- yesterday
Amour Sur Commande MariéE À Un Milliardaire Caché - Full Movie
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00I have almost everything.
00:00:04The wealth, the beauty, the talent...
00:00:06...sauf something...
00:00:08...sauf something, CDC.
00:00:12Today, the day of my marriage,
00:00:14I'm going to surprise him with another part.
00:00:30You're going to marry me.
00:00:34You're not afraid that your wife will surprise us?
00:00:36Why would I say that?
00:00:38She's an emotional, awkward and awkward.
00:00:42Without her money, I wouldn't even marry her.
00:00:48You're going to sleep together, at my marriage.
00:00:50Wait, let's go.
00:00:52That's enough. The marriage is annuling.
00:00:54You will pay the deficit.
00:00:56For all the rest,
00:00:58...
00:01:06Wait, Caitlin, Caitlin, Caitlin, wait.
00:01:09Don't be afraid.
00:01:10That's why he wasn't married.
00:01:12The marriage has a relationship.
00:01:14You know, the marriage is the nephew of the belle-mère of Mrs. Wilson.
00:01:16It's gênant.
00:01:17Oh, let's all go.
00:01:19Don't be afraid.
00:01:21That's what the guys do.
00:01:22You know, having more than a girl at the same time.
00:01:24That's not a problem.
00:01:26Do you really want to justify your infidelity?
00:01:28Oh, come on.
00:01:29You know that if you want to be married of the Wilson company,
00:01:31you have to marry, right?
00:01:32And for now, I'm your only chance.
00:01:34You know what?
00:01:35If I have to marry me,
00:01:36...
00:01:37...
00:01:38...
00:01:39...
00:01:40...
00:01:41...
00:01:42...
00:01:43...
00:01:45...
00:01:46...
00:01:47...
00:01:48...
00:01:49...
00:01:50I
00:02:00All I ever needed was a life with you to know that I'll make it through all right
00:02:07All I ever needed was a life with you to know that I'll make it through all right
00:02:23I'll make it through all right
00:02:37Patron, la femme d'il y a trois mois. Je l'ai trouvée
00:02:42Vraiment?
00:02:43Oui, elle est à l'hôtel Harry. Mais si mes informations sont correctes, elle se marie aujourd'hui
00:02:49Je suis Caitlin Wilson. Je paierai 20 zéros dollars par mois pour un mari à ton plein
00:02:55Qui est intéressé?
00:02:57Moi
00:03:02Vous vous souvenez de moi?
00:03:07Scène silencieuse
00:03:25Patron, c'était notre rival. Il a essayé de vous piéger. Il a appelé le journaliste et a tenté de vous faire...
00:03:30Accusé de viol
00:03:32Qui était la femme d'hier soir?
00:03:33Elle est déjà partie. Le journaliste a essayé de la faire vous accuser, mais elle a refusé.
00:03:36Disons que c'était consensuel.
00:03:39Elle m'a sauvé.
00:03:41Nous devons la retrouver.
00:03:43Nous devons la retrouver.
00:03:45Je suis mariée. Merci pour ton aide tout à l'heure.
00:03:50Euh... Je vais verser ton salaire sur cette carte.
00:03:52Ce n'est vraiment pas nécessaire.
00:03:54Je peux tout à fait t'aider.
00:03:55Au fait, ton nom est...
00:03:56Derek Edwards.
00:03:57Dereck Edwards.
00:03:58Dereck Edwards.
00:03:59Dereck Edwards.
00:04:03Dereck Edwards.
00:04:07Tons-tu le PDG du groupe Edwards?
00:04:08Dereck Edwards.
00:04:10I can help you.
00:04:12In fact, your name is...
00:04:14Derek Edwards.
00:04:16Wait.
00:04:18Are you the PDG of the group Edwards?
00:04:20Yes.
00:04:22Of course not.
00:04:24That would be ridiculous, right?
00:04:26That would be terrible.
00:04:28Yes, I heard you say that it's a seductive notary.
00:04:30If you were this type, I would prefer to divorce.
00:04:32It's the fault of the Khmer.
00:04:34No, I can't let Caitlyn think of me.
00:04:38I've never heard of him.
00:04:40What a coincidence.
00:04:41In any case, thank you for having said yes when no one else did it.
00:04:43With pleasure.
00:04:45I'm going to get the car.
00:04:46Let's go to the house.
00:04:49Patron.
00:04:51Incredible.
00:04:52You married her.
00:04:53I have to do it, Conard.
00:04:55She could destroy me this night, and she doesn't even know.
00:04:58And more,
00:04:59I fell in love with her at first glance.
00:05:02That makes a problem?
00:05:03No.
00:05:04Not at all, but...
00:05:06Pourquoi garder ton identité secrète?
00:05:08Elle a quelques idées fausses à mon sujet.
00:05:10Le moment venu, je dirai la vérité.
00:05:13Reste loin de moi et ne révèle pas mes secrets.
00:05:16Compris.
00:05:17Patron.
00:05:18Patron?
00:05:19Euh...
00:05:20Ouais, c'est mon.
00:05:21Euh...
00:05:22Mon ancien camarade de classe.
00:05:23Il m'appelle Patron, juste pour rire.
00:05:24Ouais, ouais, c'est ça.
00:05:25J'aimerais bien que tu sois mon patron.
00:05:26Mais il ne l'est pas.
00:05:27Je vois.
00:05:28Mais il a l'air bien plus âgé que toi.
00:05:29Plus âgé?
00:05:30Il a juste l'air plus âgé.
00:05:31C'est un gars posé.
00:05:32Bon.
00:05:33Bon.
00:05:34Je vous laisse tous les deux.
00:05:35Vous êtes ravissante, au fait.
00:05:36Je...
00:05:37Je...
00:05:38Je ferais mieux d'y aller.
00:05:39À plus tard.
00:05:40C'est un peu bizarre.
00:05:41Ça s'améliore.
00:05:42Dans sa voiture.
00:05:43Je vois.
00:05:44Mais il a l'air bien plus âgé que toi.
00:05:45Plus âgé?
00:05:46Il a juste l'air plus âgé.
00:05:47C'est un gars posé.
00:05:48Bon.
00:05:49Je vous laisse tous les deux.
00:05:51Vous êtes ravissante, au fait.
00:05:52Je...
00:05:54Je ferais mieux d'y aller.
00:05:55À plus tard.
00:05:58C'est un peu bizarre.
00:06:00Ça s'améliore.
00:06:01Entre autres.
00:06:02Montre dans la voiture!
00:06:12You love what you see?
00:06:22You pay me $20,000 per month to be your husband.
00:06:37I can assure you that you don't regret it.
00:06:40Chérie, you can touch me as you can.
00:07:01That's not planned in the contract.
00:07:03You can use the champagne.
00:07:08You can use the champagne.
00:07:12Hello, the breakfast is ready.
00:07:22I didn't know how to cook.
00:07:24You'd say I made a great offer.
00:07:26For 20,000 bucks.
00:07:29Hello, Dad.
00:07:30What's that, Caitlin?
00:07:31You refused the perfect marriage arranged by your mother for you.
00:07:34And you paid an unknown to your husband.
00:07:36Dad, I explain?
00:07:37No, no explanation.
00:07:38Go home.
00:07:39All right, Dad.
00:07:41If you don't come back...
00:07:42You won't take part of the company of your mother.
00:07:45What's going on?
00:07:47What's going on?
00:07:48What's going on?
00:07:50What's going on?
00:07:52What is going on ?
00:07:53It's been a long journey.
00:07:54This is where you are.
00:07:55It's from here.
00:07:56It's been a long journey.
00:07:57It'll be a long journey.
00:07:58It's been a long journey.
00:08:01What did you wanna do?
00:08:02I'm gonna show you all the time to have a beautiful wedding.
00:08:03I let Caitlyn marry my nephew, so that she can handle the business in a douceur.
00:08:10And then she is all humiliating Brian in public,
00:08:13by putting me in a same way.
00:08:15What is my status?
00:08:16She married a less than a woman.
00:08:17She costs 20 euros per month.
00:08:19It's honteux.
00:08:20I'll take care of her back.
00:08:24Dad?
00:08:29Hello everyone.
00:08:31I'm Derek Edwards.
00:08:34Caitlyn,
00:08:35this guy doesn't come to the head of Brian.
00:08:38Your nephew is a loyal man.
