- 04/07/2025
Catégorie
🤖
TechnologieTranscription
00:00:30...
00:01:00...
00:01:02...
00:01:04...
00:01:06...
00:01:08...
00:01:10...
00:01:12...
00:01:14...
00:01:18...
00:01:20...
00:01:22...
00:01:24...
00:01:26...
00:01:36...
00:01:38...
00:01:40...
00:01:42...
00:01:52...
00:01:54...
00:01:56...
00:01:58...
00:02:04...
00:02:06...
00:02:08...
00:02:10...
00:02:12...
00:02:14...
00:02:16...
00:02:18...
00:02:20...
00:02:22...
00:02:24...
00:02:34...
00:02:36...
00:02:38...
00:02:52...
00:02:54...
00:03:00...
00:03:04...
00:03:06...
00:03:08...
00:03:10...
00:03:12...
00:03:14...
00:03:16...
00:03:18...
00:03:24...
00:03:26...
00:03:28...
00:03:30...
00:03:32...
00:03:34...
00:03:36...
00:03:38...
00:03:40...
00:03:44...
00:03:48...
00:03:50...
00:03:52...
00:04:08...
00:05:40...
00:05:54...
00:05:56...
00:05:58...
00:06:00...
00:06:18...
00:06:20...
00:06:22...
00:06:54...
00:07:04...
00:07:06...
00:07:08...
00:07:10...
00:07:12...
00:09:14...
00:09:32...
00:09:34...
00:09:36...
00:09:38...
00:09:39...
00:09:40...
00:09:42...
00:09:44...
00:09:46...
00:09:48...
00:09:50...
00:09:51...
00:09:52...
00:09:53...
00:09:54...
00:09:55...
00:09:56...
00:09:57...
00:10:02...
00:10:03...
00:10:04...
00:10:05...
00:10:06...
00:10:07...
00:10:08...
00:10:09...
00:10:10...
00:10:11Il s'est passé quelque chose dans votre cerveau !
00:10:13Henry !
00:10:14Jumpe !
00:10:15Maintenant, vous n'avez pas encore une chance.
00:10:17Vous ne pouvez pas me faire ça.
00:10:18Je ne peux pas vous faire quelque chose, Henry.
00:10:20Vous devriez croire que ça va fonctionner.
00:10:21Vous êtes hallucinant !
00:10:22C'est parti !
00:10:23C'est parti !
00:10:24C'est parti !
00:10:26Si ça vous aide, je vous avais.
00:10:28Vous devriez faire la chose.
00:10:32Come avec moi, Henry.
00:10:41C'est parti !
00:10:56Non !
00:10:58Non !
00:10:59Non !
00:11:11C'est parti !
00:11:41All right !
00:11:54Rise and shine, boss !
00:11:56You did it !
00:11:58Another one bites the dust, huh ?
00:12:00Welcome back to reality !
00:12:01How many fingers am I holding up ?
00:12:03All right !
00:12:05Get your damn thumb out of my face !
00:12:07All right, you'll live !
00:12:11Maggie wasn't there !
00:12:13After 15 dives !
00:12:16We've lost her !
00:12:17I don't...
00:12:18But we'll get her !
00:12:19She can't hide forever !
00:12:21She's taunting me all over !
00:12:23It's a game, Gary !
00:12:30You...
00:12:32You were my dream !
00:12:41It wasn't a fucking dream !
00:12:47It wasn't a fucking dream !
00:12:58No !
00:12:59No !
00:13:00No !
00:13:01Ah !
00:13:02Ah !
00:13:03Ah !
00:13:04Ah !
00:13:05Ah !
00:13:06Ah !
00:13:07Ah !
00:13:08Ah !
00:13:09Ah !
00:13:10Ah !
00:13:11Ah !
00:13:12Ah !
00:13:27This is gonna be the end of you !
00:13:28You know that, right ?
00:13:29We'll lower the dosage next time !
00:13:33We can't lower the dosage !
00:13:35The problem is you, boss !
00:13:39Well, come on !
00:13:40Look what the bouncer did to your wrist !
00:13:42Look, you're adapting !
