- 7/1/2025
The Legend of Condor Heroes 2017 English Sub Episode 27
Category
😹
FunTranscript
00:00Transcription by CastingWords
00:16HaKeyn... HaKeyn... HaKeyn...
00:24How are you?
00:25叔叔
00:28你殺了我
00:29別這麼說
00:31叔叔一直在想辦法
00:33一直在想辦法救你
00:35這裡是荒蕩
00:37四處無人
00:40只有你們幾個的力量
00:42是沒辦法搬開這塊巨石
00:45其實叔叔想過
00:46如果還是搬不到的話
00:49那不如
00:51不如將你的腳斬斷
00:53不行…
00:55如果斬斷我的腳
00:56那我會否變成我廢人
00:58我變成廢人
00:59那做人還有甚麼意思
01:01不如死掉它算吧
01:02HaKeyn...
01:05在這個世間上
01:08我只有你一個親人
01:11斬斷你的腳
01:13起碼你還有命
01:16HaKeyn...
01:17你說是嗎
01:20叔叔
01:21有件事我冤枉在心裡很久
01:26你可否老實告訴我
01:29你說吧
01:30你到底是我的叔叔
01:33還是我爹
01:34然後讓我離開這個荒島之後
01:43我再告訴你
01:45好嗎
01:46小時候…
01:49我最怕爹喝酒
01:50And I'm afraid to watch my father.
01:55He will kill my wife.
01:58At the age of seven, he will kill my face.
02:03And he is a bad man.
02:05My wife didn't have to talk, he so did.
02:08But my father will kill my wife.
02:12Your wife, I was born before I told you.
02:16I am going to find you.
02:19I have to find you, and I thought it was my good days.
02:27But the end of the day, you had to be lost for twenty years.
02:31You have to be lost, and you don't want to be lost.
02:36I just want to call you a son.
02:40You don't want me to call you a son.
02:49eens
02:59.
03:05.
03:13.
03:17.
03:18.
03:19If he's okay, then we'll go.
03:21Hold on!
03:23You two will find a bit taller than the axe
03:26and take that stone.
03:28Let's go.
03:29We've got a few people here,
03:31and we've got a lot of other people.
03:32I have a lot of pain,
03:34but I'm not able to use the axe.
03:36Even if I find a bit taller than the axe,
03:38we'll find a bit taller than the axe.
03:42It's not that I've got your axe.
03:44It's not that I've got your axe.
03:45It's not that I've got your axe.
03:48You are like,
03:50you're like,
03:51you're like,
03:53you can't help me.
03:55You're not gonna have your axe.
03:57You're not gonna have your axe.
03:59I've got your axe.
04:01The first and the second,
04:03I've got your axe.
04:04But the third,
04:05I won't have to do that.
04:07If you have to help,
04:09you're fine.
04:10What?
04:13I forgot about it.
04:15There are people who have to help.
04:17There are people who have to help?
04:19Yes.
04:20But the other people who have to help,
04:21they'll have to help.
04:23There are people who have to help?
04:24You're like,
04:25tomorrow will they have to help?
04:28Yes.
04:29In this case,
04:30there will be people who have to help.
04:35This one?
04:37I'm tired a day.
04:39I'm hungry.
04:40Well,
04:42靖哥哥,
04:43we'll quickly go.
04:44See?
04:45Who's this?
04:46Or no one?
04:50It's not enough.
04:51What's wrong?
04:52You're sick of us?
04:53If we got lost,
04:54you're still lucky to be the other people.
04:59Not a point.
05:01I am sure who is here to help us.
05:07The wind is not allowed.
05:11Who is this?
05:14What?
05:15The old man left the ship?
05:18He told us that he was here to go to the river
05:21and he was never going back to the river.
05:23He told us that he was in the nearer of the river
05:26and was in the fire of the river.
05:28The people who died, died of death.
05:32You can't believe this information?
05:34Yes, it is.
05:36Dad, the company will not pay for them.