00:08:40I don't want to do anything with him.
00:08:42Hey, hey, hey,
00:08:43surveille Tonton.
00:08:44Just divorce,
00:08:45and I'll ask Brian to take you back.
00:08:46Sorry,
00:08:47but I'm not going to divorce.
00:08:49In the same way,
00:08:50counting on your support is a real loser.
00:08:53Don't worry about it, Dad.
00:08:54At least it's a beautiful loser.
00:08:56You make a point.
00:08:57I imagine that's why
00:08:58your beautiful friend flirt
00:08:59with all his teeth.
00:09:00You want to show me some photos?
00:09:02You want to show me some photos?
00:09:03You want to show me some photos?
00:09:04Yes,
00:09:05you want to show me some photos?
00:09:06I don't think that's why your boy is going to have his other films.
00:09:13Do you want me to show you some photos?
00:09:14Some shit!
00:09:21Well, I won't let these rumors me bat.
00:09:24My boy has signed a contract with the group Edwards.
00:09:28The girlfriend of Jillian is a real pair.
00:09:32This contract costs 300 million.
00:09:36The group Edwards?
00:09:39What does it matter?
00:09:45Don't get tired of asking.
00:09:47Contente-toi of your salary and your financial services.
00:09:55This project has been a new one.
00:10:00What?
00:10:06This project has been canceled.
00:10:12What?
00:10:13You lost your head?
00:10:14You take it for Mr. Edwards, or what?
00:10:17Oh, come on!
00:10:18The affair is not concluded.
00:10:19Don't get tired of it.
00:10:21Jalouse?
00:10:21Caitlyn, t'as toujours rêvé de bosser avec le...
00:10:24Group Edwards, non?
00:10:25Le Group Edwards est très pointilleux sur ses partenaires.
00:10:28Tu crois que la voix de ton mec est un auteur?
00:10:30Il signe cet après-midi, donc.
00:10:31Ne perds pas ton souffle.
00:10:33Hum, tu veux parier?
00:10:35Je parie que cette affaire ne se fera pas.
00:10:36T'es pathétique.
00:10:37Arrête de critiquer quelqu'un qui vaut mieux que toi.
00:10:39Bon, ça suffit.
00:10:40Caitlyn, sors d'ici.
00:10:42Je ne reconnaîtrai pas votre mariage.
00:10:50C'est mon copain.
00:10:52Il a dû signer le contrat.
00:10:54Salut, chérie.
00:10:55Quelle bonne nouvelle as-tu pour moi?
00:10:58Quoi?
00:10:58Le Group Edwards a annulé notre contrat.
00:11:01Comment c'est possible?
00:11:02J'ai rien fait.
00:11:03Le directeur du Group Edwards a dit que je devrais remercier ma copine pour avoir perdu l'affaire.
00:11:07Espèce d'idiot.
00:11:08C'est fini entre nous.
00:11:11C'est toi l'instigateur?
00:11:13Oui, c'est moi.
00:11:30Oui, c'est moi.
00:11:30J'ai dit au Group Edwards de se retirer de l'affaire.
00:11:34C'est quelque chose.
00:11:35Rien de jouer les sérieux tout en parlant.
00:11:37Je dis la vérité.
00:11:38Papa, je viens de trouver.
00:11:40Une moisissure aussi proche que l'accord avec le Group Edwards.
00:11:42Sortez d'ici, tous les deux.
00:11:43Pas avant d'avoir obtenu ce qu'on a promis.
00:11:46Étant donné que je suis déjà mariée, il est logique que l'entreprise me revienne.
00:11:49Mais tu n'as rien apporté à cette entreprise.
00:11:52C'est l'entreprise de ma mère.
00:11:53Tu n'as pas le droit de juger ça.
00:11:55Les actionnaires ne te font pas confiance.
00:11:57Trois-moi sur parole.
00:11:59Je vais te le prouver alors.
00:12:00Envoie-moi les dossiers et annule aussi mon agenda de réunion pour demain.
00:12:09Je veux rentrer chez moi où je peux construire ma femme.
00:12:12Que se passe-t-il ?
00:12:13Qu'est-ce que c'est, de la tequila ?
00:12:15Grâce à toi, je prends le contrôle du groupe Wilson demain.
00:12:18C'est les bronzes, ça.
00:12:20Absolument.
00:12:20Go !
00:12:37Attention !
00:12:40Qu'est-ce que c'est, de la tequila ?
00:12:41Tu m'étouffes là ?
00:12:57Qu'est-ce que c'est, de la tequila ?
00:12:58Tu m'étouffes là ?
00:13:09Qu'est-ce qu'il se passe ?
00:13:12C'est rien, c'est eux.
00:13:13C'est pour un projet.
00:13:14Je, je cherche du travail.
00:13:16Tu vas travailler ?
00:13:17Tu veux de l'aide pour le relire ?
00:13:18Non, ça va.
00:13:19Je, eux, m'occuper de toi reste ma priorité.
00:13:23Tu me paies 20 zéros par mois, après tout.
00:13:24Il ne devrait pas y avoir une période d'essai ?
00:13:28Quoi ? On est mariés, non ?
00:13:30Eh bien, ça dépend de tes performances.
00:13:33T'inquiète.
00:13:34Tu auras plein d'avantages si tu réussis.
00:13:36Je ferai de mon mieux.
00:13:37Tu as du travail demain, et j'ai besoin de remettre.
00:13:48Dieu merci, elle n'a pas vu ça.
00:13:52Que puis-je faire pour vous, madame ?
00:13:54Caitlyn doit prendre la direction de l'entreprise demain.
00:13:59Je veux que tu fasses tout ce qu'il faut pour l'en empêcher.
00:14:04Ne vous inquiétez pas.
00:14:06Caitlyn ne réussira pas.
00:14:24Patron, voici les infos sur le projet d'investissement du groupe Edwards.
00:14:28Notre priorité absolue est de travailler avec le groupe Edwards.
00:14:31On doit réussir.
00:14:34Ne vendez pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
00:14:36Jessica, que fais-tu ici ?
00:14:38Oh, je suis là pour votre projet.
00:14:40Je pense que tu devrais te concentrer sur le tien.
00:14:42Non, le vôtre m'intéresse davantage.
00:14:44Au fait, le groupe Wilson s'intéresse à vos compétences, pas à votre nom.
00:14:49Oh, tu ne savais pas pour ma relation avec M. Edwards.
00:14:53Vous ne gagnerez pas.
00:14:55On dit que Jessica serait l'amante secrète de M. Edwards.
00:14:57Le projet ira probablement à elle.
00:14:59Ça vaut même le coup d'essayer ?
00:15:00J'ai confiance que M. Edwards privilégie les intérêts de son entreprise.
00:15:05Plutôt que ses relations personnelles.
00:15:07Vous êtes un peu trop sûre de vous ?
00:15:09Non ? Peu ?
00:15:09Être, vous devriez réfléchir à ce que vous ferez,
00:15:12après avoir perdu le projet.
00:15:13Patron, le projet d'investissement sera bientôt prêt.
00:15:31Vous y assisterez ?
00:15:32Tu peux t'en occuper.
00:15:33Ma femme termine bientôt.
00:15:34Je dois rentrer.
00:15:38Patron ?
00:15:39Chut, silence.
00:15:41Que fait votre femme ici ?
00:15:43Je savais que le groupe Wilson faisait une offre,
00:15:44mais je ne m'attendais pas à ce qu'elle vienne en personne.
00:15:46Je sais que tu vas coller des panneaux solaires,
00:15:48du mari que tu caches.
00:15:50Oh, chérie,
00:15:52tu viens de perdre le projet.
00:15:53Viens me faire un câlin,
00:15:55pour 20 zéros de plus.
00:15:56Ah !
00:15:57Tous les toutous d'Elena sont aussi bêtes ?
00:15:59J'ai officiellement pris le contrôle de l'entreprise.
00:16:02Je peux te faire virer.
00:16:06Toi !
00:16:07Oh, désolé, Mme Wilson.
00:16:10Derek, que fais-tu ici ?
00:16:12Viens avec moi.
00:16:28C'est son gigolo, lui ?
00:16:31Ce n'est pas encore fini.
00:16:35Que fais-tu ici chez Edward's Group ?
00:16:39Je.
00:16:41J'ai un ami d'école qui travaille chez Edward's Group.
