- 2 days ago
La Vierge Porteuse du Milliardaire Double Épisodes Complets
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Even not to find one alone.
00:00:02Sorry, Mr. Trenton.
00:00:05To be fair, these three women are our best candidates.
00:00:09For the moment.
00:00:11Dis to my assistant to prepare my car.
00:00:13We'll see another agency for the mother-in-law.
00:00:15No, no, no, no, no.
00:00:16Wait, please.
00:00:17There is still a candidate.
00:00:24How is she?
00:00:25Propre and in good health,
00:00:27like asked.
00:00:29Even still virgin.
00:00:31Mr. Trenton, she is not...
00:00:33I love you.
00:00:34Fais the entrance.
00:00:53S'il te plait.
00:00:59Harper Jenkins.
00:01:01Je suis Will Trenton.
00:01:03Il est écrit ici que tu es en dernière année de fac et toujours vierge.
00:01:08Alors, qu'est-ce qu'une fille comme toi fait dans un endroit pareil ?
00:01:13J'ai besoin d'argent.
00:01:15Hmm.
00:01:18Très bien.
00:01:23Une fois que tu signes ce contrat, tu devras suivre mes consignes pour tout ce qui touche à la grossesse, y compris logement et alimentation.
00:01:30Et pas de rapport sexuel avant la naissance du bébé.
00:01:34Hmm.
00:01:35Ça pose problème ?
00:01:37Hmm.
00:01:38Aucun problème.
00:01:39Hmm.
00:01:40J'ai même pas de...
00:01:41Hmm.
00:01:43Aucun problème.
00:01:46Tu dois aussi renoncer à tout droit parental.
00:01:49Hmm.
00:01:50Je comprends.
00:01:51Je prête juste mon ventre pour toi et ta femme.
00:01:54Je n'ai pas de femme.
00:01:56Ah.
00:01:57Je vois.
00:01:58Tu dois être gay et tu veux fonder une famille avec ton partenaire.
00:02:03Oh.
00:02:04Euh...
00:02:05Donc, si j'ai bien compris, l'ovule vient d'une donneuse, c'est bien ça ?
00:02:10On va utiliser tes ovules.
00:02:13Mes ovules ?
00:02:14Tes ovules.
00:02:16Mon sperme.
00:02:18Tu veux que je porte mon enfant et que je te le donne ?
00:02:22Ce n'était pas prévu.
00:02:23L'agence ne t'a rien dit, je croyais que tu savais.
00:02:27Non.
00:02:28Je...
00:02:29Je suis désolée, Monsieur Trenton.
00:02:30Je...
00:02:31Je ne peux pas.
00:02:32Je ne signerai pas.
00:02:33Il est fou s'il croit que je vais abandonner mon propre bébé.
00:02:44Mademoiselle Jenkins, les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:02:48Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:02:54Mademoiselle Jenkins, les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:02:58Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:03:01Je trouverai l'argent.
00:03:03Je vous le promets.
00:03:12Tu me manques, Papa.
00:03:14Reviens vite en forme, s'il te plait.
00:03:18Harper, que fais-tu ici ? Tu n'avais pas cours ?
00:03:24C'est quoi ça ?
00:03:26Quoi donc ?
00:03:27Maman.
00:03:33C'est la facture d'hôpital de Papa ?
00:03:39100 000 dollars pour son opération ?
00:03:43C'est une blague.
00:03:44Écoute, je peux faire plus d'heures au supermarché.
00:03:47Concentre-toi sur tes études.
00:03:50Mais maman, tu ne peux pas, tu fais déjà trop d'heures.
00:03:53Obtenir ton diplôme, c'est le plus important, d'accord ?
00:04:01Écoute, on va s'en sortir.
00:04:05Comme toujours.
00:04:06Toujours.
00:04:15Je ne te laisserai pas tout porter toute seule.
00:04:17Je le promets.
00:04:19Maman, Papa, je trouverai l'argent.
00:04:22Quoi qu'il en coûte.
00:04:23Combien de fois j'ai dit que je veux un héritier, c'est important.
00:04:31Si tu fais mal ton boulot, j'en trouverai un autre qui le fera.
00:04:36Tu m'as bien compris ?
00:04:39Monsieur Trenton ?
00:04:44Je vais signer le contrat.
00:04:49Contra.
00:05:00Vous pouvez encore renoncer, Mademoiselle Jenkins.
00:05:03Vous serez une vierge enceinte si vous acceptez l'insémination.
00:05:06Si tu hésites encore, on peut partir.
00:05:09Tout de suite.
00:05:11C'est dans le contrat.