05:39They must pay for them.
05:41If they can't come back home,
05:43the whole plan is going to be left behind.
05:51But the time of work will not be changed.
05:55Why?
05:56Now, the宋廷 has already agreed with the
06:21There was only one way to go.
06:25What kind of way?
06:28I'm going to go out to the sea and go back to them.
06:31But we haven't found out the world of九陰真經.
06:34Even if you really found them,
06:36they won't be able to hear us.
06:38Dad, I'm going to be able to go out to the sea of the sea.
06:42Also, if they were in the sea,
06:45if they were in the sea,
06:46then I would go back to them.
06:49Will they not be able to hear us?
06:52In the case of the situation,
06:54only there is this way.
06:56How are you?
06:58That's what I should do.
07:00That's what I should say.
07:02That's what I should say.
07:06Dad.
07:08Dad.
07:09Dad has a lot of love.
07:11I want to bring the念 of the sea to the sea.
07:13No.
07:14Dad.
07:16My name is a man.
07:18My name is a man.
07:19My name is a man.
07:20My name is a man.
07:22What?
07:23You…
07:24My name is already been called by my own bones.
07:26I will let him live in the village of the village.
07:28That's why he was not safe.
07:30He has been called by your wife.
07:33You…
07:34Dad.
07:36Dad.
07:37Dad.
07:38Dad.
07:39Mom.
07:41Dad.
07:42Dad.
07:43Dad.
07:44Dad.
07:46Dad.
07:47Dad.
07:48Dad.
07:52Don't lie.
07:53Wise.
07:54Dad.
07:55Father.
07:56It won't影響你的大事
08:07Okay
08:09Can you hear me?
08:11I'll go with you.
08:13Go with you?
08:14What's wrong?
08:16No
08:18You should remember
08:20If we are all in our children, we will be able to lose the money
08:48It's so late, why is it still not to rest?
09:03I'm just going to rest.
09:06You can't remember that I had told you about the story
09:09before?
09:10The day of the day of the day, I will be with you.
09:13Now...
09:18What are you laughing? You thought I was going to be with you?
09:24I'm going to be with you.
09:26Let's see if I'm going to be with you.
09:39You're going to sleep in here.
09:41You're going to go to the room.
09:42This is my room.
09:44I'll be with you.
09:47I told you that I already had a wife's wife.
09:50You're in the house of my husband.
09:52You're going to be with me?
09:53You're going to be with me?
09:54I'm going to be with you.
09:56She'll be with you.
09:58So you're going to be with me.
09:59Take care of me.
10:01You're going to be with me.
10:03Even when you're here, you're going to be with me.
10:05But if you're in a little bit of trouble, you can't sleep.
10:10If I'm here, you can sleep.
10:16How do I get my love to my heart?
10:19I'll walk to the river in the river, and walk to the house in the inn.
10:23It's not too much. If you're here, you can sleep.
10:28If I'm here, you can sleep.
10:31Why don't we go to the river?
10:35It's my name.
10:45It's my mother.
10:46It's a beautiful sun.
10:47It's my sun.
10:49It was so beautiful.
10:54I hope you can easily see the glory of God.
10:57Now we're going to go to牛家村.
10:59Let's go.
11:06Hi.
11:08The little girl said,
11:11today there will be someone to help us.
11:14Let's go.
11:17Let's go.
11:21Dad.
11:22What are you looking for?
11:24You're going to help us?
11:27I'm just kidding.
11:28I'm not going to help you.
11:29What are you talking about?
11:30This country,
11:31there are a few people in the world.
11:33Who is there?
11:35You're willing to騙 me?
11:36No one will come.
11:37That doesn't mean I can't help you.
11:39How can I help you?
11:43靖哥哥,
11:44at least you can do how many pounds?
11:46About 400 pounds.
11:48That 600 pounds of steel,
11:50you can't do it.
11:52I can't do it.
11:54If you're in the water,
11:56I can try it.
11:58I can't do it.
