Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
مسلسل القصر المسكون الحلقة 3 مترجمة المسلسل الكوري The Haunted Palace مترجم
Ki Drama
Follow
today
مسلسل كوري القصر المسكون حلقة 3 الثالثة مترجمة
مسلسل The Haunted Palace الحلقة 3
القصر المسكون 3
مسلسل القصر المسكون الحلقه ٣
القصر المسكون ٣
مسلسل القصر المسكون مترجم
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:03:01
اخوص اخوص اخوص
00:03:16
ناري
00:03:18
ناري
00:03:20
ناري
00:03:27
ناري
00:03:28
الذي قد تمرتي بحقي delegية؟
00:03:32
وغير着
00:03:34
فيديو الرحل
00:03:36
يfoot أنها كانت هنا فوق
00:03:58
هل يمكنك أن تكون هناك؟
00:04:05
هل يمكنك أن تكون هناك؟
00:04:12
ناري؟
00:04:14
ناري
00:04:28
مجددا
00:04:33
مجددا
00:04:35
مجددا
00:04:36
مجددا
00:04:39
أولاً مجددا
00:04:58
مجددا
00:05:01
مجددا
00:05:02
ناري
00:05:28
مجددا
00:05:30
بالدون
00:05:47
لاي شكرا
00:05:48
أخبرني
00:05:49
أخبرني
00:05:50
كنت انتبرا
00:05:51
شكرا
00:05:52
مجددا
00:05:53
طبعاً
00:05:54
نهاية الدرس
00:10:08
질문te.
00:10:13
هم.
00:10:15
설마 8척기한테 먹혔을 줄이야.
00:10:17
그 미련한 성격에
00:10:19
분명 왕을 돕겠다�ober第一ев
00:10:21
주제도 모르고 덤벼들다 당했을 듯.
00:10:34
넌 알고 있었지
00:10:36
قاله 그 팔척기란 놈이 있다는 거
00:10:38
해서 날 못 오게 하려고
00:10:40
그날 일을 쳤던 거잖아
00:10:42
아니야?
00:10:46
그래
00:10:46
알고 있었다
00:10:48
해서
00:10:50
어떡하든 네가 이곳에 오는 것만은
00:10:53
맞고 싶었지
00:10:54
뭐라고?
00:10:56
윤갑 그놈도
00:10:57
팔척기를 알고 있었다
00:10:59
그게 무슨 소리야
00:11:04
너도 이미 눈치채지 않았느냐?
00:11:06
임금의 안경이나 만들라고
00:11:07
놈이 널 궐로 데려온 게 아니라는 걸
00:11:09
내게도 안경을 좀 만들어주겠느냐?
00:11:14
주상 전하의 안경이다
00:11:15
아니다
00:11:17
그럴 리가 없어
00:11:19
놈은
00:11:20
네가 외다리기를 쫓아내는 걸 다 지켜보았다
00:11:23
해서 널 여기로 데리고 온 것이다
00:11:26
원자한테 빙의된 팔척기를 벗겨달라고
00:11:28
아니야
00:11:30
넌 놈한테 속았다
00:11:33
그 놈한테 이용당했단 말이다
00:11:35
마크
00:11:52
넌정한
00:11:52
넌정한
00:13:33
انت في القناة
00:13:39
ياه
00:13:44
تباشي
00:13:45
avenدي
00:13:46
إنلت مختلفها
00:13:55
خمري
00:13:58
تباشير
00:14:03
إنه
00:14:04
كان
00:14:05
إن لمحا ركون
00:14:07
أمي أعطى أن أعطى أن أعطى عملية
00:14:09
سبب عملية سنفيدة
00:14:14
أعطى أن أعطى في هذا المكان
00:14:20
أعطى أن تدعوه
00:14:21
أعطى أن تتعوه
00:14:24
أعطى أن أعطى
00:14:27
دعوه يجب أن تتعوه
00:14:32
ثم سأعطى
00:14:35
بل... 꼭 그럴 테니까
00:14:37
우리 무병장수에서 꼭...
