Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
Ciprus: Örökké tartó megosztottság?

Idén tavasszal informális megbeszélések zajlottak az ENSZ égisze alatt, abban a reményben, hogy újraindulhatnak az újraegyesítésről szóló tárgyalások a déli, görög ciprióták által irányított Ciprusi Köztársaság és az északi, szakadár török ciprióta entitás között.

BŐVEBBEN : http://hu.euronews.com/2025/07/02/ciprus-orokke-tarto-megosztottsag

Iratkozzon fel: Az Euronews elérhető 12 nyelven

Category

🗞
News
Transcript
00:00Az én generáción felhagy a vádaskodással.
00:04Akár tetszik, akár nem, magunkat a teljes egész részeként kell tekintenünk.
00:11És együtt kell dolgoznunk egy újraegyesített szigetért.
00:16Az 50 éve megosztott mediterrán sziget Ciprus szétválasztását jelző puffer zónában vagyok.
00:22Az ENSZ újra akarja indítani a tárgyalásokat a déli,
00:24az Európai Unió tagállamának számító Ciprusi Köztársaság görög közössége,
00:28és az Északon található, csak Törökország által elismert Török-Ciprusi Entitás újraegyesítése érdekében.
00:37Ezek a régóta fennálló újraegyesítési tervek soha nem valósultak meg.
00:50Ciprus-Szigetország a földközi tenger keleti részén, Európa-Ázsia, a közel-kelet és Afrika kereszteződésében.
00:551974 óta osztott ország, amikor egy görög támogatású pucs, amelynek célja a Sziget annektálása volt,
01:03török katonai beavatkozást váltott ki Észak-Cipruson.
01:06Körülbelül 200 ezer görög és török-ciprusi kényszerült elhagyni otthonát.
01:10A nemzetközireg elismert Ciprusi Köztársaság a Sziget déli részét ellenőrzi, ahol a görög-ciprióták élnek.
01:16Nincs hatékony ellenőrzése az önmagát Észak-Ciprusi Török Köztársaságnak nevező terület felett,
01:22amelyen török-ciprióták és nagyszámú török bevándorló él.
01:25Ezt a területet csak Törökország ismeri el, amely ott állomásoztatja hadseregét.
01:30Ciprus az Európai Unió tagja.
01:32Az EU jogszabályai azonban nem vonatkoznak az északi részre.
01:35Európa számára Ciprus kulcsfontosságú a regionális stabilitás és a bevándorlás ellenőrzése szempontjából.
01:41A Törökország által blokkott gázkészletekhez való hozzáférés szintén kihívást jelent az Európai Energiaellátás Biztonsága szempontjából.
01:49Az Unió támogatja az ENSZ-által szorgalmazott két zónából és két közösségből álló föderáció tervét.
01:55A Ciprusi újraegyesítésről szóló tárgyalások azonban 2017 óta megrekedtek.
02:00Folyamatban vannak az egyeztetések, hogy újrainduljanak az 50 éve megosztott Ciprusi esetleges újraegyesítésről szóló tárgyalások.
02:12Az eredmény továbbra is bizonytalan.
02:14Úgy döntöttem, hogy megkérdezem a sziget török és görög közösségeinek fiatal tagjait arról,
02:19hogyan élik meg ezt a megosztottságot, és ami még fontosabb, hogyan képzelik el a jövőjüket.
02:24Üdv, Berk vagyok. Itt vagyunk az Eleftéria téren Nikóziában.
02:33Ma ide akartam jönni, mert a görög Eleftéria és a török özgürlük szó jelentése, szabadság.
02:43Üdvözlök mindenkit. Krisztiána vagyok, és most Nikózia északi részén az egyik kedvenc helyemen vagyunk,
02:49amely számomra a közösséget és az együttélés szimbolizálja.
02:52Mivel ez az első szociális lakásépítési projekt Cipruson.
02:57Berk 28 éves török Ciprusi. Krisztiána 22 éves görög Ciprusi.
03:03Rendszeresen átkelnek a Ciprus megosztottságát jelző ellenőrző.com.
03:09Most a Ledra utcában vagyunk, Nikózia déli részének főutcáján.
03:14Szeretek ide jönni, mert multikulturális, kellemes hely.
03:17És itt, mint a határvonal északi részén élő emberek, úgy érzem, mintha egy normális városban élnék.
03:26Szinten minden nap átmegyek éjszakra.
03:29A barátaimmal igyekszünk közösségi életet élni és figyelmen kívül hagyni az ellenőrző pontokat.
