquilar.
00:44:59Ahora significas mucho más para mí.
00:45:03Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:05Sí.
00:45:06Claro.
00:45:08No tienes que explicarme nada, Will.
00:45:19Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harper.
00:45:22Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:24¿Will sigue en contacto con su ex?
00:45:51Esta es solo una examinación normal.
00:45:53Puedes irte si estás ocupado.
00:45:56Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:46:00Entonces, ¿qué sucede?
00:46:02Nada.
00:46:03Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:06Soy tu vientre en alquiler y tú eres mi cliente.
00:46:10Tú sabes que así no son las cosas.
00:46:14Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de alquiler?
00:46:16Mamá.
00:46:17¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:20Mamá, yo...
00:46:21¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:23¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:26Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:29¿Hiciste que mi hija hiciera esto?
00:46:30No, no fue mi decisión.
00:46:32Nosotros necesitábamos el dinero.
00:46:36Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:46:40No teníamos otra opción.
00:46:43La cirugía de papá era muy costosa.
00:46:45No había forma de pagarla.
00:46:48Estoy bien, mamá.
00:46:50En serio.
00:46:51Will me ha estado cuidando muy bien.
00:46:53Y al...
00:46:54Al bebé también.
00:46:55¿Tú, tú eres la madre biológica?
00:46:59Sí, mamá.
00:47:00Es...
00:47:00Es mi bebé.
00:47:02Oh, mi pobre bebé.
00:47:05Tenías un futuro increíble por delante.
00:47:10Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:13Eso no es cierto, mamá.
00:47:16El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:19Lo prometo.
00:47:20Bebé...
00:47:21Bebé...
00:47:22Es tu hijo.
00:47:24¿De verdad crees que podrás solo oírte después que escuche su primer llanto?
00:47:29Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:47:34Adelante.
00:47:36Hablaremos después.
00:47:37Está bien.
00:47:44Allí está.
00:47:48El bebé aún se ve saludable.
00:47:50¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:47:54Sí.
00:47:54Sí.
00:47:56Felicidades.
00:47:57Tendrán una niña.
00:47:59Voy a ser padre.
00:48:01Una niña.
00:48:05Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:08Solo soy una madre en alquiler.
00:48:10Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:20¿Cómo está el bebé?
00:48:22Bien.
00:48:22Mamá.
00:48:23Mira.
00:48:24Esta es tu nieta.
00:48:29Va a ser una niña hermosa.
00:48:32Tal como mi bebecita.
00:48:35Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:48:37Señora Jenkins.
00:48:45Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:48:48Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:48:51Prometo que la voy a cuidar bien.
00:48:54Es cierto, mamá.
00:48:57Confío en él.
00:48:59Está bien.
00:49:01Confiaré en ti.
00:49:02Esta vez.
00:49:05Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:08Y a mi nieta.
00:49:10Will Trenton.
00:49:16Entonces por esto no me habías regresado las llamadas.
00:49:20¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:25Eres mi prometido.
00:49:27¿Qué pasó con él para siempre?
00:49:40Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:49:50Debimos haber hecho eso hace meses.
00:49:52¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:49:55Harper, te quiero aquí conmigo.
00:49:57No, es...
00:49:59No es por ella.
00:50:01Es por...
00:50:02Es por ti.
00:50:07Es por nosotros.
00:50:10Harper.
00:50:11Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:14Para calmar a mi madre.
00:50:15Yo...
00:50:16Lo entiendo.
00:50:19Yo...
00:50:20Yo de verdad...
00:50:23Intento no hacerme ideas equivocadas y...
00:50:26De distanciarme de...
00:50:28Tí y del...
00:50:30Del bebé.
00:50:33Pero la situación lo hace imposible.
00:50:38Pero...
00:50:39¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:50:43Creo que solo necesito distanciarme de ti y...
00:50:46Adherirme al contrato y...
00:50:48Que se joda el contrato.
00:50:58Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:51:00Pero...
00:51:01¿Pero qué estás diciendo?
00:51:02Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:51:04Deberías ser mi novia, Harper.