00:05:13Tu es sûre de vouloir ça ?
00:05:14Oui, docteur.
00:05:20Allez-y, je vous en prie.
00:05:24T'en fais pas.
00:05:27Je suis là pour toi.
00:05:28Je suis là pour toi.
00:05:40Merci, Monsieur Trenton.
00:05:42Je t'appellerai dans quelques semaines et je te dirai si je suis...
00:05:45enceinte.
00:05:47Oh, attends.
00:05:48Comme promis.
00:05:51100 000 dollars.
00:06:00Avec cet argent, papa ira vite mieux et maman pourra enfin arrêter les heures en trop.
00:06:06Merci, Monsieur Trenton.
00:06:07Monsieur Trenton.
00:06:09En plus, je veux que tu viennes vivre chez moi.
00:06:11Si jamais tu tombes enceinte.
00:06:13Oh non, non, non.
00:06:15Je suis très bien ici, en dortoir.
00:06:18Je t'assure.
00:06:21Salut.
00:06:22Je t'appellerai.
00:06:23Tu portes mon bébé.
00:06:25Tu vivras chez moi.
00:06:31Tu portes mon bébé.
00:06:33Tu vivras chez moi.
00:06:48Alison, qu'est-ce que tu veux ?
00:06:49Je t'ai vu descendre d'une belle voiture.
00:06:52Qui t'a ramené ici, hein ?
00:06:55Si t'es pas ton pauvre papa mourant.
00:06:57Oh non.
00:06:59Ça ne te regarde pas.
00:07:00Sors de ma chambre.
00:07:02Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:07:05Elle prend l'argent d'un papa pour sauver l'autre.
00:07:09Oh mon Dieu.
00:07:11Ah, poor Jenkins.
00:07:13Tu comptes vraiment louer ton utéris ?
00:07:19Laisse-moi tranquille.
00:07:20Oh, elle va vraiment vendre ton utéris.
00:07:21Oh.
00:07:22T'en es à ce point-là pour de l'argent ?
00:07:23Au point d'être mère porteuse ?
00:07:24Jusqu'où tu vas descendre ?
00:07:25Y'a aucune honte à être porteuse.
00:07:26Elles aident des familles qui peuvent pas avoir d'enfants.
00:07:27Qu'est-ce qu'il y a de mal ?
00:07:28Oh, arrête avec tes conneries.
00:07:29Oh, Harper.
00:07:30T'en es à ce point-là pour de l'argent ?
00:07:31Au point d'être mère porteuse ?
00:07:33Jusqu'où tu vas descendre ?
00:07:36Y'a aucune honte à être porteuse.
00:07:39Elles aident des familles qui peuvent pas avoir d'enfants.
00:07:41Qu'est-ce qu'il y a de mal ?
00:07:43Oh, arrête avec tes conneries.
00:07:45Si Dieu voulait qu'elles aient des gosses,
00:07:48ils les auraient pas rendus stéris.
00:07:50Et puis t'es pleine de maladies.
00:07:52Qui voudrait se confier à un bébé ?
00:07:55Sors de ma chambre.
00:07:57Oh, Harper. T'as joué la sainte pendant quatre ans.
00:08:01Qui aurait cru que t'étais une traînée ?
00:08:04Moi, je savais.
00:08:06Les mecs de la fac supportaient pas tes délits.
00:08:14On a besoin d'un rappel pour pas oublier ses clés.
00:08:19Oh, mon dieu.
00:08:21Rends-moi ça.
00:08:23Et si je refuse, tu vas faire quoi ?
00:08:27Frank, retourne au dortoir.
00:08:37Oui, monsieur.
00:08:42Arrête de jouer les vierges innocentes.
00:08:44Tu t'es dégoûte.
00:08:47Lani, t'es un peu nerveuse, hein ?
00:08:50Faudra que je te donne une leçon.
00:08:52Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
00:09:03Ah !
00:09:05Ali, on est à la bourre pour la soirée.
00:09:07Je veux encore boire un coup et me changer en jolie lingerie.
00:09:11Pas comme une traînée qui sait même pas se raser correctement.
00:09:15J'ai pas de temps à perdre avec cette ratée.
00:09:27On y va.
00:09:33Mademoiselle Jenkins, vous avez oublié votre portable ?
00:09:35Que s'est-il passé ?
00:09:40C'est rien.
00:09:55Qui t'a fait ça ?
00:09:56C'est rien. C'est... C'est...
00:09:59Ce n'est pas rien. Dis-moi qui t'a fait ça.
00:10:01C'est pas grave.
00:10:02Je veux des noms, Harper.