03:34Általában reggel északon iszunk egy kávét, este pedig délen.
03:38És ez általában így megy.
03:39Krisztiána és Berk jól ismerik egymást.
03:45Barátságuk a sziget újraegyesítéséért folytatott közös küzdelemből született.
03:50Egy a két közösséget összekötni próbáló észak-nikóziai kávézóban mesélnek nekünk elkötelezettségükről.
03:55A ciprusi köztársaság megszállt területein nőttem fel.
04:06Így elsőkézből tapasztaltam meg, mit jelent európai polgárnak lenni,
04:10de technikailag nem az EU-ban élni, ahol az uniós vívmányokat alkalmazzák.
04:17A jogainkat felfüggesztik, korrupció van.
04:20Meg persze minden más illegális tevékenység, ami azzal jár, hogy ez a hely jogilag egy nemzetközi fekete lyuk.
04:30Ez a földrajzi terület nem ratifikálja a nemzetközi humanitárius jogot.
04:34Még az Interpol sem fér hozzá.
04:36Ez pedig elősegíti a mafia, az emberkereskedelem és a prostitúció terjedését.
04:43Úgy gondolom, hogy az egyetlen kiút számunkra az ENSZ-tal elfogadott keret,
04:47amely egy kétzónás, két közösségi föderáció,
04:51ahol Ciprus teljes mértékben újraegyesül az Európai Unióban,
04:55és az EU vívmányai az egész szigeten érvényesek lesznek.
05:05Számomra a végső cél egy teljesen új narratíva kialakítása.
05:09Az oktatásban és a mindennapi életben a görög ciprióta és a törög ciprióta identitást meghatározó narratívák léteznek.
05:18És ott van egy olyan másik emberről kialakult kép, akivel igazából soha nem találkozunk.
05:24Szükségünk van több közös térre, több kapcsolatra azzal, amit másnak tartunk,
05:29hogy az már ne jelentsen fenyegetést.
05:31Ha úgy folytatjuk, ahogy eddig, azzal az elképzeléssel, hogy a Föderáció ugyan nagy szerepet játszik a politikai diskurzusban,
05:39de nincs semmilyen gyakorlati lépés ebbe az irányba, akkor semmi sem fog történni.
05:45Akár tetszik, akár nem, magunkat az egész részének kell tekintenünk.
05:49Ellenkező esetben nem jutunk előre.
06:01A Ciprus újraegyesítésére irányuló tárgyalások újraindításának kilátásai,
06:07amelyeket az ENSZ szorgalmaz, több mint bizonytalanok, véli ez a politológus,
06:12aki a Nikóziai Egyetem professzora és a Friedrich Ebert Alapítvány Ciprusi Irodájának igazgatója.
06:19Egyáltalán nem tűnik ígéretesnek a helyzet.
06:21Hét éve nem voltak tárgyalások, a törökök és a ciprusi törökök álláspontja megváltozott.
06:27A tárgyalások előfeltételeként ragaszkodnak a nemzetközi közösség által el nem ismert
06:32Észak-Ciprusi török köztársaság elismeréséhez.
06:36A ciprusi görögök és a nemzetközi közösség soha nem fogja ezt előfeltételként elfogadni.
06:42Van-e az Európai Uniónak beleszólása ebbe, és mi forog kockán Európa számára?
06:48Európának van beleszólása, de csak kismértékben.
06:51Mivel a görög-Cipriót a többségű ciprusi köztársaság csatlakozott az Európai Unióhoz,
06:57az EU már nem tekinthető semleges közvetítőnek a konfliktusban.
07:01A török-Cipriót a lakosság ezért elutasítja az EU aktív szerepvállalását.
07:07Elméletileg a tét az, hogy jogilag az európai terület egy része Törökország által megszállt.
07:12Sok nagy EU tagállamnak azonban nem áll érdekében Törökországgal konfrontálódni.
07:17A görögök politikája az, hogy az EU tagságot Törökország ellen használják fel,
07:22hogy engedményeket érjenek el a ciprusi kérdésben.
07:26Így a ciprusi probléma európai problémává vált.
07:29Ugyanakkor ez egy stabil konfliktus,
07:32tehát inkább konfliktus kezelésről van szó, mint konfliktus megoldásról.
07:36És attól tartok, hogy ez még évekig így is lesz.
07:39Így ez a sziget a jelen állapot fenntartásával lassan az állandó megosztottság felé sodródik.

Recommended