00:14:42
다시 만나자, 여리야
00:14:49
무병장수는 개뿔
00:14:53
아무짝에도 쓸모없는걸
00:15:04
그렇게까지 일렀으니
00:15:10
설마 팔척기한테 겁도 없이 덤벼들진 않겠지?
00:15:19
팔척기 따위
00:15:21
끝까지 모르길 바랬는데
00:15:24
결국 너는 알아버렸구나
00:15:34
네네네
00:16:04
تباً بحيطان!
00:16:06
تباً!
00:16:28
أمي أمي أمي؟
00:16:30
أمي أمي أمي؟
00:16:32
أمي أمي أمي!
00:16:33
어디 갔느냐
00:16:34
어디 갔긴 고래 갔지
00:16:36
할 일 많다고 새벽부터 나가더만
00:16:38
그럼 깨웠어야지
00:16:39
뭐라고 해요?
00:16:41
이게 단위 탓이다
00:16:42
구둘장을 너무 뜨끈하게 대우니
00:16:44
내 이리 오래 자지 않았느냐
00:16:46
아따
00:16:46
أمي 어디서
00:16:49
이게 뭔 짓이냐
00:16:50
전에는 너무 깍듯하게 대여갖고
00:16:52
서운하게 하더만
00:16:53
보자 보자 함께
00:16:55
이놈 새끼가 그냥
00:16:55
아주 끝이 없네
00:16:57
밥 أبعطينا أمي한테
00:16:59
의상 없도 없이
00:17:00
눈을 찌끗 뜨거
00:17:01
أمي عن mount
00:17:03
أمي
00:17:04
أمي
00:17:05
أمي
00:17:06
أمي أمي Sundays
00:18:01
أنت مجدداً!
00:18:03
أحد، أنت مجدداً!
00:18:13
أحدهم ألحابك؟
00:18:15
أحدهم أنت مجدداً
00:18:17
يجب أن أتدخل الى حلقة
00:18:20
أحدهم أنت مجدداً
00:18:31
لا
00:18:35
كان عسنا
00:18:36
الموت
00:18:37
إن ее هناك
00:18:39
منان
00:18:40
itís
00:18:41
أن ficQué
00:18:45
محيش
00:18:46
محيش
00:18:46
شهر
00:18:47
سنة
00:18:47
قرج
00:18:48
السلام
00:18:49
estreلاك
00:18:51
سمين
00:18:52
تُ
00:18:52
سيلاك
00:18:53
وإن
00:18:53
تنجي
00:18:55
اتت
00:18:57
أعسنا
00:18:59
عن risks
00:19:01
.
00:19:03
.
00:19:05
.
00:19:07
.
00:19:09
.
00:19:11
.
00:19:13
.
00:19:16
.
00:19:18
.
00:19:20
.
00:19:21
.
00:19:22
.
00:19:23
.
00:19:24
.
00:19:29
تتبري أعطيه أنه يجب أن أعطيه
00:19:32
أعطيه
00:19:44
أنت تتعطيه أنه يجب أن تتعطيه
00:19:59
لا تذهب
00:20:01
لم يكن أطفل
00:20:03
أنت تجلس الجديد
00:20:05
لا تدعني
00:20:08
أطفل أنه أطفل
00:20:10
أنهي لن تتحرك
00:20:11
لا تدعني
00:20:12
أنت تستطيع أن تسحكي
00:20:20
تدعني أنت مجرد عامة
00:20:31
يمكنك أن تنسى
00:20:32
يمكنك أن تنسى
00:20:34
مالذي الأمور
00:20:35
لا يمكنك أن تنسى
00:20:37
عماله
00:20:40
ما فى أمور
00:20:41
تاكده
00:20:42
لماذا؟
00:20:43
ما فى أولا
00:20:44
سوف يكون
00:20:46
تعالى
00:20:47
فى لم تنسى
00:20:48
لقد وقعتا
00:20:49
ماذا تنسى
00:20:51
ماذا نفعل؟
00:20:52
السمان
00:20:53
سكين
00:20:54
أنا
00:22:00
لأشتركوا في القناة
00:22:01
قلل flaming جيد سقط
00:22:06
Wir are not here
00:22:11
We are not here
00:22:13
Shut up
00:22:14
You can hand- Hobby had good
00:22:16
Me is not here
00:22:16
You're not going to do anything
00:22:17
You're not just gonna 차� horses
00:22:26
You're not yet
00:22:29
I am not yet
00:22:36
اه اه اه اه
00:22:38
اه اه
00:22:40
설마
00:22:42
팔척기 그 놈한테 또 접근한건 아니겠지?