00:13:44It's becoming too real !
00:13:46I'm telling you !
00:13:47If you don't watch it !
00:13:48You're gonna get stuck in there !
00:13:49You're not going soft on me, are you Eleanor ?
00:13:57I'm just saying !
00:13:58I don't know !
00:13:59Take a month or two off !
00:14:00Let your body recover !
00:14:02You know ?
00:14:06Maggie wasn't there !
00:14:10Why wasn't she there ?
00:14:12Hey !
00:14:13I dug up all the places our guy visited before the possession !
00:14:22Aside from his office, he hung out at Starbucks and low-rent strip clubs !
00:14:27Okay, well, let's check it out !
00:14:29I'm gonna need surveillance tape on the nighttime we visited !
00:14:33I wanna see what he's hanging out with at those strip clubs !
00:14:36I think I just heard Oliver volunteer !
00:14:38Oh, you could not pay me enough money !
00:14:40No, besides, I have a date with reality tonight !
00:14:43Well, that sounds intriguing !
00:14:46What's her name ?
00:14:48Sarah ?
00:14:49Wait a minute !
00:14:50What happened to Jenny ?
00:14:52Jenny ?
00:14:53Jenny wanted to go skydiving, so...
00:14:56You broke up with her because she wanted to go skydiving ?
00:15:00Yeah !
00:15:01You know how I feel about high places !
00:15:03Oliver, have I taught you nothing ?
00:15:06Oh my God !
00:15:07I almost forgot !
00:15:08There's someone named Camilla that's here to see you !
00:15:10She said she's from the Andrade Archdiocese ?
00:15:17The Vatican ?
00:15:30Oh, she's hot !
00:15:31Ugh !
00:15:37So should I tell her to go away ?
00:15:43Tell her she's got five minutes !
00:15:45I've been following your work for quite some time !
00:15:48I understand you've done three exorcisms in the last six months !
00:15:51I prefer to call them evictions !
00:15:53Yes !
00:15:57Why are you here ?
00:15:58My superiors need an incarnate !
00:16:00What happened to Felix Nazara ?
00:16:04They thought perhaps the student has surpassed the teacher !
00:16:07You know, or they just got sick of the body counts he leave behind !
00:16:10This situation needs a scalpel, not a hammer !
00:16:14Please ?
00:16:15I'm Camilla, right ?
00:16:16You're wasting your time !
00:16:17I'm Camilla, right ?
00:16:18You're wasting your time !
00:16:19It's not gonna happen !
00:16:20I don't clock in for the Vatican !
00:16:37What do you have against the church ?
00:16:38You're wasting your time !
00:16:40It's not gonna happen !
00:16:41I don't clock in for the Vatican !
00:16:42Vous avez perdu votre temps.
00:16:44Ce n'est pas possible. Je n'ai pas accès pour le Vatican.
00:16:47Qu'est-ce que vous avez contre la chambre ?
00:16:49Pas de temps.
00:16:52Je ne crois pas que ce que je fais belongs à une religion.
00:16:56Exorcise en démon.
00:16:58Pour vous, c'est un démon. Pour les autres, c'est une douleur.
00:17:01C'est Djinn, c'est Orisha, c'est...
00:17:03C'est juste une entité parasitique et une transparance non-corporal.
00:17:07Qu'est-ce que j'ai dit que c'est une entité parasitique ?
00:17:12Je dirais que ce n'est pas mon problème.
00:17:15Qu'est-ce que j'ai dit que c'est Maggie ?
00:17:22Je pensais que c'est votre attention.
00:17:25Elle est en train de démoner dans une maison de mort.
00:17:35Elle est en train de démoner dans une maison de mort.
00:17:37Vous avez besoin d'incarnité parce que la ring de Saint-Vicinius
00:17:40et un peu de coles ne l'aura pas à l'aise.
00:17:42Je m'en suis désolé, je ne sais pas ce que vous parlez.
00:17:44Alors, je fais un petit clair.
00:17:46La dernière belle belle femme que vous avez reçu,
00:17:48a la même cuide, est Maggie.
00:17:50Eh bien, surprise, c'est pas.