00:16:45Un autre camarade de classe ?
00:16:46Mme Wilson, la réunion d'avis d'offres va mieux commencer.
00:16:48Pas de soucis.
00:16:49Écoute.
00:16:50Je dois y aller.
00:16:50On en discutera à la maison.
00:16:51Bonne chance.
00:17:03Voilà, le patronne, j'ai la robe.
00:17:05Préviens cette Jessica.
00:17:07Je m'en occupe.
00:17:08Oh, M. Edwards vient en personne.
00:17:18Tu vas vraiment le rencontrer comme ça ?
00:17:21Il arrive.
00:17:23Eh bien, il vient pour me voir.
00:17:27Oh, M. Edwards est là.
00:17:29Pourquoi le camarade de classe de Derek est ici ?
00:17:51Bonjour à tous.
00:17:53Je m'appelle Connor Powell.
00:17:54Je suis ici au nom de M. Edwards.
00:17:55Il vous présente ses excuses de ne pas pouvoir être parmi nous aujourd'hui.
00:17:58Donc, c'est l'assistant de M. Edwards.
00:18:01M. Powell, devons-nous revoir notre proposition ?
00:18:03Merci.
00:18:04Mais ce n'est pas nécessaire.
00:18:05M. Edwards a déjà choisi un nouveau partenaire.
00:18:08On dirait que M. Edwards a choisi Mme Bailey.
00:18:10On peut continuer.
00:18:11C'est vraiment une chance de pouvoir soumissionner pour la société Edwards.
00:18:17Estimez-vous chanceux.
00:18:18Si Mme Bailey obtient le projet de Wilson, alors pourquoi Mme Wilson est-elle ici ?
00:18:22Pour apprendre de moi.
00:18:23J'aimerais remercier M. Edwards de m'avoir confié le projet.
00:18:27Jessica, ta confiance m'impressionne.
00:18:29M. Powell, pourriez-vous nous informer du résultat ?
00:18:32Tout le monde est impatient de l'entendre.
00:18:34Absolument.
00:18:35Le nouveau partenaire est...
00:18:38Merci beaucoup.
00:18:39Mme Caitlin Wilson.
00:18:42Quoi ?
00:18:43Félicitations, Mme Wilson.
00:18:56Félicitations, Mlle Wilson.
00:18:57Merci.
00:18:58Je vous en prie.
00:18:59Vous ? Vous devez faire erreur.
00:19:01J'en ai bien peur que non.
00:19:03La nouvelle associée est...
00:19:05Mlle Caitlin Wilson.
00:19:06Ce n'est pas possible.
00:19:07Vous y êtes pour quelque chose.
00:19:11Mlle Bailey, cessez ces accusations infondées, je vous prie.
00:19:14Vu votre assurance de tout à l'heure, je pensais vraiment que ce projet était à vous.
00:19:17C'est incroyable que vous puissiez décrocher un projet dans cette robe à cornes.
00:19:20Vous devriez essayer vous-même.
00:19:22Oh, Mlle Bailey, elle vient se vanter sa liaison avec Edwards, non ?
00:19:26Elle aurait aussi bien pu prétendre être sa femme.
00:19:28Quelle blague.
00:19:29Vous allez le regretter.
00:19:32Retenez bien mes paroles.
00:19:33Mlle Wilson, Kathleen a remporté le projet.
00:19:45Quoi ?
00:19:46Vous m'aviez dit avoir de bonnes relations avec M. Edwards.
00:19:49Pourquoi t'as perdu contre elle ?
00:19:50Mais, il voulait garder notre relation secrète.
00:19:53Je suis désolée.
00:19:54Il n'y avait littéralement rien d'autre que je puisse faire.
00:19:55Rien ?
00:19:56Vous n'êtes que du vent.
00:19:58Mlle Wilson.
00:19:59Patron, vous avez réussi.
00:20:18Les actionnaires seront ravis.
00:20:19Merci.
00:20:19C'est quoi, tout ce tapage ?
00:20:28Elle gagne un projet et on dirait qu'elle possède le monde.
00:20:32En vérité, on ne vous a pas choisi, n'est-ce pas ?
00:20:34Vous.
00:20:35Voici votre livraison, patron.
00:20:37Je n'ai rien commandé.
00:20:40C'est la dernière haute couture de Chanel.
00:20:42Oh, une pièce unique.
00:20:43Je n'arrive même pas à mettre la main dessus.
00:20:45Comment tu l'as eue ?
00:20:46Un cadeau de votre sugar daddy ?
00:20:50Il a déjà reçu ses 20 zéro balle ce mois-ci ?
00:20:52Il n'a pas acheté une contrefaçon, j'espère ?
00:20:54Ça ne vous regarde pas.
00:21:11Vous êtes une honte pour vous et l'entreprise.
00:21:14Diriger une entreprise, c'est une question de compétences.
00:21:15Vous ne faites que des excuses, pathétique.
00:21:18Ça a l'air authentique.
00:21:19Et qu'est-ce que tu connais à Chanel, toi ?
00:21:22Tu as reçu la boîte ?
00:21:23Vérifie en ligne, on verra si c'est vrai.
00:21:25Ça doit être un piège.
00:21:26Et merde, le code de vérification est sûrement faux.
00:21:29Quoi ?
00:21:30Comment c'est possible ?
00:21:32Pas étonnant que tu ne reconnaisses pas l'authentique.
00:21:34Mais ne fais plus de fausses accusations la prochaine fois où tu auras affaire à moi.
00:21:45Comment as-tu réussi à mettre la main là, dessus ?
00:21:59Ça te plaît ?
00:22:01Oui, mais l'argent vient d'où ?
00:22:03Tu n'as pas maxé ta carte de crédit, j'espère ?
00:22:05Non.
00:22:05Écoute, je sais que...
00:22:09Être traité d'homme entretenu blesse en orgueil, mais tu n'as pas besoin de me faire des cadeaux.
00:22:12S'il te plaît, retourne-le.
00:22:13Ne t'inquiète pas, je peux me permettre de t'acheter de petits cadeaux.
00:22:16D'où vient l'argent pour ça ?
00:22:17Eh bien, je...
00:22:19Il est assez tard.
00:22:21Qui pourrait être à la porte ?
00:22:23C'est ma mère.
00:22:29Ta mère ?
00:22:30Vous devez être la femme de Derek.
00:22:32Bonjour, je suis Katelyn.
00:22:34J'ai apporté tout ça.
00:22:35J'espère que ça vous plaira.
00:22:37Vous êtes trop généreuse.
00:22:40Toi et ta mère êtes tous les deux si extravagantes.
00:22:42Tu me manques quand tu dis que tu es fauchée.
00:22:53Non, je...
00:23:06Maman, ce n'est pas parce que tu travailles pour une famille riche que tu peux prendre leurs affaires, comme cadeau pour les autres.
00:23:11Et tu as même impliqué tes collègues.
00:23:12Je suis désolé, mais tout ça va devoir être rendu.
00:23:15Qu'est-ce que tu racontes ?
00:23:17Petit garnement, qu'est-ce que tu fais ?
00:23:19Tu te maries en secret pendant que je suis en vacances.
00:23:21Si Connor n'avait pas vendu la mèche, je serais encore dans l'ignorance.
00:23:28Maman, s'il te plaît, Katelyn ne sait pas encore qui je suis vraiment.
00:23:31Tu l'as piégée pour qu'elle t'épouse ?
00:23:33Je...
00:23:33Je lui dirai en tant voulu, d'accord ?
00:23:36Eh bien, d'après ce que je vois, tu n'as même pas encore réussi à la conquérir.
00:23:39Tu es désespérant.
00:23:41Tu n'es pas inquiète ?
00:23:43Je m'en occupe.
00:23:44Katelyn, ça te dérange si je reste de dormir sur toi ?
00:23:47Quoi ?
00:23:51Je suis désolé que ma mère débarque comme ça.
00:23:57Ce n'est pas grave, je comprends.
00:23:59On est mariés, après tout.
00:24:01Ce serait gênant si elle nous voyait dans des lits séparés.
00:24:04Euh...
00:24:05Désolé, mon lit n'est pas très confortable.
00:24:07C'est bon.
00:24:08En fait, c'est plutôt agréable de partager un lit avec toi.
00:24:13Katelyn, es-tu disponible ?