00:51:06Tengamos una familia juntos.
00:51:08Mira...
00:51:13Necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:17No puedo hacer esto sin ti.
00:51:18La niña de J y T.
00:51:39La niña de Jenkins y Trenton.
00:51:41Lo mandé a hacer.
00:51:46Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:51:50Vamos a criarla juntos.
00:51:51Ser los padres que ella necesita.
00:51:55Yo...
00:51:56Harper...
00:51:57Por favor, di que sí.
00:52:00Por favor.
00:52:03Sí, me...
00:52:05Me encantaría.
00:52:11Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:16Van a amarte.
00:52:17Van a amarte.
00:52:18¿Qué es esto?
00:52:30El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:52:35en tu estómago y en tu pecho.
00:52:36Así que...
00:52:37pensé en ayudarte con eso.
00:52:40¿Quieres hacer eso?
00:52:41Sí.
00:52:43Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:52:48Está bien.
00:53:08Es tan dulce.
00:53:10Ahora toca el pecho.
00:53:12¿Mi pecho?
00:53:12Sí.
00:53:13No puede ser.
00:53:16Vamos.
00:53:17El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:23Ups.
00:53:24Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:53:41Wiltrenton está aquí.
00:53:42¿Quién es la mujer que está con él?
00:53:44¿Está embarazada?
00:53:47No.
00:53:47¿Y del bebé de Wil?
00:53:49Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:53:52Me están mirando.
00:53:54No te preocupes por ellos.
00:53:58Estoy aquí.
00:54:04¡Ahí está!
00:54:05¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:08Ella es mi novia, Harper Jenkins.
00:54:11Ella es mi madre, Jessica, y...
00:54:14mi hermano, Aaron.
00:54:16¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:30Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:54:33He escuchado mucho sobre ti, señor de Jenkins.
00:54:40No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:54:45¡No muerdo!
00:54:47Fui yo.
00:54:49Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:54:52Solo estaba... nerviosa.
00:54:54Wil, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:54:59Eso no es muy de ti.
00:55:01¿Qué sucede realmente?
00:55:06¡Sé buena, Jessica!
00:55:09Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:13Todos aquí estamos locos.
00:55:14Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:18una niña.
00:55:21¡Vamos!
00:55:30Gracias a todos por venir...
00:55:33a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:55:36Y ahora...
00:55:38tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:55:41Hace mucho decidí...
00:55:44dejar toda mi propiedad...
00:55:48a mi primer...
00:55:49bis...
00:55:50nieto.
00:55:52Y ese es...
00:55:54Y ese es...
00:55:55mi hijo.
00:55:59¿Kaitlyn?
00:56:01¿Kaitlyn?
00:56:02¿La ex prometida de Will?
00:56:04Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:06¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:09Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:12Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trento.
00:56:15Hola, Will.
00:56:24Te extrañé.
00:56:26Es bueno verte de nuevo.
00:56:28Feliz de vernos a mí y a nuestro bebé.
00:56:31¿Qué?
00:56:32¿Qué sucede, Will?
00:56:33No, Harper.
00:56:35Lo juro.
00:56:36Yo no la embaracé.
00:56:38Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda,
00:56:41pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:56:44Me enteré.
00:56:44Apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:56:47Entré en pánico.
00:56:48No sabía cómo decírtelo.
00:56:51Tienes que creerme.
00:56:53Este es tu bebé.
00:56:55Ven.
00:56:55Siéntelo.
00:56:57Ese es nuestro hijo.
00:56:59No creo ni una palabra de lo que dices.
00:57:01Harper, este no es mi hijo.
00:57:04Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:06¿Tu novia?
00:57:08¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:11Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:13¿De qué está hablando, Will?
00:57:20Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:22¡Qué escándalo!
00:57:23¡Oh, Dios!
00:57:25¿Esto es cierto?
00:57:26¿Solo es un vientre de alquilado?
00:57:29¡Will!
00:57:31¡Explícalo!
00:57:31No, ella...