00:17:52C'est juste un petit peu de succubus qui a transformé une femme de vie
00:17:56en une femme de la maison d'éronique qui a été déroulé.
00:17:58Elle a été déroulé et mon assisté.
00:18:00Regarde, je n'ai pas de idée de la dernière question qu'ils envoient.
00:18:04Ce que je sais, c'est que j'ai un archdemon
00:18:07possessant le corps de un enfant innocent 11 ans.
00:18:10Nous croyons que l'arche est une entité qui est une entité, Maggie.
00:18:14Donc, si vous et votre assisté vraiment voulez prendre elle,
00:18:17c'est qu'il y a une autre question.
00:18:19Je vais vous poser la question.
00:18:21Juste ne vous attendez pas.
00:18:22Il n'aurera pas plus de trois jours.
00:18:25C'est parti.
00:18:55C'est elle ?
00:18:57Pourquoi pas ça ?
00:19:09C'est ce que la vie de la vie de Vatican ?
00:19:13Est-ce que je peux faire quelque chose ?
00:19:15Je dois savoir, Felix.
00:19:17C'est ça ?
00:19:19C'est certain.
00:19:21La church a me exclui d'un de cette chose.
00:19:23Pourquoi ?
00:19:25Parce qu'ils ne peuvent pas faire la mort d'un enfant ?
00:19:27Ou parce qu'ils sont afraid qu'ils ne peuvent pas faire ça ?
00:19:31Ember,
00:19:33remember où vous êtes.
00:19:35Et où est-ce que ça ?
00:19:37avec un ami ?
00:19:45Remember le premier truc que j'ai dit ?
00:19:47J'ai entendu parler d'un autre monde ?
00:19:49Humans sont facilement blindés par leurs needs et desires.
00:19:51Il vous servait bien de vous remercier.
00:19:53Nous avons tous les méthodes.
00:19:57Nous avons tous les motifs.
00:19:59Cette conversation ne serait pas trop long si vous ne connaissiez pas qu'elle.
00:20:01Vous savez que c'est qu'elle, non ?
00:20:03Oui.
00:20:05Oui.
00:20:07Mais si vous n'avez pas parlé de la church,
00:20:11comment vous savez ?
00:20:13Je veux montrer quelque chose.
00:20:15Je veux montrer quelque chose.
00:20:17...
00:20:31...
00:20:33...
00:20:37...
00:20:43C'est une personne, il y a quelqu'un qui s'est tombé dans l'autre ?
00:20:48Remember que l'Incarnateur s'est tombé l'année dernière ?
00:20:50C'est bon, Jakes.
00:21:09Oh, merde !
00:21:13This hasn't been Luca Rechic in a long time, I'm afraid.
00:21:17What are you doing with them ?
00:21:19They know a lot about us.
00:21:22Isn't it time we learn more about them ?
00:21:24Did you know they've been trying to infiltrate our ranks for years ?
00:21:31He told me.
00:21:32He also told me about the boy.
00:21:34About Maggie.
00:21:36That's how I know.
00:21:37What am I waiting for ?
00:21:39Don't you want to know how to beat her ?
00:21:41You know, Ember, sometimes, in order to avoid the fate worse than death, you must choose death instead.
00:21:51And thanks to Luca here, I was able to develop this.
00:21:55What is it ?
00:21:58C-79.
00:22:00In this vial is a moment of clarity.
00:22:04What are you talking about ?
00:22:06It's a serum made in part from the blood of our friend here.
00:22:09What are you talking about ?
00:22:11Should Maggie get the upper hand, and I hope she doesn't, this will give you approximately ten seconds of lucidity in order to do what needs to be done.
00:22:20Inject this, and you'll wake up with just enough time to end your life before she traps you forever.
00:22:28You seriously think I'm gonna use this ?
00:22:30No.
00:22:31Look, Felix, I appreciate everything you taught me, but keep your poison.
00:22:38I'm not planning on dying.
00:22:42Okay, okay.
00:22:43Hello ?
00:22:44Okay, Camilla, I apologize.
00:22:47Let's talk.