12:01This way is good.
12:03I can be able to get to the cauldron
12:04and make this stone.
12:07Don't waste time.
12:08After the cauldron's time,
12:09let's go to the cauldron's time.
12:10Let's go to the cauldron's time.
12:11Let's go to the cauldron's time.
12:14Let's go to the cauldron's time.
12:15To the cauldron's time.
12:16That's it,
12:17you're not supposed to miss the cauldron's time.
12:18You've told the cauldron's time.
12:19Let's get out of here.
12:26Romy.
12:27Hurry up.
12:28Hurry up.
12:29Okay.
12:34Romy.
12:36Romy.
12:37Romy.
12:38Hold on.
12:39靖哥哥.
12:40Are you okay?
12:41I'm okay.
12:49This old man is a very good man.
12:51He can't say anything.
12:52Okay.
12:53I'm fine.
12:59Romy.
13:00Let's go.
13:07You're okay.
13:13Romy.
13:14Romy.
13:15This is my house.
13:19I'm fine.
13:21You're okay.
13:22You're okay.
13:23Romy.
13:24Romy.
13:25Romy.
13:26Romy.
13:27Romy.
13:28Romy.
13:47Romy.
13:48liy.
13:49This is my house.
13:51This is my house.
13:53Romy.
13:54Master, please.
14:01Master, you stay here. I'm going to find a good place.
14:04No, no.
14:07It's not a good place to eat, or the king's sleep.
14:09It's not a good place to eat.
14:12No matter what, this place is pretty good.
14:16It's not good food.
14:18Master, you can go to eat good food.
14:20That's right.
14:24I can see.
14:29I can see.
14:31Master, you wait for a while.
14:33Very quickly.
14:36Romy, we can't wait for you to eat good food?
14:41We don't have any other way.
14:43If you don't win them, just do it.
14:48That's right.
14:49Master, I'll help you out.
14:54Master, you want to do what you want?
15:01Here, here.
15:08Here.
15:09Master, you can take this one to the
15:12for the food.
15:15What?
15:16It's too clean.
15:17It's too clean.
15:18It's too clean.
15:19It's too clean.
15:20It's too clean.
15:21You want to go?
15:22Don't worry.
15:23Hurry up.
15:24Hurry up.
15:25Hurry up.
15:26Hurry up.
15:27Come on.
15:28I'm going to go.
15:29Let's go.
15:30Let's go.
15:31Let's go.
15:32Let's go.
15:33Why is it burning so long?
15:42Wait a minute.
15:45It's a half.
15:47In the outside.
15:51You can smell it. It's so delicious.
15:54Let's try it.
16:00You can eat this.
16:03That was me.
16:09This is a genius.
16:11The genius.
16:14The genius.
16:18Yung Yui, you can see how to go here?
16:21The genius.
16:22The genius.
16:24The genius.
16:25Your genius.
16:26Your genius.
16:28Your genius.
16:29Girl of the genius.
16:30The genius.
16:33you
16:41You're not sure that you're a good person
16:43You're a little sweet
16:49You still don't care about this girl
16:51This time, you're still thinking
16:55If you're good, you'll have to eat more
16:57Let's do it again.
16:59Yes.
17:00Kheri.
17:02Now your life is not a problem.
17:07But you are suffering from a pain.
17:10If so, we will be able to go back to the world.
17:16Thank you,叔叔.
17:20You are called叔叔.
17:27Okay, let's take a moment.
17:39Father, you are doing my work.
17:44It's not a doubt.
17:46But to go to the江湖,
17:49it's more and more and more and more.
17:57Yes, I will be able to heal you.
18:14He told me that the dogs have eaten.
18:16What?
18:17He said that the dogs have eaten.
18:19He said that the dogs have eaten.
18:21Father, let's go.
18:22Let's go.
18:23Take care.
18:24I don't want to go.
18:26Long靖,
18:27in the middle of the night,
18:29we will cut one hundred trees.