00:24:16J'ai besoin de te parler.
00:24:17Mon Dieu, que veut-elle encore ?
00:24:19Oui ?
00:24:20Mon Dieu, je suis désolé.
00:24:21Katelyn, tout va bien ?
00:24:22Maman.
00:24:22Oh là là, je suis vraiment désolé.
00:24:24Continuez tous les deux.
00:24:26Derek a bien avancé, on dirait.
00:24:28C'est bien mon fils.
00:24:33Oh...
00:24:34Il faut que je te dise quelque chose.
00:24:37Quoi ?
00:24:38J'ai quelque chose à te dire.
00:24:50Quoi ?
00:24:51Si j'étais...
00:24:55Le monsieur Edwards du groupe Edwards, qu'est-ce que tu dirais ?
00:24:58Ne dis pas de bêtises, Derek.
00:24:59C'est impossible.
00:25:02Il est jeune et riche, mais en privé.
00:25:03C'est un vrai coureur de jupons.
00:25:05C'est un vrai coureur de jupons.
00:25:06Ce n'est un secret pour personne.
00:25:07Il a même un faible pour les filles comme Jessica.
00:25:09Ce n'est pas vrai.
00:25:10S'il avait un faible pour Jessica, pourquoi n'a-t-elle pas obtenu le projet ?
00:25:13Peut être qu'il voulait garder leur relation secrète.
00:25:16Absolument pas.
00:25:17Tu n'es pas monsieur Edwards.
00:25:20Réponds à ma question.
00:25:22Si j'étais lui, que dirais-tu ?
00:25:23Je te l'ai déjà dit.
00:25:24Si tu étais ce type, je préférerais divorcer.
00:25:29Attends.
00:25:31Tu es allé au groupe Edwards ce matin ?
00:25:33Et tu as même acheté cette robe coûteuse.
00:25:35Es-tu vraiment monsieur Edwards ?
00:25:36Non, je ne le suis pas.
00:25:38Je ne le suis pas.
00:25:38Le client voulait qu'on se rencontre au groupe Edwards.
00:25:41Et j'ai économisé tout l'argent pour la robe depuis un moment.
00:25:43Vraiment ?
00:25:44Tu as eu cet argent pour la robe ?
00:25:46Oui.
00:25:47Tout mon argent vient de mon propre travail acharné.
00:25:51Si tu as besoin d'argent à l'avenir,
00:25:53dis-le-moi.
00:25:54Ne recommence pas avec ça.
00:26:19Quoi de neuf ?
00:26:20Papa a eu ce tableau comme cadeau pour monsieur Edwards.
00:26:22Tu ferais aussi bien de le prendre.
00:26:24Je n'y vais pas.
00:26:25Apporte-le toi-même.
00:26:26Écoute, je fais juste ce que papa a demandé.
00:26:28Il veut que tu livres le tableau.
00:26:30Ça te fera bien voir.
00:26:33Tu es vraiment en train d'être sympa là ?
00:26:34Je l'appelle tout de suite si tu ne me crois pas.
00:26:35Je vais le livrer.
00:26:36Arrête juste de m'embêter.
00:26:37Je peux faire quelque chose pour vous ?
00:26:53Vous pouvez me donner un peu d'argent ?
00:26:55Je n'ai rien mangé depuis des jours.
00:27:00Tenez, achetez-vous quelque chose à manger.
00:27:02Merci beaucoup.
00:27:07Wow !
00:27:08Cette maison est incroyable !
00:27:11Que faites-vous ici ?
00:27:17Derek, qui vient d'arriver ?
00:27:31Amy, tu fais quoi ici ?
00:27:34Je suis.
00:27:35Ouais, ma mère travaille pour le groupe Edwards.
00:27:39Ah bon, vraiment ?
00:27:40Ouais, c'est vrai.
00:27:41Et tu portes ça pour le boulot ?
00:27:43Euh, oui, les Edwards ont un code vestimentaire très strict pour leurs femmes de ménage.
00:27:48Alors, qu'est-ce que tu fais ici, toi ?
00:27:50Euh, je.
00:27:51Monsieur Edwards est parti en vacances, et...
00:27:54Maman ne se sentait pas à l'aise d'être seule ici, donc je suis venu lui tenir compagnie.
00:27:57Monsieur Edwards n'est pas là ?
00:27:58Oh, c'est dommage.
00:27:59Tu es là pour voir Monsieur Edwards ? Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
00:28:01Mon père a entendu dire que sa mère adore collectionner les tableaux et il a apporté celui-ci pour elle.
00:28:05Oh, merci beaucoup, Caitlin. J'adore la peinture.
00:28:08Comme Madame Edwards ?
00:28:10Oui, je suis.
00:28:11Voyons ce que Caitlin a apporté pour moi.
00:28:12Je veux dire, pour Madame Edwards.
00:28:30Comment c'est arrivé ? Je l'ai vérifié avant de partir.
00:28:32Comment ça a pu finir comme ça ?
00:28:34Ce n'est qu'un tableau.
00:28:36Si Madame Edwards découvre que je lui donne un tableau abîmé, elle va me mal comprendre.
00:28:40Ça pourrait même ruiner notre partenariat.
00:28:42Caitlin, Madame Edwards aime-t-elle le tableau ?
00:28:46Je suis juste venue m'assurer que tout allait bien.
00:28:50Que fait ton mari inutile ici ?
00:28:53Et qui est-elle ?
00:28:54Je suis la belle-mère de Caitlin.
00:28:57Que font-ils ici ?
00:28:58Elle travaille chez Edwards.
00:29:01Donc elle n'est qu'une femme de ménage et t'as épousé son fils.
00:29:04C'est impressionnant.
00:29:05Jillian, ne sois pas si grossière.
00:29:07Bref, où est le tableau ?
00:29:09Oh, Caitlin !
00:29:12Tu as ruiné le tableau.
00:29:13Tu es fini.
00:29:14La famille Edwards va s'occuper de toi.
00:29:16Ce n'est qu'un tableau.
00:29:32Vraiment.
00:29:33Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
00:29:35Pour qui vous vous prenez ?
00:29:36Madame Edwards ?
00:29:37Et si c'était le cas, Madame Edwards ?
00:29:40Vous ? Vraiment ?
00:29:42Vous pensez être Madame Edwards et lui.
00:29:43Il pense être Monsieur Edwards.
00:29:45C'est pathétique d'avoir de telles illusions.
00:29:47Vous réglez ça comment ?
00:29:49Ce tableau est un faux.
00:29:53Il ne vaut pas un centime.
00:29:55Qu'est-ce que vous racontez ?
00:29:56Oh, je comprends.
00:29:56Vous avez abîmé le tableau, n'est-ce pas ?
00:30:01Vous craignez de le payer, non ?
00:30:03Ce tableau vaut 10 millions.
00:30:04Vous n'en auriez jamais les moyens.
00:30:06Je vous l'ai déjà dit.
00:30:07C'est un faux.
00:30:09Le vrai est dans l'autre pièce.
00:30:10Madame, tu travailles pour le groupe Edwards depuis un moment maintenant.
00:30:13Tu te rappelles où est le vrai ?
00:30:15Oh oui, dans cette pièce-là.
00:30:26Le vrai est dans l'autre pièce.
00:30:56Je ne pense pas que tout soit comme pareil ici.
00:30:57Quand tu es parti, le tableau est devant.
00:30:59Non, s'est-il passé quelque chose d'étrange en chemin ?
00:31:02Ça doit être Jillian.
00:31:13Amy, quand Monsieur Edwards revient, je dois lui parler de ça.
00:31:16Ne stresse pas pour ça.
00:31:17Monsieur Edwards est vraiment cool.
00:31:19Je vais le mettre au courant.
00:31:21Vas-y, ne t'inquiète pas.
00:31:22D'accord, je te l'assurerai ça, Amy.
00:31:23Et je vais m'occuper de Jillian.
00:31:25Ne t'en fais pas.
00:31:26C'est juste Jillian.
00:31:27Je gère.
00:31:28Je vais me mettre au courant.
00:31:45Katelyn ?
00:31:47Quoi ?
00:31:48Hitler!
00:31:51You've lost your head!
00:31:54I should ask you the same question.
00:31:56I know you are jealous, and you act like an idiot,
00:31:58but it doesn't mean that I'm going to forgive me for always looking for you.
00:32:00I'm jealous of you? Ridiculous!