00:27:32I'm out of here
00:34:13Ok, boss, je suis prêt à aller.
00:34:23J'ai l'air clear pour qu'elle essaie.
00:34:25Tu sais le truc, ne pas la voie toucher à toi ou à quelqu'un d'autre.
00:34:28Ne pas me toucher à toi ou à quelqu'un d'autre.
00:34:30Oliver, je n'ai pas de près de l'air.
00:34:32Tu gankes mon ass avec le Narcan.
00:34:34J'ai l'escapacité ici, boss.
00:34:37Only si tu dois absolument.
00:34:39Dr. Amber.
00:34:43J'ai l'air.
00:34:45J'ai l'air.
00:34:47Merci.
00:35:06Dr. Amber, so nice of you to join us.
00:35:36It's starting the clock, boss.
00:35:47Are you ready, Dr. Amber?
00:35:52Then let the games begin.
00:36:06Dr. Amber, I want to fastball next, buddy.
00:36:22Dr. Amber, okay.
00:36:29Dr. Amber, here we go. I want to fastball next, buddy.
00:36:33Dr. Amber, nice.
00:36:36Hi, Cash. You.
00:36:40How is he?
00:36:43Seven minutes to go. So far, so good.
00:36:49Cameron.
00:36:52Cameron.
00:36:54Listen, I know you don't know me, but I'm here to help you.
00:36:58I just want to talk.
00:37:02What's wrong?
00:37:03You're... you're bleeding.
00:37:06You're... you're bleeding.
00:37:16What?
00:37:18Help! We need help over here.
00:37:20No, no.
00:37:21Cameron. Cameron, come with me, buddy.
00:37:22No.
00:37:23Come on.
00:37:24Way.
00:37:25It's okay.
00:37:26It'll be okay.
00:37:27Sir, please.
00:37:28Lay down.
00:37:32No, no, no, no, no, no, no.
00:37:34Lie down. Lie down.
00:37:35You need to lie down.
00:37:36This is serious.
00:37:37No, no, no.
00:37:38Hold on.
00:37:39Oh, crap.
00:37:40Oh, man.
00:37:41He's gonna flatline.
00:37:42Uh, there's a man bleeding.
00:37:43Oh, crap.
00:38:00Il est en un plan.
00:38:02Il y a un homme qui est en la partie de Douglas Park.
00:38:07Il n'y a pas de problème.
00:38:09Tu dois calmer. Je ne sais pas ce qui se passe.
00:38:13Sir, je pense que j'ai trouvé un problème.
00:38:27Sorry, boss.
00:38:30Your EKGs were off the chart, ok?
00:38:31So we had to pull you out.
00:38:43Well, I'm not going to say I told you so.
00:38:46Yeah, well, you just did.
00:38:48Alright, boss, let's get you to the hospital, get you checked out, ok?
00:38:51I'm fine, Oliver.
00:38:53You're fine?
00:38:55What the hell happened in there?
00:38:57It was only a few minutes, Oliver.
00:39:00A couple of minutes?
00:39:02Boss, your heart stopped.
00:39:10Where are you going?
00:39:13Oh, my God.
00:39:43C'est parti.
00:40:13C'est parti.
00:40:43C'est parti.
00:40:45C'est parti.
00:41:47C'est parti.
00:41:49C'est parti.
00:42:21C'est parti.
00:42:23C'est parti.
00:42:25C'est parti.
00:42:27C'est parti.
00:42:29C'est parti.
00:42:33C'est parti.
00:42:35C'est parti.
00:42:37C'est parti.
00:42:38C'est parti.
00:42:39C'est parti.
00:42:40C'est parti.
00:42:41C'est parti.
00:42:43C'est parti.
00:42:44C'est parti.
00:42:45C'est parti.
00:42:46C'est parti.
00:42:47C'est parti.
00:42:48C'est parti.
00:42:49C'est parti.
00:42:50C'est parti.
00:42:51C'est parti.
00:42:52C'est parti.
00:42:53C'est parti.
00:42:54C'est parti.
00:42:55C'est parti.
00:42:56C'est parti.
00:42:57C'est parti.
00:42:58C'est parti.