18:31If there is a small tree,
18:32I will cut one tree,
18:33and a small tree,
18:34then I will cut two trees.
18:36One hundred trees,
18:38what could there be?
18:39If there is no problem,
18:41we will take care of Hattie.
18:42You...
18:43Zheng哥哥.
18:48What are you doing?
18:49Let's go.
18:50Look,
18:51the animal's
18:54is no problem.
18:55But the king's son is not a good thing.
18:58Each time is a good thing.
19:00Seven,
19:01now,
19:02let's take care of yourself.
19:09Zheng He,
19:10please worry.
19:13This body doesn't hurt very easily.
19:18Master, I think I'm not good at all.
19:22I'm not good at your wounds, but I can't protect your wounds.
19:26I'm not good at all.
19:28I'm not good at all.
19:30You don't need to protect your wounds.
19:31But I don't want to take care of your wounds.
19:33Yes.
19:34Remember,
19:36any time,
19:38be quiet and calm.
19:40Let's go.
19:41Master, I'll go with you.
19:46Let's go.
19:48Let's go.
19:56正義.
19:59How's it going?
20:00Master, I'm fine.
20:05Well,
20:07the 18th grade is the most valuable.
20:11I'm not good at all.
20:12I'm not good at all.
20:14Let's go and relax.
20:16I'm fine.
20:17Okay.
20:20Master,
20:21you said,
20:22why do you teach the武器?
20:24Look,
20:25周大哥,
20:26I'm fine.
20:27I'm fine.
20:28I'm fine.
20:29I'm fine.
20:30I'm fine.
20:31But the last time, it was killed by the animal.
20:34The devil is so mad.
20:40Yes.
20:41Jenny, you can read the devil's story.
20:46Let me hear.
20:47It's not possible that you can find the way to find the way.
20:50I'll read it.
20:51Yes.
20:53The devil is so mad.
20:54The devil is so mad.
20:55The devil is so mad.
20:57The devil is so mad.
20:58The devil is so mad.
20:59朝天盤,
21:01義徐兩掌,行當蹤,
21:05仁徒之,
21:07夫助息,
21:08思惟盡德之功,
21:09殊不知相達之事,
21:12元通定位,
21:13體用相收,
21:15即動而靜,
21:16須應而靈。
21:22原來如此。
21:24師父,
21:25原來是怎樣的?
21:26沒事…
21:27你繼續背。
21:29魔漢詩國儀,
21:35品特霍紀恩,
21:37金切胡司,
21:38歌山黎黑,
21:39你在說什麼?
21:41這些是周大哥教我的,
21:43具體是什麼意思,
21:44我還未搞清楚。
21:49九陰真經上,
21:50真的有不少利害的功夫,
21:52但也絕非彈直之間可以練成。
21:56師父,
21:58那怎麼辦?
21:59你剛才背那段經書,
22:02我為何聽到有幾句,
22:05好像對我的傷勢有用似的?
22:08那幾句?
22:10我再背給你聽吧。
22:11讓我記一下吧。
22:13元通定位,
22:16體容雙修什麼?
22:19我再重頭背一次給你聽吧。
22:26赫兒,
22:27九陰真經上,
22:28有很多奇葩沒有學,
22:30我這輩子都學不完。
22:33恭喜叔叔,
22:36月月以上得到真經。
22:38你老實告訴我,
22:40我的傷,
22:42還有沒有得意?
22:46有得意,
22:47一定可以。
22:48黑兒,
22:50你放心,
22:51我會好好研究一下,
22:54然後,
22:55找出伊利腳傷的辦法。
22:57好。
22:59好。
23:04這個黃蓉壞煮飯,
23:06為何這麼久還沒回來呢?
23:08好。
23:14人徒之,
23:15呼助息,
23:16思維盡德之功,
23:17殊不知相達之事,
23:19元通定位,
23:21體容雙修,
23:22即動而正,
23:24須應而靈。
23:29師父,
23:30你康復了嗎?