00:10:05Sinon, je le saurai moi-même.
00:10:08Tu t'inquiètes pour moi ?
00:10:11Évidemment que je m'inquiète.
00:10:14Tu portes peut-être mon...
00:10:16Ah, ah oui.
00:10:19Bien sûr.
00:10:21Le bébé.
00:10:23C'est pas nécessaire, monsieur Trenton.
00:10:25Je peux...
00:10:26D'accord.
00:10:34C'est pas discutable.
00:10:37Tu viens vivre chez moi.
00:10:49Ça va ?
00:10:51Oui.
00:10:52Tu peux me reposer maintenant.
00:10:54Ah, oui.
00:10:58Bouge pas.
00:11:00Attends ici. D'accord ?
00:11:04Waouh. Alors c'est là qu'il vit.
00:11:11Ok.
00:11:12Lève-toi un peu.
00:11:22Pardon, je serai plus doux.
00:11:25Non, ça va. Je peux faire seul.
00:11:27Non, laisse-moi faire.
00:11:29Habitue-toi à ceux qu'on prenne soin de toi.
00:11:31Comment il peut être...
00:11:34Si doux et si autoritaire.
00:11:41Allez.
00:11:43Je te montre ta chambre.
00:11:44Ah.
00:11:57Oh mon dieu.
00:11:58Quel est le robinet pour l'eau chaude.
00:12:01Oh mon dieu.
00:12:03C'est glacé.
00:12:05Comment on éteint...
00:12:17Je suis désolé.
00:12:19J'ai entendu un bruit et j'ai cru que t'étais tombée. Tu vas bien ?
00:12:22Oui, ça va. C'est juste...
00:12:24J'arrive pas à couper l'eau.
00:12:25Attention !
00:12:43Oh...
00:12:44Pourquoi mon cœur bat si vite ?
00:12:50Je crois que je...
00:12:52vais prendre une douche froide.
00:12:55Euh...
00:12:57Désolé.
00:12:58Avant de partir.
00:13:01Ça, c'est pour ouvrir.
00:13:03Et ça, pour fermer.
00:13:13Oh mon dieu.
00:13:25Putain.
00:13:35Je sais, je m'en occupe.
00:13:36L'héritier Trenton arrive bientôt.
00:13:38Il parle du bébé.
00:13:43Oh, la mère, elle est gentille et douce.
00:13:45Tu vas l'aimer.
00:13:47Je te la présenterai plus tard.
00:13:48Je te la présenterai plus tard.
00:13:58Bonjour.
00:13:59Salut.
00:14:00Je pars en voyage d'affaires pour deux semaines.
00:14:02Si t'as besoin de moi, appelle-moi.
00:14:06Et...
00:14:07C'est pas la fac.
00:14:08C'est à toi.
00:14:10Non, non.
00:14:11C'est...
00:14:12C'est bon.
00:14:13Je peux prendre le bus.
00:14:14Tu prends la voiture ou mon chauffeur t'y amène.
00:14:16C'est toi qui choisis.
00:14:19D'accord chef.
00:14:20Je prends la voiture.
00:14:22Parfait.
00:14:23Hum...
00:14:24Hum...
00:14:25Oh.
00:14:37On se voit plus tard.
00:14:43Salut, Herbère.
00:14:53Comment cette garce a une BMW ?
00:15:10T'as entendu ? Aujourd'hui, on a un invité spécial.
00:15:13C'est le plus beau célibataire en ville.
00:15:16Ah, je le connais.
00:15:18C'est l'héritier du groupe Trenton et c'est le plus jeune milliardaire.
00:15:23Je l'ai vu dans un magazine.
00:15:25Il est vraiment canon.
00:15:28Trenton immobilier ?
00:15:30Je dirais pas non pour une aventure avec un prof sexy.
00:15:38Oups.
00:15:40Désolée, traînée.
00:15:41Mais maintenant, tu peux bien montrer à tous ta culotte de mamie, Burke.
00:15:47Mon dieu.
00:15:52Oh, c'est Monsieur Trenton. Il est là.
00:15:58Will ?
00:16:00Bonjour tout le monde. Je m'appelle William Trenton. Je suis PDG de Trenton Immobilier.
00:16:18Aujourd'hui, je vais vous parler de plan de carrière.
00:16:22Ah, Monsieur, mon client et mon prof.
00:16:28Mademoiselle Jenkins, pouvez-vous distribuer ces questionnaires, s'il vous plaît ?
00:16:33Oui, bien sûr.
00:16:35Comment Will Trenton connaît le nom de cette garce ?
00:16:53Parlons un peu de carrière.