00:42:59C'est parti.
00:43:00C'est parti.
00:43:01C'est parti.
00:43:02C'est parti.
00:43:03C'est parti.
00:43:04C'est parti.
00:43:05C'est parti.
00:43:06C'est parti.
00:43:07C'est parti.
00:43:08C'est parti.
00:43:09C'est parti.
00:43:10C'est parti.
00:43:11C'est parti.
00:43:12C'est parti.
00:43:13C'est parti.
00:43:14C'est parti.
00:43:15C'est parti.
00:43:16C'est parti.
00:43:17C'est parti.
00:43:18C'est parti.
00:43:19C'est parti.
00:43:20C'est parti.
00:43:21C'est parti.
00:43:22C'est parti.
00:43:23C'est parti.
00:43:24C'est parti.
00:43:25C'est parti.
00:43:26C'est parti.
00:43:27C'est parti.
00:43:28Je vais me montrer où mon fils est.
00:43:33Avec plaisir.
00:43:40Call him by his name.
00:43:41Remind him you're in the room.
00:43:43Tell him you love him.
00:43:44Talk about details that only you and he would know about.
00:43:47Okay?
00:43:48He'll hear you.
00:43:50He'll wake up.
00:43:51Are you sure this is going to work?
00:43:53No, I'm not.
00:43:55Then why should I do this?
00:43:56I would.
00:43:58If it were my son.
00:44:00Like I said before, I don't know what they told you, okay?
00:44:02But I never touched him, okay?
00:44:03Ever.
00:44:04I never touched him.
00:44:05Save it for Cameron.
00:44:08All right, we have your back.
00:44:09If something goes wrong, you get a bad feeling, we'll get you out.
00:44:13Like what?
00:44:14What's going to happen?
00:44:15Like, green vomit?
00:44:16What, are you talking about the whole head-turning thing?
00:44:18Come on.
00:44:19No matter what, don't touch him.
00:44:20Come on.
00:44:20Dan, I mean it.
00:44:23No physical contact.
00:44:25Do you understand me?
00:44:27Yeah.
00:44:28I'll touch him.
00:44:34Let's go.
00:44:52Hey, Cam.
00:44:53It's me.
00:44:55It's Dad.
00:44:59It's been a while, buddy.
00:45:00I haven't seen you, like, forever.
00:45:05You know, I tried calling you a few times.
00:45:07I guess my messages weren't getting through, huh?
00:45:08I remember you had that sick curveball.
00:45:15Just me and you down at the park.
00:45:20You were good, man.
00:45:21You should try it for the team.
00:45:26Cameron.
00:45:26Slow and easy.
00:45:32Slow and easy.
00:45:40It's working.
00:45:42Cameron's servicing.
00:45:43Dad?
00:45:43Yeah, buddy.
00:45:47It's me.
00:45:47It's Dad.
00:45:48It's me.
00:45:48It's me.
00:45:48It's Dad.
00:45:48Yeah, I'm so sorry.
00:46:02I'm so sorry I hurt you.
00:46:04You gotta believe me.
00:46:05It was an accident.
00:46:06If I could take it back, I'd take it back.
00:46:14What do we got?
00:46:15There's a lot of movement.
00:46:18It's bouncing around all over the place.
00:46:21What happened to you, Cameron?
00:46:22I mean, how did this happen?
00:46:25I forgive you.
00:46:27What?
00:46:27I can't hear you, buddy.
00:46:29Say it again.
00:46:32They forgive you, Dad.
00:46:33I forgive you, Dad.
00:46:36You do?
00:46:40I want it to be like it was.
00:46:43Can't it be like before?
00:46:45It can be like before.
00:46:47I promise.
00:46:49I'm not going to clean up.
00:46:51Okay?
00:46:53I'll do anything for you.
00:46:55Can we go to the park again?
00:46:58We can go to the park.
00:47:01We can go to the carnival.
00:47:02You want to go on the rides?
00:47:03We can do all that.
00:47:07Really?
00:47:09Really.
00:47:09Just as soon as you better, okay?
00:47:14I love you, Dad.
00:47:18Yeah.