00:32:02Why would I be jealous of you?
00:32:03For me, you're not an embarrassment, that's all.
00:32:05The truth is that you've always wanted me to catch,
00:32:07but you're not just going to do it.
00:32:08I wouldn't expect anything else to do with you.
00:32:10Continue to push you, and I'll give you more than two times.
00:32:13Don't take your head.
00:32:14If my plan worked three months ago, you'd have lost everything.
00:32:18What did you say?
00:32:23What did you say?
00:32:39It's three months ago, you got me drugged.
00:32:42Yeah, and I've even had to arrange a meeting with a man
00:32:44and pay for journalists to take photos.
00:32:45If you didn't escape, these journalists would already surprise you.
00:32:47And you'd have shared these photos everywhere.
00:32:49How would you do that?
00:32:50How would you do that?
00:32:51I'd have a chance to get rid of the company, then.
00:32:52You're so surprised.
00:32:53We're both the girls of Dad.
00:32:55Why could I not have the company?
00:32:56Why should I be disappointed?
00:32:57Why should I be disappointed?
00:32:58You're completely crazy.
00:32:59It's my mother's company.
00:33:00If you're doing the same thing, I call the police.
00:33:03Peace.
00:33:04D'accord, patron.
00:33:05Voici ce que vous vouliez savoir.
00:33:06Donc, on peut dire que votre femme a traversé des moments difficiles.
00:33:08Sa mère est morte jeune, suivie d'un beau-père qui a dépensé l'argent de sa mère pour
00:33:09s'offrir une maîtresse.
00:33:10Depuis, votre femme a été tourmentée par une belle-mère et une demi-sœur, une sorte
00:33:11de cendrillon des temps modernes.
00:33:12Il y a trois mois, sa demi-sœur l'a droguée pour la piéger.
00:33:13Mais heureusement, elle vous a rencontré.
00:33:43Que t'es-t-il arrivé ? Quelqu'un t'a cherché des ennuis ?
00:33:53C'était Caitlyn, cette garce.
00:33:55Regarde ce qu'elle m'a fait.
00:33:56Caitlyn est allée trop loin.
00:33:58Même si elle est la nouvelle présidente, tu es la fille du président du conseil.
00:34:02Ça ne lui donne pas le droit de te frapper.
00:34:04Jessica, j'ai besoin de ton aide.
00:34:07J'aimerais t'aider, mais que puis-je faire ?
00:34:11Je ne suis qu'une directrice.
00:34:13N'oublie pas, tu es à ce poste grâce à ma mère.
00:34:16Tu peux facilement te faire renvoyer.
00:34:19Que puis-je faire ?
00:34:21Caitlyn est devenue tellement prétentieuse.
00:34:23Après avoir décroché ce contrat avec le groupe Edwards,
00:34:25on va saboter ce partenariat.
00:34:41Bon.
00:34:42Es-tu libre ce week-end pour dîner à l'hôtel Radisson ?
00:34:46Non.
00:34:47Vraiment ?
00:34:48Parce que c'est Monsieur Edwards qui organise ?
00:34:52Oh, il a changé d'avis sur le partenaire.
00:34:55Et il va en annoncer un nouveau lors du dîner ce week-end.
00:35:02D'accord, j'y vais.
00:35:04Je suis curieuse de voir à quel point tu peux convaincre Monsieur Edwards de changer d'avis.
00:35:11Chéri, tu es rentré.
00:35:25Juste à temps pour le dîner.
00:35:27Pourquoi as-tu l'air si contrarié ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
00:35:29C'est à cause de ce maudit Monsieur Edwards.
00:35:31Pourquoi ? Que s'est-il passé avec lui ?
00:35:33Il n'est pas fiable et change toujours d'avis.
00:35:35Il fait du favoritisme.
00:35:37Je vois clair dans son jeu. C'est un manipulateur répugnant.
00:35:40Il y a eu un malentendu ? Je ne pense vraiment pas qu'il soit comme ça.
00:35:43Il n'y a pas de malentendu. Il m'avait promis le partenariat.
00:35:45Puis il a essayé de revenir sur sa parole et de travailler avec mon collègue à la place.
00:35:48Il le trouvera à l'hôtel Radisson ce week-end.
00:35:51Et tu sais quoi ?
00:35:53Cette collègue est sa maîtresse, Jessica.
00:35:56Tu l'as déjà rencontrée.
00:35:58Je n'ai jamais dit que je donnerais le projet à cette Jessica.
00:36:01Et comment connaît-elle mon emploi du temps du week-end ?
00:36:07Oublions tout ça.
00:36:09Ne le laisse pas gâcher notre soirée.
00:36:11Voyons ce que tu as préparé.
00:36:13Hmm.
00:36:14Hmm.
00:36:26Connor, trouve qu'il a divulgué mon emploi du temps.
00:36:29À qui tu parles ?
00:36:32Maman vient d'appeler. Tu lui manques et elle veut dîner avec toi quand tu seras libre.
00:36:37Le chauffe-eau dans ma chambre est en panne.
00:36:40Ça te dérange si j'utilise ta salle de bain ?
00:36:42Pas du tout.
00:36:43Je il te dérange.
00:36:46quelque chose d'acoudre.
00:36:47En fait, je vais m'aider.
00:36:48J'ai le嘿 dans comme moi !
00:36:49Tu inventes quelques.
00:36:50J'ai rien de balloon ou toujée.
00:36:51Je suis pleurá Wahillodirlineine de la batterie.
00:36:53J'ai rien de toute peur.
00:36:54Je vais user au bonケ first !
00:36:56ilion oui !
00:36:58Oh oui.
00:36:59Sonnés, vous allez me Polizei de PRIMESME II.
00:37:01Quelle possible !
00:37:11Caitlin, do you remember something?
00:37:26There's something I have to tell you.
00:37:29Three months ago, we were drugged and this girl came to see me.
00:37:33Oh, so you had a chance, huh?
00:37:34Yeah, I really had a chance, because if she...
00:37:37I don't want to hear anything about that. I'm going to sleep. Good night.
00:37:41Wow, this place is incredible.
00:37:55Madame Bailey, thank you for inviting me here.
00:37:58To this chic hotel radisson.
00:38:00Oh, nothing. I'm just going to eat at the great life.
00:38:03Madame Wilson, you're absolutely wonderful.
00:38:06You're married, and so elegant. Who's trying to impress you?
00:38:10My wife loves it.
00:38:12You're super today, Madame Bailey.
00:38:15This hat is a gift from Mr. Edward.
00:38:22Oh, well...
00:38:23It's supposed to be Mr. Edward.
00:38:25Why, Mr. Edward, you seem so good at nothing from the mother of Kathleen?
00:38:28Mr. Edward, Mr. Edward, I'm from Wilson Group Group.
00:38:31Mr. Edward, Mr. Edward, I'm from Wilson Group Group.
00:38:34Let's go. Mr. Edward.
00:38:37Derek!
00:38:37Eliana, what do you do here?
00:38:39I just came to the United States and I told you you were married.
00:38:42Is it true?
00:38:43Yes, it's true.
00:38:44How did you get married to someone else?
00:38:46No one deserves you apart from me.
00:38:49Arrête, sir.
00:38:50Who I'm married to look at you?
00:38:51No one's looking at me.
00:38:52No one's looking at me.
00:39:08This place is incredible.
00:39:09Do as you at home, I'm going to get a good bottle of wine.
00:39:13Kathleen, this one is paid by Jillian to get these scandalous photos of you.
00:39:18This time, I'm going to make sure that you are completely ruined and leave the group Wilson.
00:39:23Levant nos verts, for Mr. Edward, to thank you for inviting us here today.
00:39:29You didn't say that Mr. Edward would finalize his partner this evening?
00:39:33He is all.
00:39:34So?
00:39:35He is taken for a moment, but he will join us.
00:39:39He personally chose this wine for us.
00:39:47This evening, it's the night where I win.
00:39:50So, if he really gave you the project today, because you are sleeping together,
00:39:54then the group Edward is not a partner for me.
00:39:56You are really proud to invent excuses.
00:39:59He didn't choose me because of our relationship,
00:40:02but for what I bring to the company.
00:40:05So, it's you, asshole?
00:40:06Who is my friend?
00:40:07You are really proud to find excuses.
00:40:09He chose me not because of our relationship,
00:40:12but for what I bring to the company.