00:17:01Qu'allez-vous faire de votre vie ?
00:17:03Faut pas vous laisser submerger.
00:17:05Si vous restez là à ruminer, à douter, hésiter, à ne pas savoir si vous agissez ou pas, il y a quatre choses sur lesquelles vous concentrez.
00:17:11Demandez-vous si l'idée qui vous trotte dans la tête vaut la peine d'être suivie.
00:17:15C'est tout pour aujourd'hui. Merci.
00:17:17C'était un super exposé, mais j'ai encore quelques doutes. J'ai quelques questions. Voici mon numéro. Tu pourrais m'appeler et m'expliquer autour d'un café.
00:17:28Je ne peux pas, je suis pris. Mademoiselle Jenkins, je peux vous parler ?
00:17:34Salope.
00:17:36Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu venais faire un cours ?
00:17:39On m'a invité à la dernière minute.
00:17:40C'était un super exposé, mais j'ai encore quelques doutes. J'ai quelques questions. Voici mon numéro.
00:17:44Tu pourrais m'appeler et m'expliquer autour d'un café ?
00:17:46Je ne peux pas, je suis pris. Mademoiselle Jenkins, je peux vous parler ?
00:17:51Salope.
00:17:53Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu venais faire un cours ?
00:17:56On m'a invité à la dernière minute.
00:18:02Qu'est-ce qu'il y a ? Tu vas bien ?
00:18:05Attends, t'es enceinte ?
00:18:09Harper !
00:18:23On va lui donner une bonne leçon. Harper ! Allez Minette !
00:18:38On va savoir.
00:18:43Je suis enceinte ! Faut que je le dise à Willy.
00:18:46C'est pas vrai !
00:18:54La traînée est enceinte !
00:19:00La traînée est enceinte !
00:19:03C'est le bébé de qui ? Un de tes sugar daddy ?
00:19:05Rends-moi ça !
00:19:07Enceinte et elle drague, Monsieur Trenton. Il sait que tu es une grosse salope.
00:19:12Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une toute assise.
00:19:21On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:30Je suis enceinte.
00:19:32Elle est enceinte ? Je vais être papa !
00:19:36Oh mon dieu !
00:19:43Déchirez-lui ses fringues.
00:19:47Lâchez-moi !
00:19:52Allez, souris.
00:19:54Je vais publier cette photo pour que tout le monde la voie.
00:20:00Oh non ! Espèce de garce ! T'as cassé mon téléphone ! Tu vas me le payer !
00:20:07Allez Harper, pourquoi tu ne réponds pas à mes appels ?
00:20:12Allez, souris !
00:20:15Crie autant que tu veux. Personne ne viendra te sauver.
00:20:22Oh, Harper. La grossesse t'épuise, hein ?
00:20:26Tu fatigues, hein ? Et si je t'aidais à t'en débarrasser ?
00:20:29Pitié ! Faites pas de mal à mon bébé !
00:20:35Oh, regarde-moi ça ! Je sais juste économiser de l'argent à ton vieux pour l'avortement.
00:20:40Personne ne veut d'un enfant bâtard.
00:20:43Arrête ! C'est l'enfant de Will Trayton !
00:20:47Euh...
00:20:50Si tu me fais du mal ou du mal à mon bébé, tu le paieras très bien.
00:21:00T'es sérieuse, là ? Tu veux nous faire croire que t'es avec Will Trayton ?
00:21:04Et qu'il accepte que tu portes son enfant ?
00:21:11Le PDG de Trayton Immobilier aurait un bébé avec une fille comme toi ?
00:21:19J'y vends pas !
00:21:22Will Trayton vous le fera payer !
00:21:23T'aurais pas dû me menacer.
00:21:26Dis adieu à ton petit bébé sans père, hein ?
00:21:38T'as fait quoi, hein ?
00:21:40Monsieur Trottin...
00:21:41Ne m'oblige pas à le redire, t'entends ?
00:21:43Écoute-moi bien, Alison Kane !
00:21:46Tu veux pas avoir affaire à moi ?
00:21:48Tu vas bien ?
00:21:55Je vais pour toi...
00:22:00Viens là, viens !
00:22:02Oh non...
00:22:12Monsieur Trottin...
00:22:13C'est pas ce que vous croyez !
00:22:14Je veux dire à peur ce prostitué !
00:22:18Elle est enceinte d'un gosse sans père et elle dit que c'est le vôtre !
00:22:22On voulait juste lui donner une leçon !
00:22:25Elle essaie de salir votre réputation avec ses propos immondes !
00:22:29Cette garce doit être virée de notre école !