00:47:22Oh, my God.
00:47:23Oh, my God.
00:47:23Don't touch him.
00:47:24Oh, God.
00:47:26God is not here.
00:47:28Stop.
00:47:34Don't do this.
00:47:36It's me, you one.
01:05:36C'est bon.
01:06:06C'est me.
01:06:07C'est pas mal à me.
01:06:08C'est non.
01:06:10C'est real.
01:06:11It's because you believe it.
01:06:13Stop believing it.
01:06:15And I promise you, it'll go away.
01:06:17You can make all of this disappear.
01:06:19I just need you to listen to me right now.
01:06:20Can you do that?
01:06:23Okay.
01:06:24Okay.
01:06:24Do you have a favorite color?
01:06:27It's blue.
01:06:28Oh, that's good.
01:06:29Mine too.
01:06:30Tu vois la porte blanche?
01:06:38C'est ton monde, Cameron.
01:06:40Tu peux contrôler tout ce que tu es.
01:06:42C'est ton chemin.
01:06:44Allez, ta mère est waiting pour toi.
01:06:53Go ahead.
01:06:55Ça va être bien.
01:07:00Sous-titrage Société Radio-Canada.
01:07:06Go through the door, Cameron, now!
01:07:08You won't get another chance!
01:07:16He's got less than a minute.
01:07:18He's cutting it too close.
01:07:21Come on, boss.
01:07:22I'm done with the boy.
01:07:34I'm going after the bitch that spawned on you.
01:07:47There's only one place you're going.
01:07:49Here?
01:07:50And I'm taking you with me.
01:08:03You remember this?
01:08:05You remember?
01:08:07My wife was wearing this the night you killed her.
01:08:10I want you to wear it now.
01:08:11Ten seconds.
01:08:34Ten seconds.
01:08:34Cameron, you did it.
01:09:03Cameron?
01:09:09Cameron?
01:09:10Come on.
01:09:19No.
01:09:23Thank you.
01:09:27Thank you.
01:09:28Thank you.
01:09:29Hey, boss.
01:09:44How many fingers am I holding up?
01:09:46Get your thumb out of my face.
01:09:50You're going to be just fine, boss.
01:09:52We're going to take a vacation now.
01:09:53Dad?
01:09:54Dad?
01:09:55Dad?
01:09:55Can you hear me?
01:09:58Is it you, Dad?
01:10:02Dad?
01:10:02Dad?
01:10:04Dad?
01:10:05Dad?
01:10:07Dad?
01:10:08Dad?
01:10:09Mom?
01:10:12Dad's awake.
01:10:13Hey.
01:10:13Where am I, Dad?
01:10:15Hey.
01:10:17Where am I, Anna?
01:10:19Can you hear us?
01:10:23What happened?
01:10:24We were in a car accident.
01:10:27The car went off the road.
01:10:28A woman hit us.
01:10:29No, honey, you swerved around a chocker.
01:10:33You don't remember.
01:10:36You had a concussion.
01:10:37The doctor said that you might be disoriented.
01:10:43You were in a coma for three days.
01:10:45How you doing, buddy?
01:10:52Good.
01:10:53Yeah.
01:10:53Good boy.
01:10:58Good boy.
01:11:12Good boy.
01:11:14Good boy.
01:11:15Sous-titrage Société Radio-Canada
01:11:45Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:15Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:17Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:19Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:21Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:23Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:25Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:27Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:29Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:31Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:33Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:35Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:37Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:39Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:41Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:43Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:45Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:47Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:49Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:51Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:53Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:55Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:57Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:59Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:01Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:03Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:05Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:07Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:09Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:11Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:13Oh, c'est malheureusement.
01:13:24Non.
01:13:25Maggie!
01:13:28Pourquoi tu t'es juste killin' me?
01:13:30Parce que je veux que tu t'es hurt, Seth.
01:13:33Je veux que tu ne sais pas, Bane.
01:13:37Vous allez mourir, Seth.
01:13:43Sous-titrage Société Radio-Canada
01:14:13Oh, mon Dieu.
01:14:43C'est bon.
01:15:02Let''em go.
01:15:04Je vais arrêter de l'arriver.