00:40:14You are really proud to find excuses.
00:40:24He chose me not because of our relationship, but for what I bring to the company.
00:40:30Ah, it's you, bitch, who convict my friend?
00:40:37You're nothing impressive. How could he be interested in someone like you?
00:40:42Who are you? And what are you talking about?
00:40:44I'm the wife of Mr. Edwards.
00:40:46Wow, what's going on? Why do these two women fight for a man?
00:40:50It's like the wife against the maitress.
00:40:52The wife of Mr. Edwards? I've never heard anything about this subject.
00:40:56You, bitch, how do you...
00:40:57Espèce de traînée sans vergogne, comment osez-vous m'insulter?
00:41:01Mr. Edwards est à moi. Il n'a pas de putain de fiancé.
00:41:06Aïe!
00:41:09Pourquoi je me sens si étourdie?
00:41:11J'ai juste pris une gorgée.
00:41:24Maman, il y a une femme dans l'entreprise de Kekly qui répand des rumeurs méchantes sur elle et moi.
00:41:28Et quand le moment viendra pour moi de lui révéler ma vraie identité, j'ai besoin de ton soutien.
00:41:32J'ai besoin que tu lui dises que je ne suis ni un coureur ni quelqu'un de mauvais. S'il te plaît.
00:41:36Bien sûr que je le ferai. Mais qui ose répandre des rumeurs sur toi?
00:41:40M. Edwards, Mme Eliana Clark est entrée de force chez votre femme. Et elle se bat.
00:41:44Maman, reste ici et attends-moi.
00:41:45Non, je viens avec toi. Voyons qui ose s'en prendre à ta femme.
00:41:49Oh putain!
00:41:54Oh putain!
00:41:54Chérie, Dieu merci, tu n'as rien.
00:42:00Que fais-tu ici?
00:42:02Je.
00:42:02Rencontre un client ici pour dîner.
00:42:04Oh!
00:42:05Cette femme a eu le culot de me griffer le visage.
00:42:10Je te ferai payer.
00:42:31Cette femme a eu le culot de me griffer le visage.
00:42:34Je te ferai payer.
00:42:42Kathleen, qu'est-ce qui ne va pas ?
00:42:44Ne me touche pas.
00:42:46Dégage.
00:42:54Kathleen, je vais appeler ton médecin, d'accord ?
00:42:58Attends.
00:42:59Derek.
00:43:01C'est toi.
00:43:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:34Who was this bitch?
00:43:40Mrs. Bailey, you have done a good job. You get rid of this woman.
00:43:43Where is Kathleen?
00:43:45She fell with this beautiful man. Oh, it must be her husband.
00:43:49He really deserves all the money she gives.
00:43:51Oh, no!
00:43:53Who answered the rumors about my son?
00:43:55And you?
00:43:56It's the mother of Mr. Edwards.
00:43:58So, you tell everyone that you are the mistress of my son?
00:44:01Mrs. Edwards.
00:44:03I...
00:44:04It's hurting her wife.
00:44:06Her wife? Mr. Edwards is married?
00:44:08You didn't know it? He was here, no?
00:44:22Mrs. Edwards.
00:44:23Mrs. Edwards.
00:44:24You say?
00:44:26Kathleen has married your son, his ex-raté?
00:44:29You treat my son as raté?
00:44:31No, no, no.
00:44:32That's not what I wanted to say.
00:44:33Mrs. Edwards, pardon me.
00:44:34Sfépé.
00:44:35I didn't recognize your son.
00:44:36I'm really sorry for you to have spread these rumors.
00:44:39Mrs. Edwards, I ask you, pardon me.
00:44:41Mrs. Edwards, I ask you, pardon me.
00:44:42I also heard that you...
00:44:44...have forced Kathleen to go against her gré.
00:44:47I didn't know what your beautiful daughter was.
00:44:50You'll pay for that.
00:44:52So, you leave and leave the city.
00:44:55So, I assure you that you are on the list of black, all.
00:44:58It's your choice.
00:45:00I'm sorry, Mrs. Edwards.
00:45:01Mrs. Edwards, please, please don't be sure to do that.
00:45:04Mrs. Edwards, I'm so sorry.
00:45:05I'm leaving the city.
00:45:09Caitlin ignore my son's identity.
00:45:12You have to keep all the secrets.
00:45:15If she takes the secret, I would imagine that someone's here will be divulged.
00:45:28No, no!
00:45:36Kathleen, it's a great deal.
00:45:37Don't get close. I'll give you money, please. Don't touch me.
00:45:40Caitlin, my dear, what are you talking about?
00:45:42Derek! Please, Derek!
00:45:43Don't be afraid.
00:45:44I'm here.
00:45:45Derek!
00:45:46It's you!
00:45:49It's me, yes.
00:45:52It's three months ago, and now...
00:45:54It's always been me.
00:45:56It's three months ago.
00:46:02It was you, at the moment?
00:46:04It was me.
00:46:05I took it after this night.
00:46:07Why didn't you tell me that?
00:46:09Why did you hide it all?
00:46:11I'm sorry.
00:46:12I...
00:46:13If you had espoused to anyone, who was sleeping with you, this night?
00:46:16Derek?
00:46:17I don't want a marriage based on lies.
00:46:19It's done.
00:46:24Why do I feel so sad?
00:46:26Could I really feel so sad with him?
00:46:28Mme Edwards veut que je quitte la ville.
00:46:41Mr. Riley?
00:46:43Je ferai tout pour que vous me repreniez.
00:46:45Alors tu devras me satisfaire ce soir.
00:46:47You are such a seductive.
00:46:49You're a girl! You're wrong, Derek!
00:46:51Oh! What are you doing here?
00:46:53Give me my phone.
00:46:54I'm going to tell you to divorce.
00:46:56This idiot believes that I'm the woman of Mr. Edward.
00:46:59What an imbecile!
00:47:01We're mocking you?
00:47:03What do you say?
00:47:05It's not me, Mr. Edward.
00:47:11I'll pay 20-0 for a month for a couple of months.
00:47:15Who is interested?
00:47:17I?
00:47:20You should confront Kathleen.
00:47:30How can you do?
00:47:32Derek married her without showing her true nature.
00:47:35I have to find Derek.
00:47:36He was surely manipulated by this woman.
00:47:38Madam Clark.
00:47:40Kathleen is cruel and cruel.
00:47:42I have to find Mr. Edward.
00:47:45Even his mother is of his side now.
00:47:49If you are going to talk now, he will not listen to you.
00:47:52He could even return to you.
00:47:54What?
00:47:55Madam Edwards has believed to be in his lies?
00:47:57Exactly.
00:47:58Kathleen has accused Mr. Edward in a secret secret.
00:48:00And has told everyone that I'm his wife.
00:48:02I'm also a victim in this story.
00:48:04You've been looking for it.
00:48:05You're not better for Derek than Kathleen.
00:48:08What do I do?
00:48:09What do I do?
00:48:10What do I do?
00:48:11What do I do?
00:48:12What do I do?
00:48:13If Mr. Edward saw who she is, she is really.
00:48:16Then he could not want her.
00:48:18Kathleen has a trouble.
00:48:20She has failed to be involved in a scandal.
00:48:24If Mr. Edward l'apprenait...
00:48:27I will tell you that he knows.
00:48:29I need your help.
00:48:30I need your help.
00:48:37I need your help.
00:48:39No, no, no.
00:48:49Leave this bottle, sir.
00:48:51Come and put it.
00:48:52I will take you.
00:48:53Or this.
00:48:54My wife doesn't want to go.
00:48:55A lot of times, sir.
00:48:56Come and go.
00:49:00Chéri, je suis désolé.
00:49:12Allô? Monsieur Powell, pourquoi appelez-vous à cette heure-ci?
00:49:15Caitlin, désolé de vous déranger.
00:49:18Écoutez, j'ai croisé Derek avec mon patron pour boire un verre.
00:49:22Il est tellement ivre qu'il ne tient même plus debout.
00:49:25Écoutez, serait-il possible que vous veniez?
00:49:27Posez cette bouteille.
00:49:28Il est impossible que vous veniez le chercher. Il refuse de partir avec moi.
00:49:31J'ai bien peur que je…
00:49:35Bon sang, Derek.
00:49:38C'est le PDG dont j'ai entendu parler.