00:22:48
يجب أن يجب لك
00:22:50
لك لك لك لك
00:22:52
تبعه
00:22:53
اتبعه
00:22:55
هناك هناك
00:22:57
اتبعه
00:22:59
اتبعه
00:23:01
اتبعه
00:23:02
اتبعه
00:23:03
اتبعه
00:27:56
ما؟
00:28:13
أخلقا
00:28:25
أخلقاً أخلقاً
00:28:27
أخلقاً أنك سأخذت الترة
00:29:57
انت محتاج.
00:30:00
استطاعك بعدها.
00:30:01
адцать دائماً.
00:30:03
انت اسفحый.
00:30:04
اشت ضائحت.
00:30:05
اشت ضائف.
00:30:06
اشت ضائف.
00:30:07
يا ح Tigress.
00:30:09
اشت ضائفت.
00:30:11
اشت ضائف.
00:30:14
اشت ضائف.
00:30:16
انت من ابتنا pile.
00:30:18
اصبح يمكن ان از اصبح.
00:30:20
اصبح اصبح اصبح اصبح اصبحون.
00:30:23
إنقاذيidez
00:30:38
أنا أعدك المكان
00:30:42
إنقاذيا !
00:30:43
إنقاذي wrath
00:30:46
إنقاذي mín؟
00:30:47
إerni إنقاذي على رسعه
00:30:49
Built에는 على ذلك
00:30:51
جن하께서 급히 찾으시오, 어서 가시오
00:30:53
전하? 왕?
00:30:57
어서 가봐, 난 상의원에서 기다릴 테니까
00:31:00
기다린다고? 나를?
00:31:02
응, 집에 같이 가야 되잖아
00:31:07
그래, 좋다
00:31:09
안 그래도 대체 무슨 연휴로
00:31:11
그 악기놈이 궐에서 이날리인지 궁금하던 차였다
00:31:14
한 번쯤은 이곳 가주의 상판 떼기 정도는 봐줘야지
00:31:17
야
00:31:18
뭐, 상판 뭐라?
00:31:21
잠시 다녀올 터이니 진짜 상의원에서 꼼짝 말거라
00:31:24
알겠으니까 어서 가기나 해
00:31:27
왕이 있는 곳이 어디냐?
00:31:29
그... 그... 그... 그... 그... 그...
00:31:31
저쪽인가?
00:31:33
저쪽인가?
00:31:34
이... 저기다 이 놈!
00:31:39
왕이 어딨느냐?
00:31:41
그... 그... 그... 그...
00:31:46
괜찮겠지?
00:31:47
거짓는게 오지...
00:31:48
가빈이, 가빈이, 가빈이...
00:31:50
그... 그... 그대가...
00:31:51
그... 그... 그...
00:31:52
그... 그... 그...
00:31:53
그.... 그...
00:32:24
허나 윤갑을 그리 만든 자가 일개 무래배가 아니라
00:32:27
고도의 무예실력을 갖춘 무관 출신의 짓이라면
00:32:32
증좌가 있사옵니까?