23:31怎麼這麼快?
23:32師父又沒吃千丹。
23:34那你剛才…
23:36我現在明白了,
23:37師父剛受傷時,
23:39只懂得運功調養,
23:41但其實我這門外家的功夫
23:43越打,
23:44對傷勢越有好處,
23:45可惜打得遲一點,
23:47性命雖然無礙,
23:49但是功夫不能恢復回以前。
23:52師父,
23:54徒兒時時刻刻,
23:55都會陪在你身邊的,
23:57就算師父沒了武功,
23:59也不要緊的。
24:00好正義,
24:02師父知道你是個孝順孩兒,
24:06你剛才,
24:08打拳的時候,
24:09我就在想,
24:10想一條計劃,
24:12或者可以嚇嚇歐陽鋒,
24:14讓他不敢再來騷擾我們。
24:36靖兒,
24:38這次要小心,
24:39靖兒,
24:40靖哥哥,
24:41你怎麼樣?
24:42我沒事,
24:43師父,
24:44想不到這麼快,
24:45你的功夫就恢復了。
24:46我也想不到,
24:47原本以為受了重傷,
24:48我的功夫這輩子都恢復了,
24:49我的功夫這輩子都恢復不回以前了,
24:51但我按照九陰真經上的方法一練,
24:53居然康復了一大半。
24:54我剛才,
24:55砍了二十幾棵樹就累得不得了,
24:57多虧師父知道我九陰真經上的功夫,
24:59你看,
25:00我砍了百幾棵樹都不覺得累,
25:01對呀,
25:02靖哥哥,
25:02你太厲害了。
25:03這三個人再這樣連下去,
25:04很快就不是他們的對手,
25:05再加上黑而身受重傷,
25:06我必須盡快離開這個荒島。
25:07我一輩子都恢復不得了,
25:08我一輩子都恢復不回以前了,
25:09但我按照九陰真經上的方法一練,
25:11居然康復不回以前了,
25:12但我按照九陰真經上的方法一練,
25:14居然康復了一大半。
25:15我剛才,
25:16我砍了二十幾棵樹就累得不得了,
25:18多虧師父知道我九陰真經上的功夫,
25:21你看,
25:22很快我就不是他們的對手,
25:24再加上黑而身受重傷,
25:27我必須盡快離開這個荒島。
25:33魯克爾,
25:35大難不死,
25:37必有後福。
25:39好人有好報的,
25:41老毒物,
25:42你想說什麼就說吧,
25:44想放屁就放,
25:45不要跟我在這裡咬文雀字了。
25:47你中了我的蛇毒,
25:50竟然沒有死,
25:51我本來以為普天之下,
25:53只有段王爺,
25:55我以令人起死回生。
25:59我知道你在想什麼,
26:01但是魯克爾不會打壞主意,
26:03損人利己的事,
26:05魯克爾這世絕對不做。
26:11魯克爾,
26:12你是個硬骨頭,
26:13我很佩服你,
26:15不過我的質疑,
26:17黑而腳受傷,
26:19必須盡快離開此地。
26:23你要走的話,
26:24自己摘木佛吧,
26:25又沒有人阻礙你。
26:27我記得了,
26:29老動物和小動物都不熟水性,
26:32他們連游泳也不懂,
26:34怎會摘木佛呢?
26:36我懶得在這裡和你們浪費順善,
26:40盡快拆好一隻大木佛,
26:43然後避好食物和水,
26:46明天一早,
26:47大家一起離開這個荒島。
26:54又要我們砍大樹,
26:55又要我們做木佛,
26:56當我們是苦力嗎?
26:58好吧,
26:59蓉兒,
26:59我們騙到歐陽鋒,
27:01已經是大幸了。
27:02沒有做是不順氣的嘛。
27:07師父。
27:08師父,
27:09想不到這一招真是有用啊。
27:12當然了,
27:13幸好靖兒,
27:14把九陰真經上的月筋斷骨偏背給我聽,
27:17我才裝傢似的耍技招。
27:21再加上,
27:21我剛才和匕首在樹幹上做了手腳。
27:25靖哥哥他這麼老實,
27:27這一招肯定是你想出來教他的,
27:29是不是呀?