00:57:33lo era.
00:57:35Mira, eso quedó atrás.
00:57:37¿Está bien?
00:57:37Ahora estamos saliendo.
00:57:39Harper es mi novia.
00:57:41Y criaremos a este bebé juntos.
00:57:43Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:57:49¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:57:53¡Un parásito!
00:57:55¿Quién vende su propio vientre?
00:57:57Señor Trenton, yo...
00:57:59Abuelo, para.
00:58:01Ella no es así.
00:58:02¿Entendido?
00:58:03La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:58:05Pero tú...
00:58:07nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:14Abuelo.
00:58:16Mamá.
00:58:17Ustedes no deciden si ella se queda o no.
00:58:19Es parte de mi vida.
00:58:21Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:58:25¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:58:29No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:58:33Porque la amo.
00:58:35¿Él me ama?
00:58:38Mierda.
00:58:39¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:58:41¿Estás loco?
00:58:43¿No escuchas lo que dices?
00:58:44Yo la amo mucho.
00:58:47En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:58:54No puede estar pensando en proponerse.
00:58:56Tengo que detenerlo.
00:58:57A mi estómago duele.
00:59:07A mi estómago duele.
00:59:11Oh, no.
00:59:13Will, llévala al hospital.
00:59:16Ahora.
00:59:17Will, por favor.
00:59:19Duele demasiado.
00:59:20Ayúdame.
00:59:22Salva a nuestro bebé.
00:59:23La llevaré al hospital primero.
00:59:26Hablamos después, por favor.
00:59:28Espérame, Harper.
00:59:29Espérame.
00:59:30Vamos.
00:59:37Sé que todavía le importo a Will.
00:59:40Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mí.
00:59:50Ya estás bien.
00:59:51Debería irme.
00:59:53No, Will.
00:59:54Por favor, quédate conmigo.
00:59:58Sé que todavía me amas, Will.
01:00:01Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
01:00:04Tienen mucha historia juntos.
01:00:05¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:07Él siempre la escogerá a ella.
01:00:13No, Harper.
01:00:15Espera.
01:00:15No es lo que crees.
01:00:16¡Will!
01:00:17Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:00:21No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:00:24¡Oh!
01:00:25¡Ah, Will!
01:00:26¡No te vayas, por favor!
01:00:29¡Ay, sí!
01:00:30¡Ni se quedó al bebé!
01:00:32¡Ah!
01:00:32¡Ah!
01:00:34Llamaré al doctor.
01:00:35¡Ah!
01:00:36Lo siento.
01:00:42Disculpe, señora Trenton.
01:00:44Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:00:50Te irás cuando desluza el bebé.
01:00:52¿No puedes evitar que vea a mi bebé?
01:00:56Oh, claro que sí puedo.
01:00:58Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:01:01Will lo permitirá.
01:01:03¡Suéltame!
01:01:05Suéltala.
01:01:10Suéltala.
01:01:12Aaron.
01:01:14¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:19Ella no hizo nada malo, mamá.
01:01:28Te gusta, ¿no es así?
01:01:31Esa perrita manipuladora.
01:01:33Fue tras mis dos bebés.
01:01:37La señorita Baines está bien.
01:01:39¿Y el bebé también?
01:01:39A los seis meses, los bebés son bastante fuertes.
01:01:42¿Seis meses?
01:01:43Katelyn y yo terminamos hace ocho meses.
01:01:57Frank.
01:01:59Necesito que investigues algo por mí.
01:02:03¿En serio?
01:02:08Buen trabajo.
01:02:09¿Qué?
01:02:09El doctor dice que estás bien.
01:02:17Deja de fingirlo.
01:02:19Katelyn.
01:02:21Todo terminó entre nosotros.
01:02:23Espera.
01:02:25Está bien.
01:02:27Puedes al menos hacerme un último favor.
01:02:30Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:02:34Por el bien del bebé.
01:02:35¿Qué?
01:02:36¿Qué?
01:02:39Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
01:02:50Por lo general la vista me alegra.