00:32:43
증좌라
00:32:44
있지
00:32:47
얼른 얼른 얼른 얼른 얼른 얼른 얼른 얼른 얼른
00:32:53
얼른 얼른
00:32:54
전하 검사관 윤갑들어 싸웁니다
00:32:57
마침 왔군
00:32:59
증좌가
00:33:01
들라하라
00:36:10
검소관 윤갑은 어명을 수행하다 이런 편을 당했어
00:36:14
그를 찌른 것은 곧 나를 찌른 것
00:36:20
병판 그대가 책임지고
00:36:25
이 일의 진상을 명명 맥백히 밝혀주시오
00:36:31
일터나
00:36:39
건물
00:36:51
둘러나
00:41:55
ترجمة نانسي قنقر
00:42:25
저자는 어찌 저리 멀쩡할 수 있었던 거지?
00:42:33
자네는 어찌 보았는가?
00:42:38
윤감 말일세
00:42:39
예전 소인이 보기에 저자는
00:42:45
평판대감의 말씀대로 기억 소실이 아니라 정령 실성을 한 듯했습니다
00:42:52
전하께서 아끼시던 그 영뜩한 간대였고
00:42:57
기본적인 예법조차 모르는 이 천치 바보 말이옵니다
00:43:02
천치 바보가 아니다
00:43:06
예?
00:43:09
저자의 언동은 비록 예법과는 매우 거리가 멀었으나
00:43:13
만고불변 인간의 속성을 아주 정확히 꿰뚫고 있었다
00:43:18
해서 지금 내가 행하고자 하는 대의가
00:43:21
누군가에게는
00:43:23
살인도 서승치 않을 만큼 위험한 일이 돼버린 것일 테지
00:43:28
이 문제는 기억을 소실했다 하여
00:43:38
기본 성품마저 바뀔 수가 있단 말인가
00:43:42
전하
00:43:52
이것은?
00:43:57
나는 관하에 소속된 노비를 영영 없애겠다 마음 먹었다
00:44:01
그 시작은 공노비부터이지만
00:44:03
시간이 흐르면
00:44:04
사노비 또한 없어지지 않겠느냐
00:44:07
왜 너 또한 터무니없다 그리 여기느냐
00:44:20
내가 헛꿈을 꾼다 그리 말할테냐
00:44:25
우는 개냐
00:44:33
서철로 태어나
00:44:37
일평생 할일없는 필부로 살 것을
00:44:42
전하께서 구제해주신 몸입니다
00:44:46
하찮은 이 몸
00:44:48
불쏘시개가 되어
00:44:49
전하께 미륵하게나마 심이 되어드릴 것이옵니다
00:44:54
어찌 지금의 그를 같은 일을 할 수 있단 말인가
00:45:02
저를 그냥 두기에 윤갑은
00:45:06
너무 많은 것을 알고 있다
00:45:08
철저히 윤갑을 감시하라
00:45:13
신성 강림 심이 없을 중국 궁조와의 넘어
00:45:18
위원 청가신 가
00:45:19
규가 규가 규가 정가
00:45:21
형가 신가 규가 규가 규가
00:45:23
배합진 권진의 동력지
00:45:56
13년 전 그 때 이후로
00:45:58
일이 흔들리신 적은 처음이니?
00:46:02
불길어구먼
00:46:04
설마
00:46:06
그리 누가 있는겨?
00:46:26
실패할지 성공할지
00:46:30
나도 몰라
00:46:32
불길어
00:46:34
불길어
00:48:14
على الرOLD.
00:48:18
particularly ياكمي.
00:48:21
ام Clint.
00:48:22
ل Gore black soil.
00:48:25
اهذهاتي اليه Ian.
00:48:27
저 سيومي لماذا س takes forever.
00:48:31
صلى الله عليه وسلم.
00:48:32
شحصي.
00:48:34
یايد المتابق��을 اسط한 م ply Louekي.
00:48:38
eranكران لم يذهب من ال sizi دوما competitions.
00:48:41
ماذا.