27:30師父。
27:31當然,
27:32有歧途必有歧師嘛。
27:35你們說,
27:36歐陽鋒傷勢未遇,
27:38歐陽鋒為何急著走?
27:41他剛才看到師父打的那一掌,
27:43肯定是想,
27:44師父的功力已經恢復了大半,
27:46所以他就覺得,
27:48在島上多留一天,
27:49就多一夜危險。
27:51但我們又不會害他。
27:53老道物呢,
27:54就以小人之心讀君子之福。
27:57好了,
27:58時候不早了,
28:00我們站穆佛吧。
28:07靖兒,
28:08快點。
28:09風向正好,
28:11帶我們回中原。
28:16這隻木佛是我們的,
28:20我們走開。
28:25歐陽鋒,
28:26我們一起走的,
28:27這隻木佛是我們的。
28:30我看牠們可以飄多遠。
28:32師父,
28:35玉兒,
28:36你們是不是早就知道歐陽鋒
28:38會搶走我們的木佛?
28:39牠不搶就不是歐陽鋒,
28:41不是老毒物。
28:43早知道,
28:44我就不做那麼大隻了,
28:45我還準備了很多食物。
28:47災大有什麼用?
28:50到了海中心,
28:51豈不是想吃一條條木頭嗎?
28:53什麼?
28:54算了,
28:55auto
28:59不能再回了吧,
29:00老毒物。
29:10叔叔。
29:11怎麼樣?
29:13véu
29:14叔叔。
29:14你看,
29:14��� Aaron
29:15真木垃破了。
29:17我不怕了。
29:22還有那端。
29:24Don't be afraid.
29:31Hagi.
29:38Hagi.
29:39Don't sleep.
29:40You have to keep going.
29:44You can't sleep.
29:46Hagi.
29:48Keep going.
29:49Hagi.
29:53Hagi.
29:54You have to keep going.
29:56You can't fight.
29:58Hagi.
30:00Hagi.
30:02You can't fight.
30:04Hagi.
30:06You have to keep going.
30:08You have to keep going.
30:09叔叔.
30:10叔叔.
30:11Look.
30:12There's a ship.
30:16There's a ship.
30:17救命啊.
30:18救命啊.
30:19救命啊.
30:20救我的乞丐。
30:23救命啊.
30:24救命啊.
30:28慢慢來.
30:32慢慢來.
30:41請慢下.
30:42Now,เยος先生,
30:44九陽大明,
30:45本王是大金六王爺
30:47絢眼熊烈.
30:49叔叔,
30:51六王爺向來求賢若寡?
30:54之前,
30:55我在中原行酒的時候
30:57聖夢六王爺
30:58和小王爺的關照.
31:00黑兄姐太客氣了,
31:01行酒幫胡靠的就是朋友,
31:03以後有甚麼事
31:04答案申請一聲,
31:05做兄弟的頂當竭盡所能.
31:07謝謝王爺,
31:09還有小王爺出手相救,
31:11He is now a good friend and finally I am sorry
31:16There was no excuse even Father
31:17May I have seen that in my father
31:19in fact, when I am very old.
31:21As you can wait for me now, in my father.
31:22Let me see you soon say that.
31:23Go to me.
31:28Go on.
31:32Here...
31:33Him...
31:34While I am here and I will 왔 to her.
31:36Here.
31:37Let's have a moment to come.
31:38King
31:52King, I want to worship the Lord.
31:55King King, what is the meaning of this?
31:59I have already answered
32:01that the Lord has spoken to the九陰真經.
32:04But King King is not alone.
32:08It is not worth it.
32:11It is worth it.
32:12But the end is not worth it.
32:17The king, of course,
32:18is for the book,
32:20the king of the king of the king.