01:02:52Gracias por ayudarme allá.
01:02:54Y por hacerme compañía.
01:02:55No tenías que...
01:02:56Quería hacerlo.
01:02:58Harper, si me dieras una oportunidad, me gustaría cuidar de ti y del bebé.
01:03:04Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
01:03:07¿Qué?
01:03:08Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:13No lo digo en broma.
01:03:15La trataré como si fuera mía.
01:03:17¿Qué carajos crees que haces?
01:03:18Oh, ustedes dos están en una cita.
01:03:21Quizás deberíamos acompañarlos.
01:03:28¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:03:29¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:03:33Se recuperó y estamos hablando.
01:03:35No estamos en una cita.
01:03:36Tengo que admitirlo, Harper.
01:03:38No pensé que se te diera.
01:03:40¿Sales con el hermano de tu bebé?
01:03:43Muy patético si me lo preguntas.
01:03:46Yo fui quien le pidió salir.
01:03:49Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:03:51Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
01:03:54Cuando salgo con alguien, quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:04:00Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
01:04:03¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:06Quítale las manos de encima ahora.
01:04:09No sé.
01:04:10Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:12Deja de hacer mierdas para molestarme.
01:04:19Esto no se trata de ti.
01:04:20Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:04:23Ya, basta los dos.
01:04:25Me voy de aquí.
01:04:28Harper, espera.
01:04:36Harper, espera.
01:04:37Harper.
01:04:38Oye, ¿a dónde vas?
01:04:40Harper, por favor.
01:04:41Oye, escúchame, Harper.
01:04:43Tienes que creerme.
01:04:45Caitlyn y yo terminamos.
01:04:47Solo me preocupaba por su bebé.
01:04:48No lo entiendes, Will.
01:04:50Ustedes dos tienen historia.
01:04:51Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:04:53Escúchame, Harper.
01:04:55No quiero a Caitlyn.
01:04:57Te quiero a ti.
01:04:58A ti y a nuestra hija.
01:05:00Es lo único que me importa.
01:05:04Cuéntame tu plan, Will.
01:05:06Yo, yo necesito un plan.
01:05:07¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:05:09Aún no tengo un plan porque todavía hay cosas que tengo que averiguar.
01:05:14Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:05:17No puedo hacer esto.
01:05:22Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:05:26¿Esto es por Aaron?
01:05:29¿Sientes algo por él?
01:05:30¿De verdad piensas eso de mí?
01:05:37No, no lo es.
01:05:38Harper, espera.
01:05:39¿Yo?
01:05:40Oye, ¿esto no te importa, hombre?
01:05:42Tienes que alejarte de nosotros.
01:05:44Ella no quiere verte.
01:05:46Tú eres quien debería alejarse.
01:05:49Regresa con tu prometida, William.
01:05:51Harper me tiene a mí.
01:05:52Harper Jenkins.
01:05:59Te subestimé.
01:06:01Will Trenton es mío.
01:06:04No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:11Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton,
01:06:15¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:17Lo organizaré.
01:06:19Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:06:23¡Will!
01:06:28¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:30Preguntas como si me importara.
01:06:44Señor Trenton.
01:06:46Habla conmigo, Frank.
01:06:47Señor, tengo los resultados de ADN.
01:06:49Los envíe a su correo electrónico.
01:07:07Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:09Te amo.
01:07:10Confía en mí, Will.
01:07:15Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:07:20Escuché que escogieron a su heredero.
01:07:22¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:07:41¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:07:41Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:07:50Caitlyn, ¿podrías por favor pararte a mi lado?
01:07:54Hola, soy Caitlyn Vance.
01:07:58Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:08:02Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:05Entonces, ¿quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:08:13Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:08:16¿Cuándo es la boda?
01:08:17Ella es solo un vientre alquilado.
01:08:22Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:08:27Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:08:30Nosotros no tendremos una boda.
01:08:32William, chico terco, ¿de qué estás hablando?
01:08:45¿A qué te refieres?
01:08:46¿Tú aceptaste la boda?