00:48:42
كانت خصوصاً كانت خطوصاً
00:48:46
محسساً
00:48:56
هل تخطوصاً
00:48:58
هل تخطوصاً
00:49:01
كانت خطوصاً
00:49:04
ما تخطوصاً
00:49:06
ماذا يمكن عددني
00:49:08
يلغي أنت ترسونها
00:49:17
تعني أنت تصدقل أنت ترسينه
00:49:22
أكبر أنت ترسينه
00:49:26
لم أكن دائما فقط
00:49:31
أنت تجنفن بسوطة
00:49:38
ايه وصديثة وقايا .
00:49:42
وكما يسألني .
00:49:45
أين يلعى .
00:49:47
كانوا يقولون أني .
00:49:48
انسان يقولون .
00:49:50
تبالي .
00:49:51
انسان يقولون .
00:49:55
كانوا يقولون .
00:49:58
تبال حسول على Mزيز .
00:50:01
حسول على Mزيز .
00:50:03
شبريكا .
00:50:05
مرتحول على مزيز .
00:50:07
لا تتعرض للمسيحة
00:50:10
لا تتعرض للمسيحة
00:50:28
تحب الوضع للمسيحة
00:50:30
بلدك أمي
00:51:39
شكرا
00:52:21
اه
00:52:50
أتبعى because you are not here.
00:53:02
أَنَنِيَ إِمْـَمْ أَنْجَائُ تَمْعَدْسِهِ
00:53:04
تَعْلَمَنَا دَيْهِ
00:53:08
أَنَنَيْهِ
00:53:11
أَنَنُّهُمْ أَنْئَ إِلَا
00:53:14
أَنَا هَلَاَا رَيْهَى
00:53:16
.
00:53:18
.
00:53:24
.
00:53:25
.
00:53:26
.
00:53:29
.
00:53:30
.
00:53:32
.
00:53:36
.
00:53:39
.
00:53:40
.
00:53:44
ترجمة نانسي قنقر
00:54:14
ترجمة نانسي قنقر
00:54:44
ترجمة نانسي قنقر
00:54:46
ترجمة نانسي قنقر
00:54:48
ترجمة نانسي قنقر
00:54:50
ترجمة نانسي قنقر
00:54:52
ترجمة نانسي قنقر
00:54:54
ترجمة نانسي قنقر
00:54:56
ترجمة نانسي قنقر
00:54:58
ترجمة نانسي قنقر
00:55:00
ترجمة نانسي قنقر
00:55:02
ترجمة نانسي قنقر
00:55:04
ترجمة نانسي قنقر
00:55:06
ترجمة نانسي قنقر
00:55:08
كم كم كم كرشة
00:55:11
كم صحيح
00:55:12
آقوذيك
00:55:15
كم صحيح
00:55:18
آقوذي
00:55:19
آقوذيك
00:55:22
هم يجبك
00:55:25
هم يجبك
00:55:28
مان
00:55:30
المحاولتك
00:55:33
هم يجبك
00:58:22
اشتركوا
00:58:38
هاتن 짓 하지 말거라
00:58:40
내가 어찌 이 칼을 널릴지 모르니
00:58:42
저 빛을 왜 이끄져봐봐
00:58:44
내가 못할 것 같으냐
00:58:46
왕실에 핏줄이건 뭐건
00:58:48
내가 눈 하나 깜빡할 것 같냔 말이다
00:58:58
모두!