00:49:40C'est le PDG du groupe Edwards. Il est tellement séduisant.
00:49:43Assurons-nous de bien le servir. S'il nous intéresse…
00:49:46C'est le PDG du groupe Edwards.
00:49:47C'est le PDG.
00:49:48C'est le PDG du groupe Edwards.
00:49:49C'est le PDG.
00:49:50C'est le PDG du groupe Edwards.
00:49:51Qui êtes-vous?
00:49:52Et quel est votre problème?
00:49:53C'est mon mari.
00:49:55Ah!
00:49:56C'est le PDG du groupe Edwards.
00:49:57C'est le PDG du groupe Edwards.
00:49:58Quel PDG?
00:49:59C'est lui.
00:50:00Le PDG du groupe Edwards.
00:50:01Qui êtes-vous?
00:50:02Et quel est votre problème?
00:50:03C'est mon mari.
00:50:04Ah!
00:50:05Caitlin!
00:50:06Vous voilà!
00:50:07Est-ce vrai que Derek est le PDG du groupe Edwards?
00:50:09Non.
00:50:10Non.
00:50:11Il doit y avoir une erreur.
00:50:12Je viens juste d'aider Monsieur Edwards avec sa voiture et je suis revenu voir mon vieil ami Derek. Désolé.
00:50:18Désolé.
00:50:19Donc ce n'est pas Monsieur Edwards?
00:50:21Quoi?
00:50:22Vous parlez de lui?
00:50:23Comment pourrait-il être Monsieur Edwards?
00:50:24Désolé pour le dérangement causé par mon mari.
00:50:26Je vais le ramener à la maison tout de suite.
00:50:27Pas de problème du tout.
00:50:28Je vous laisse vous en occuper.
00:50:30Rentrez bien.
00:50:32Si tu te saoules encore comme ça, je te laisserai dehors la prochaine fois.
00:50:35Ça n'arrivera plus.
00:50:37Je serai sage à partir de maintenant, je te le jure.
00:50:42Que faites-vous dans notre maison?
00:50:43Allez, ma jolie.
00:50:44Pourquoi tu sors avec ce petit bourré et tu ne viens pas t'amuser avec nous?
00:50:57Vous faites quoi ici?
00:50:58Allez, ma jolie.
00:50:59Pourquoi tu sors avec ce poivre au lieu de t'amuser avec nous?
00:51:02Toi!
00:51:03Reste où tu es.
00:51:04Sortez de notre maison.
00:51:05Ça ne te regarde pas.
00:51:07On nous a payé une fortune pour la récupérer.
00:51:09On se casse, putain.
00:51:10Dory!
00:51:12Qu'est-ce qui se passe ici?
00:51:13Sortez, sortez!
00:51:23Chérie, je vais bien.
00:51:24Tu m'as vraiment fait peur.
00:51:25Tu n'aurais pas dû prendre ce coup à ma place.
00:51:27Je t'ai fait mal?
00:51:29Je réalise maintenant que j'avais complètement tort.
00:51:31Ces derniers jours, j'ai eu très envie de te voir.
00:51:34Après cette nuit, je t'ai cherché, car...
00:51:36Dès l'instant où je t'ai vue, je suis tombé complètement amoureux de toi.
00:51:39Et maintenant que j'ai passé tout ce temps avec toi, tu es vraiment plus incroyable que je pensais.
00:51:44Je ne te mérite pas.
00:51:45Peux-tu trouver dans ton cœur la force de me pardonner?
00:51:48Peux-tu me pardonner?
00:51:49Je laisse passer pour cette fois.
00:52:03Monsieur Powell, nous apprécions vraiment votre aide ce soir.
00:52:07Ce n'est rien.
00:52:08N'avez-vous pas raccompagné Monsieur Edwards chez lui?
00:52:10Comment se fait-il que vous nous croisiez maintenant?
00:52:12Oh, eh bien, Monsieur Edwards a son propre chauffeur.
00:52:15J'ai bu quelques verres alors.
00:52:16Vous savez, j'ai envie de rentrer à pied.
00:52:18Une heureuse coïncidence.
00:52:19Merci beaucoup, Monsieur Powell.
00:52:21Pas de problème.
00:52:24J'ai pratiquement fini maintenant.
00:52:25Bizarre, pourquoi se retrouve-t-il toujours?
00:52:29À apparaître quand tu es dans les parages?
00:52:32Oublie-le.
00:52:33Montons à l'étage, chérie.
00:52:35Derek, tu me caches encore quelque chose?
00:52:37Tu ferais mieux de tout avouer maintenant.
00:52:39Je hais qu'on me mente.
00:52:41Et si ça se répète, je ne te le pardonnerai jamais.
00:52:55Certainement pas.
00:53:09Je te crois.
00:53:10Allons en haut.
00:53:11Je vais te soigner.
00:53:17Ces voyaux sont si brutaux.
00:53:19On dirait qu'ils nous haïssent.
00:53:21Ça va aller. T'inquiète. Rien de grave.
00:53:25Toujours rien de grave?
00:53:27Mh.
00:53:28C'est fini.
00:53:29Je vais te chercher quelque chose à manger.
00:53:35Patron, nous avons découvert que ces voyaux ont été envoyés par Madame Eliana Clark.
00:53:39Dois-je appeler la police?
00:53:40Non.
00:53:41Je m'occuperai de la famille Clark à ma façon.
00:53:44Que voulez-vous dire?
00:53:46Il est temps de pousser la famille Clark à la faillite.
00:53:55Je m'occuperai de la famille Clark à la faillite.
00:53:56Je suis content de pousser l'île.
00:54:00Je m'occuperai de la famille Clark à ma tête du salon!
00:54:03Tu te dis ?
00:54:04Jillian!
00:54:05Qu'est-ce qui te met dans tous tes états?
00:54:06Maman, j'apprends que ...
00:54:07Katelyn et son mari inutile vont divorcer.
00:54:10Rires
00:54:11Je savais que Katelyn ne l'avait épousé que pour ...
00:54:14Prendre le contrôle de l'entreprise,
00:54:15mais je ne pensais pas qu'elle perdrait patience si vite.
00:54:18Leurs mascarades d'amour n'a même pas duré une semaine.
00:54:20Rires
00:54:22Jessica has managed to humiliate her.
00:54:24She's facing everyone.
00:54:25That doesn't surprise me.
00:54:27But Jessica intrigue.
00:54:29She's gone so fast,
00:54:30quittant Jovia without a word.
00:54:32Is there something we don't say?
00:54:34Jessica is completely useless.
00:54:36Whatever you want,
00:54:38it doesn't change anything.
00:54:39The most important thing,
00:54:40is to inform your father.
00:54:42I'm going to talk about the wrong marriage of Caitlyn.
00:54:45In addition,
00:54:46if she divorces,
00:54:47she loses her rights on the group Wilson.
00:54:48And she just acquired it.
00:54:52Santa Claus is a gift for a moment.
00:54:54She didn't get their rich,
00:54:55but as long as she gets to the heart.
00:54:56She has a три-faire to me.
00:54:58We can't ask you if you have a film.
00:55:00So,
00:55:01we can't walk the mark.
00:55:02Leave me alone.
00:55:03I'm going to walk the mark.
00:55:04I'm going to walk the mark.
00:55:05I'm going to walk the mark.
00:55:06Let's see if he's going to walk the mark.
00:55:07Alright.
00:55:08He's going to walk the mark.
00:55:09And I'm heading up.
00:55:10I'm going to walk the mark.
00:55:11Now we'll walk the mark.
00:55:12Alright.
00:55:13Did you get me?
00:55:14Father,
00:55:15did you want to walk me to?
00:55:16I wanted to walk the mark.
00:55:17I can walk the course of the knuckle.
00:55:18You want to walk the mark.
00:55:20Why are you so upset?
00:55:23How can I have a girl as indignant as you?
00:55:26You always cause problems.
00:55:27Do you think you can still be able to take the company?
00:55:29Think about it twice.
00:55:30What problem?
00:55:31Papa, you don't even know what happened.
00:55:33And you blame me because someone else has saved the zizanie.
00:55:36I tell you the truth.
00:55:37A few days ago at Radisson,
00:55:39you were ridiculed to Mr. Edwards.
00:55:41And now you're on the divorce with Derek.
00:55:43Who said we're going to divorce?