01:08:47No quiero tener nada que ver contigo.
01:08:50Porque el amor de mi vida es Harper.
01:08:59Ella es mi novia.
01:09:00Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:05¿Estás loco?
01:09:07Mi bebé es tu primogénito.
01:09:09Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:09:10Él ni siquiera es mi hijo.
01:09:12¿Qué?
01:09:13Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:09:17Este es tu hijo.
01:09:19No hay nadie más.
01:09:21¿En serio?
01:09:23Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:09:26¿Te echaste para atrás?
01:09:27¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:09:31No tengo idea de qué estás hablando.
01:09:37No hay nadie más.
01:09:41Entonces...
01:09:42¿Quién es él?
01:09:43Gatita, ¿dónde has estado?
01:09:52¿Cómo está mi hijo?
01:09:54Ah, yo...
01:09:55Yo no tengo idea de quién es.
01:09:58Pero, Kathleen...
01:09:59Ese hijo que llevas es de él, no mío.
01:10:03No, no, no, no, no.
01:10:05Eso no es cierto.
01:10:06No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:08Nunca lo he visto en mi vida.
01:10:10Este es tu bebé.
01:10:12¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:10:13Él es mi hijo.
01:10:15No puedes probarlo.
01:10:17Deja de mentirle a todos.
01:10:19Nunca lo había visto.
01:10:20De hecho, sí puedo.
01:10:24Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:10:28Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:10:30Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:10:38Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:10:41No, no, no, no, no, no, no.
01:10:42¡Falsificaste esa prueba!
01:10:44Oh, Kari.
01:10:46Eventualmente se darán cuenta.
01:10:48Solo admítenlo.
01:10:49¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:10:57Se acabó, Harper.
01:11:00Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:11:04Lo prometo.
01:11:05Te protegeré por el resto de mis días.
01:11:11Abuelo, calma.
01:11:13Respira.
01:11:15Tú, vete de esta ciudad.
01:11:17Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:11:20Y si no puedes hacerlo,
01:11:21entonces el grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:11:25Oye, bebé, espérame.
01:11:30Ah, señorita Jenkins.
01:11:36Lamento lo que dije en mi cumpleaños.
01:11:40Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:11:42Ah, si me lo permites.
01:11:44Me gustaría bendecir esta unión.
01:11:51No está bien.
01:11:52Sé que es porque le importa a Will.
01:11:55Por favor, llámame Harper.
01:11:58Harper.
01:11:58Lamento mucho todo.
01:12:05Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:07Te amo, Harper.
01:12:17Siempre has sido tú.
01:12:19Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:12:23Güey, yo...
01:12:24Harper Jenkins.
01:12:26¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:12:32Sí.
01:12:33Mil veces.
01:12:35Sí.
01:12:35Sí.
01:12:35Sí.
01:12:36Sí.
01:12:37Sí.
01:13:04Buja una vez más, mamá.
01:13:06¡No tienes!
01:13:08¡Ya vienes!
01:13:17¿Cómo está?
01:13:18¿Está bien?
01:13:21Ella está bien.
01:13:22Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:13:25¿Quién es el padre?
01:13:26Yo soy.
01:13:27Yo soy el padre.
01:13:28Yo soy el tío.
01:13:44Hola, bebé.
01:13:47Es idéntica a ti.
01:13:51Felicidades.
01:13:52Nos vemos.
01:13:53Aarón.
01:13:54Aarón.
01:13:54Aarón.
01:13:58Gracias.
01:14:00Sí.
01:14:01Lo que sea por ella.
01:14:04Me alegra que ambos estén felices.
01:14:06Sí, lo estamos.
01:14:07Gracias, Aarón.
01:14:09Entonces, señora Trenton, ¿cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:24No hay.
01:14:25No hay.
01:14:26Sí.
01:14:28No hay.
01:14:29No hay.
01:14:32No hay.
01:14:32Sí.
01:14:32No hay.
Recommended
1:38:36
|
Up next
1:56:20
1:12:14
0:46
2:11