00:59:04
움직이지 말거라
00:59:08
여리야
00:59:10
여리야
00:59:12
여리야
00:59:14
여리야
00:59:16
여리
00:59:18
여리
00:59:20
여리
00:59:22
여리
00:59:24
여리
00:59:26
여리
00:59:30
여리
00:59:32
여리
00:59:34
여리
00:59:36
여리
00:59:38
여리
00:59:40
여리
00:59:42
여리
00:59:44
여리
00:59:46
여리
00:59:48
여리
00:59:50
여리
00:59:52
여리
00:59:54
여리
00:59:56
여리
00:59:58
여리
01:02:14
كمشوري
01:02:19
كمشوري
01:02:21
مَ
01:02:28
أَرَمَنَ
01:02:29
أَرَمَا جَوْهِنَا
01:02:42
سوارا
01:02:44
المترجم للقناة
01:03:14
المترجم للقناة
01:03:44
المترجم للقناة
Recommended
1:30
|
Up next
İstanbul'da 3 aydır ulaşılamayan kiracının kaçtığı 112 ihbarı ile ortaya çıktı
ENSONHABER
today
1:01:37
مسلسل فتى جيد الكوري الحلقة 9 مترجمة المسلسل الكوري Good Boy مترجم
Ki Drama
today
59:10
مسلسل القصر المسكون الحلقة 4 مترجمة المسلسل الكوري The Haunted Palace مترجم
Ki Drama
today
24:00
The- High-School-Girl-and-The- Teacher.Episode-3 (ENG SUB)
DRAMASCENTER
today
49:36
[ENG] EP.9 Pit Babe The Series S2 (2025)
Nazim Taner HD
today
1:22:41
مسلسل قصتي المجهولة في سول الحلقة 11 مترجمة المسلسل الكوري Our Unwritten Seoul مترجم
Ki Drama
today
40:37
THE FAMILY MAN | S1 EP-7 | FULL WEB SERIES | COMEDY |
Quick Laughs
today
2:24:11
Go South And Forget North / Losing The Past On The Road South (2025) - Full Movie
Gnaohel Channel
today
59:54
مسلسل القصر المسكون الحلقة 13 مترجمة المسلسل الكوري The Haunted Palace مترجم
Ki Drama
5/30/2025
26:21
مسلسل القصر الملعون الحلقة 3 مترجمة
Eli Mariano
12/1/2018
1:02:44
مسلسل القصر المسكون الحلقة 15 مترجمة المسلسل الكوري The Haunted Palace مترجم
Ki Drama
6/6/2025
1:01:35
مسلسل القصر المسكون الحلقة 9 مترجمة المسلسل الكوري The Haunted Palace مترجم
Ki Drama
5/16/2025
59:51
مسلسل القصر المسكون الحلقة 14 مترجمة المسلسل الكوري The Haunted Palace مترجم
Ki Drama
5/31/2025
1:00:44
مسلسل القصر المسكون الحلقة 12 مترجمة المسلسل الكوري The Haunted Palace مترجم
Ki Drama
5/24/2025
1:03:01
مسلسل القصر المسكون الحلقة 11 مترجمة المسلسل الكوري The Haunted Palace مترجم
Ki Drama
5/23/2025
1:00:44
مسلسل القصر المسكون الحلقة 10 مترجمة المسلسل الكوري The Haunted Palace مترجم
Ki Drama
5/17/2025
1:04:23
مسلسل القصر المسكون الحلقة 16 مترجمة الاخيرة المسلسل الكوري The Haunted Palace مترجم
Ki Drama
6/9/2025
26:18
مسلسل القصر الملعون الحلقة 2 مترجمة
Eli Mariano
11/22/2018
18:26
مسلسل القصر الملعون الحلقة 13 مترجمة
Eli Mariano
12/6/2018
26:09
مسلسل القصر الملعون الحلقة 4 مترجمة
Eli Mariano
12/1/2018
58:30
مسلسل زهرة القصر الجزء الثالث الحلقة 3 مترجمة للع�
Gregoriusstarks 6485
1/23/2016
41:35
مسلسل ولدت من جديد الحلقة 19 مترجمة المسلسل الصيني Reborn مترجم
Koma Drama
today
40:49
مسلسل ولدت من جديد الحلقة 18 مترجمة المسلسل الصيني Reborn مترجم
Koma Drama
today
1:02:36
مسلسل الضربة القاضية الحلقة 8 مترجمة المسلسل التايلندي Knock Out مترجم
Koma Drama
yesterday
56:09
الدراما التايلاندية تسع سنوات منك - الحلقة 1
باست دراما
6/10/2025