32:22He has a promise to make the king of the king of the king of the king.
32:25Is this a promise?
32:28King of the king,
32:29you are the two brothers.
32:32What's the sake of you?
32:35I want to thank the king of the king of the king.
32:38But...
32:40The Lord is not going to the Lord to the Lord to the King.
32:44And to the Lord to the King.
32:46The Lord is not going to ask.
32:48I have already told this.
32:51He has already said that.
32:53Thank you, Mr.
32:55If you have Mr.
32:57We will be able to be as a man.
33:00As a man?
33:02What are those people?
33:08Let's go to my father.
33:10I forgot to introduce it to my husband.
33:12Good.
33:13This is the princess of the鬼門龍王
33:15of the沙通天,沙幫主.
33:17沙通天.
33:18Here you go.
33:29My father was telling you.
33:31What is this?
33:33Howdy and not yet.
33:35It's the meaning of
33:37that everyone will be together.
33:39He will be able to meet him.
33:40He will not be able to meet him.
33:42That's right.
33:44Let's go.
33:45I'm going to be with him.
33:46I'm going to be with him.
33:58I'm going to be with you.
34:00I've seen you,
34:01I'm still alive.
34:03Why have you been over a few days?
34:05That's why...
34:07That's why he won't hurt.
34:09But,
34:11I don't know what to do.
34:13I've been with you before.
34:15I was with you to get to the house.
34:17But I've met with you after the house.
34:19The house is in the house.
34:21They are in the house.
34:23I'm not ashamed of them.
34:25I'm not going to talk to them.
34:27I'm not going to talk to them.
34:29I'm going to be with you.
34:31Who is this guy?
34:33It's the same as郭靖.
34:36Lord, you know郭靖?
34:39Mr. Xen,
34:41郭靖, it's true that郭靖 is very honest.
34:43Actually...
34:46In this case,
34:47in the江湖,
34:48the people of the東西南北,
34:51are not in the people of the高.
34:54In the East,
34:54Mr. Xen,
34:56it's not for him to be the紅七公.
35:00Right?
35:03Right?
35:06Right?
35:18You...
35:20You're a good man.
35:23You're a good man.
35:33Let's go.
35:49What are you doing?
35:50We will help him take a new cup of tea.
35:53Yes.
35:55All right.
35:56Let's go.
35:58Let's go.
36:00Let's go.
36:02杞洋師姐.
36:03來…
36:04杞洋師姐.
36:06eek eek eek eek eek
36:19eek e говорить
36:21…
36:23000
36:26PHONE RINGS
36:56PHONE RINGS
37:26PHONE RINGS
37:36念慈
37:37小王爺
37:42念慈, 聽我說
37:45念慈, 你做甚麼
37:52這句不應該我問你嗎
37:58楊康, 你為何要練錦音毒的武功
38:03九陰八角爪威力無窮
38:05我也希望我的武功可以盡快提高
38:08丘道長教了你這麼多全真派的功夫
38:11你為何不去練
38:16全真派的功夫, 循規道舉, 默守成規
38:19別說歐陽鋒
38:21就算你像歐陽黑一樣
38:23也要十年, 二十年功夫
38:25但是九陰八角爪, 陰肯毒辣
38:28吹人頭骨
38:29一大練得久
38:31就會變得人不像人鬼不像鬼
38:33你忘記梅超風點嗎
38:35難道你想變成他那樣的人嗎
38:37好吧, 別生氣了
38:40你不喜歡, 那我就不練了
38:44你口聽我的話
38:46這個世上, 我只聽你的話
38:51阿虎
38:52這個世上, 我只剩下你一個人
38:54你千萬別騙我
38:56你要做一個堂堂正正
38:58光明磊落的人
39:00知道了
39:07是甚麼
39:10還記得被沒招親的那雙鞋嗎
39:13你一隻, 我一隻
39:15喜不喜歡
39:19喜歡
Recommended
40:02
|
Up next