00:55:45Papa, he manipulates you, it's all.
00:55:46As soon as you give him the company, she divorces.
00:55:48Katelyn, so you renounce at the company,
00:55:50so you can't give him a good deal.
00:55:52I will not divorce her.
00:55:54Oh!
00:55:55For your good!
00:55:56You know that this idiot doesn't deserve you.
00:55:58That's enough.
00:55:59You really think that this ugly asshole you chose is better than me?
00:56:02My nephew has thousands of times better than you,
00:56:04you son of a profiteur.
00:56:06If you want your approval,
00:56:07you would better impress us.
00:56:08Without the grace of your father,
00:56:10your marriage will not be fine.
00:56:11Very good.
00:56:12I invite you all tomorrow.
00:56:14Hotel Radisson,
00:56:15Salon Priv.
00:56:16It's me who is a girl.
00:56:17Derek.
00:56:17Ah, it's funny, it's funny.
00:56:19Well, if he wants to be a man, he must assume his consequences.
00:56:22So if he doesn't hold his promise tomorrow, you'll be divorced.
00:56:24Okay.
00:56:41Why do you leave them like that?
00:56:42Chérie, why do you think I'm not able to?
00:56:45You have the means.
00:56:46Ma mère est femme de ménage pour le groupe Edwards.
00:56:49Elle peut demander à M. Edwards de nous aider un peu.
00:56:51Vraiment?
00:56:54Quel soulagement.
00:56:55Assure-toi de la remercier pour moi.
00:56:57Je vais voir maman et régler ça.
00:57:00Caitlin, je ferai payer ceux qui t'ont blessé.
00:57:07Allô?
00:57:08C'est moi!
00:57:10Oh, salut, bonjour.
00:57:11Oui?
00:57:13D'accord.
00:57:16Vraiment?
00:57:16Bien.
00:57:18Non, c'est super.
00:57:19Merci, M. Powell.
00:57:22Oui, nous y serons.
00:57:24Nous serons là à l'heure.
00:57:25Oui, eh bien.
00:57:27Merci beaucoup.
00:57:28D'accord, au revoir.
00:57:29À demain.
00:57:30C'était l'assistant de M. Edwards.
00:57:35Demain, M. Edwards organise un banquet pour notre famille, dans la suite privée de l'hôtel Radisson.
00:57:43Vraiment?
00:57:44Pourquoi M. Edwards nous invite-t-il comme ça, sans prévenir?
00:57:47Eh bien, peu.
00:57:48Être qu'à vrai, il réalise le vrai pouvoir du groupe Wilson.
00:57:51Mais papa, Derek organise quelque chose demain, non?
00:57:54Hmm.
00:57:55Derek dit qu'il trame quelque chose, mais il n'a pas les moyens de se le permettre.
00:57:58De plus, M. Edwards est bien plus important.
00:58:04Si Kathleen et Derek se séparent, elle devra renoncer à ses droits dans l'entreprise.
00:58:08Tu es absolument magnifique.
00:58:22M. Edwards va être ébloui.
00:58:25Peu-être il aurait le coup de foudre pour toi, Jillian.
00:58:28Salut, je m'appelle Robert.
00:58:33Que diable fais-tu ici?
00:58:35Papa, sa mère travaille pour la famille Edwards.
00:58:37Il est sûrement là pour faire pareil.
00:58:40Quelle insolence!
00:58:41Je te préviens, si tu contraries M. Edwards, ne compte pas sur moi pour te tirer d'affaires.
00:58:46Papa, ne t'occupe pas de lui.
00:58:47Il sera à la rue après aujourd'hui de toute façon.
00:58:50Curieux de voir si je finirai à la rue comme tu le dis.
00:58:55Bonjour à tous.
00:58:56Êtes-vous M. Powell?
00:58:58C'est moi.
00:58:59Où est M. Edwards?
00:59:01Il est juste là.
00:59:06Désolé.
00:59:08Permettez-moi de me présenter à nouveau.
00:59:10Je suis Derek Edwards.
00:59:11Le mari de Kaitlyn.
00:59:14Et le PDG du groupe Edwards.
00:59:31Derek.
00:59:31M. Edwards, je suis désolé de vous avoir vexé.
00:59:37S'il vous plaît, pardonnez-nous.
00:59:40Un homme entretenu?
00:59:41Un raté?
00:59:44Pauvre?
00:59:45Quoi d'autre encore?
00:59:47Et ne me lancez pas sur la façon dont vous avez traité Kaitlyn.
00:59:49Je m'excuse.
00:59:53Désormais, je traiterai Kaitlyn comme ma propre fille.
00:59:58M. Edwards?
01:00:00Vous savez, s'il vous plaît, pardonnez-nous.
01:00:03Désolé.
01:00:07Quittez la ville immédiatement et ne vous approchez plus de Kaitlyn.
01:00:11Je comprends.
01:00:12M. Edwards, nous allons...
01:00:14quitter la ville et...
01:00:16ne jamais revenir.
01:00:17Sous-titrage Société Radio-Canada
01:00:47Tu ne sais pas qui est Derek, hein?
01:00:51Il n'est pas juste le fils d'une femme de ménage.
01:00:53En fait, il est le PDG du groupe Edwards.
01:00:56Patron, tout est prêt.
01:01:09Votre femme est sur le point de prendre le contrôle du groupe Wilson.
01:01:13Aujourd'hui, je vais révéler à Kaitlyn qui je suis vraiment.
01:01:15Je vais tout lui expliquer correctement.
01:01:18Elle devrait me pardonner.
01:01:21Désolé, patron.
01:01:23Ouais, vas-y.
01:01:24D'accord, super, super.
01:01:28Merci.
01:01:30Elle est arrivée.
01:01:32Elle est en route pour ici.
01:01:37Tu peux partir maintenant.
01:01:41Bonne chance, patron.
01:01:42J'ai quelque chose à te dire.
01:01:54Alors, tu vas admettre que tu es le PDG du...
01:01:56A-Groupe Edwards.
01:01:57Tu le sais déjà?
01:01:58Tu crois que c'est un jeu de me tromper?
01:01:59Ça devait être tellement amusant de me voir me faire avoir.
01:02:02Catelyn, ce n'était pas du tout mon intention.
01:02:04Genre, je réalise maintenant que je n'aurais pas dû garder mon identité secrète.
01:02:07Derek, c'est fini.
01:02:09Catelyn, si je ne t'ai pas dit qui j'étais, c'est parce que je savais que tu n'aimais pas...
01:02:24Monsieur Edwards, Edwards, Derek, qui, qui que tu sois?
01:02:27Je t'en prie.
01:02:28Je n'en peux plus.
01:02:29Tu as même falsifié ton identité.
01:02:31Tu m'as menti sur quoi d'autre?
01:02:32Je veux passer le reste de ma vie avec toi.
01:02:37Les rumeurs sur moi étant un coureur de jubons sont fausses.
01:02:39Je n'ai même jamais eu de relation avant notre mariage.
01:02:44Je te promets de ne plus jamais te blesser.
01:02:47S'il te plaît, peux-tu me pardonner?
01:02:48Je peux encore te croire.
01:02:50J'ai demandé à Connor d'établir un contrat.
01:02:53Tous mes biens seront à toi.
01:02:54Si, si je te mens à nouveau, je quitterai notre mariage sans rien.
01:03:03Catelyn.
01:03:07Veux-tu m'épouser?
01:03:10Si je te fais du mal à nouveau, tu pourras me mettre à la porte, d'accord?
01:03:13Non.
01:03:13Sauf si.
01:03:16Sauf si.
01:03:17Si tu fais un véritable effort pour me reconquérir.
01:03:23Merci, mon amour.
01:03:25Je ne te ferai plus jamais demain.
01:03:26Je n'ai pas encore dit oui à ta demande.
01:03:28Alors, s'il te plaît, ne m'appelle pas mon amour, pour l'instant.
01:03:30Bien sûr, Kekly.
01:03:34Sous-titrage Société Radio-Canada
Recommended
1:42:39
|
Up next
1:58:24
1:05:22
1:14:57
1:31:23
1:21:12
1:55:52
3:20:25
1:17:18
1:28:34
1:19:57
2:00:30
1:19:05
55:38
1:13:18
2:22:19
2:04:06
1:28:45
1:31:11
1:59:59
1:46:33
1:18:52
1:32:28
2:44:51