01:15:07Vous pouvez me avoir.
01:15:13Ou à l'heure, je vais aller.
01:15:19Open the door!
01:15:21Camryn! Camryn!
01:15:24Camryn, vous avez besoin d'ouvrir la porte!
01:15:26Camryn, vous avez besoin d'ouvrir la porte!
01:15:28Camryn!
01:15:29OK, vous avez besoin d'ouvrir la porte!
01:15:30Camryn, vous avez besoin d'ouvrir la porte!
01:15:32Camryn, vous avez besoin d'ouvrir la porte!
01:15:48Non, Oliver!
01:15:50Boss?
01:15:55Non !
01:15:57Non !
01:16:02Non !
01:16:03Il est injecté!
01:16:11Boss!
01:16:12Boss?
01:16:16Boss?
01:16:17Oh, Christ.
01:16:19Boss!
01:16:20Boss?
01:16:22Non !
01:16:24Non !
01:16:25Non !
01:16:26Non !
01:16:27Ah!
01:16:29Ah!
01:16:31Ah!
01:16:33Ah!
01:16:35Ah!
01:16:37Ah!
01:16:39Ah!
01:16:41Ah!
01:16:43Ah!
01:16:45You end now, bitch!
01:16:47No!
01:16:49No!
01:16:51Ah!
01:16:53Ah!
01:16:55Ah!
01:16:57Ah!
01:16:59Ah!
01:17:01No! No!
01:17:03Don't touch him!
01:17:05Ah!
01:17:25Ah!
01:17:27Ah!
01:17:29Ah!
01:17:31Ah!
01:17:33Ah!
01:17:35Ah!
01:17:37Ah!
01:17:39Ah!
01:17:41Ah!
01:18:43Clear!
01:18:55Oh my god, we got a pulse.
01:19:04We got a rhythm.
01:19:07All right, let's get another bag here.
01:19:08Come on, we got an ETA!
01:19:10Wait!
01:19:10Wait!
01:19:11Wait!
01:19:12Wait!
01:19:13Where is it?
01:19:16Wait!
01:19:17Wait!
01:19:18Where is it?
01:19:19Wait!
01:19:20Wait!
01:19:21Wait!
01:19:22Where is it?
01:19:23Wait!
01:19:24Wait!
01:19:25Wait!
01:19:26Wait!
01:19:27Where is it?
01:19:29Wait!
01:19:30Wait!
01:19:31Wait!
01:19:32Wait!
01:19:33Wait!
01:19:34Wait!
01:19:35Where is it?
01:19:36Wait!
01:19:37Wait!
01:19:38Wait!
01:19:39Wait!
01:19:40Wait!
01:19:41Wait!
01:19:46Hang on!
01:19:47Say it!
01:21:35...
01:22:05...
01:22:07...
01:22:11...
01:22:13...
01:22:17...
01:22:19...
01:22:21...
01:22:27...
01:22:29...
01:22:31...
01:22:33...
01:22:39...
01:22:41...
01:22:43...
01:22:45...
01:22:55...
01:22:57...
01:22:59...
01:23:09...
01:23:11...
01:23:13...
01:23:23...
01:23:25...
01:23:27...
01:23:37...
01:23:39...
01:23:49...
01:23:51...
01:24:01...
01:24:03...
01:24:05...
01:24:15...
01:24:17...
01:24:19...
01:24:29...
01:24:31...
01:24:33...
01:24:43...
01:24:45...
01:24:55...
01:24:57...
01:25:07...
01:25:09...
01:25:19...
01:25:21...
01:25:31...
01:25:33...
01:25:43...
01:25:45...
01:25:55...
01:26:27...
01:26:37...
01:26:39...
01:26:53...
01:26:55...
01:26:57...
Recommandations
1:45:34
|
À suivre
1:32:22
1:52:29
1:50:21
44:48
2:40
2:14
1:40:58
1:31:57
1:40:14
1:02:45
1:02:18
1:21:38
1:24:23
1:39:59
1:52:31
1:44:53
2:11:05
1:44:03
1:49:14
1:45:55
1:36:47
1:31:53
1:49:02