00:22:31Exactement !
00:22:33On n'a rien fait de mal !
00:22:34C'est entièrement sa faute !
00:22:37Elle porte mon enfant !
00:22:39Votre enfant, quoi ?
00:22:42Monsieur Trottin, je vous jure, je... je savais pas !
00:22:46Jamais j'aurais blessé votre bébé volontairement !
00:22:50Qu'est-ce que je fais dehors ?
00:22:55Attendez une seconde...
00:22:58C'était bien ces trois-là, non ?
00:23:00C'est elles qui t'ont harcelé la dernière fois !
00:23:02Oui...
00:23:03On devrait y aller...
00:23:04Non...
00:23:06Vous avez juste eu un putain de bol qu'elle m'ait pas donné vos noms !
00:23:10C'était votre seule chance de vous racheter !
00:23:13Maintenant vous allez payer pour ça, vous m'avez compris ?
00:23:16Monsieur Trenton !
00:23:18C'était elle !
00:23:20C'est elle qui a tout lancé !
00:23:22Oui, Monsieur Trenton !
00:23:24On va juste suivre Alison ! C'est sa faute !
00:23:26Appelez le président de l'université !
00:23:28Je veux qu'elle soit virée !
00:23:30Et je vais porter plainte désormais !
00:23:32Monsieur Trenton, mon père c'est Richard Kane du groupe Kane !
00:23:36Vous pourriez voir ça comme une petite erreur et me pardonner !
00:23:41Merci de me le rappeler Alison !
00:23:43Annulez notre contrat avec Kane entreprise !
00:23:47Faites-les couler !
00:23:49Oui, Monsieur !
00:23:50Non, non, non, non, non, non, non !
00:23:51Papa !
00:23:55Tout ira bien, Harper !
00:23:57Je t'emmène à l'hôpital, maintenant !
00:23:59Sauf notre vie !
00:24:14Je suis désolée, Monsieur Trenton !
00:24:16Mademoiselle Jenkins va bien, mais...
00:24:18Elle a perdu l'hôpital !
00:24:19Elle a perdu l'hôpital !
00:24:46Comment va le bébé ?
00:24:52Euh...
00:24:53Mon Dieu, je suis désolé, Harper !
00:24:56Je suis désolé !
00:25:00Non ! Non !
00:25:01Pas bon, pas bon bébé !
00:25:04Oh mon Dieu !
00:25:07Tout est ma faute !
00:25:08J'aurais dû faire plus attention !
00:25:14J'aurais dû savoir qu'elle viendrait pour moi et mon bébé !
00:25:18Ce n'est pas de ta faute !
00:25:19Ce n'est pas de ta faute !
00:25:21Chuuut !
00:25:23Hé, ça va aller ! Tu pouvais pas prévoir ça, d'accord ?
00:25:27Tu dois te reposer !
00:25:30Tu dois te reposer !
00:25:33Ta priorité, maintenant, c'est de guérir !
00:25:36Je ferai tout pour qu'elle cesse de pleurer !
00:25:50J'ai le droit de ressentir ça !
00:25:52C'est pour le bébé ?
00:25:54Ou pour elle ?
00:25:55Ou pour elle ?
00:26:01Euh...
00:26:06Oui ?
00:26:08Je crois qu'il est temps que je parte !
00:26:10Ça...
00:26:12Ça fait des semaines !
00:26:18Non, s'il te plaît !
00:26:19Harper, tu peux rester autant que tu veux !
00:26:23Et la voiture, c'est un cadeau !
00:26:25C'est la moindre des choses après tout ce que je t'ai fait subir !
00:26:29Merci !
00:26:31Je vais mieux, maintenant !
00:26:33Je ne veux plus t'embêter !
00:26:36Je vais déménager !
00:26:38Demain !
00:26:44Je veux que tu restes !
00:26:47Mais...
00:26:48T'as plus d'horizon de rester !
00:26:49T'as plus d'horizon de rester !
00:26:50Là, je vais mettre en train !
00:26:53T'as plus de temps, tu pourrais vous abonner !
00:26:55Sous-titrage ST' 501 !
00:26:59C'est bon !
00:27:01Gloire !
00:27:03Dépée de la nuit !
00:27:04Will?
00:27:09Sorry, I woke you up.
00:27:12No, I didn't sleep at all.
00:27:14I didn't sleep at all.
00:27:34I'm really sorry for the baby, Will.
00:27:42I wanted to do all this for my family, this story of a mother-ported,
00:27:46because we needed a heir.
00:27:48But when the doctor told me that we had lost the baby,
00:27:52I felt a void.
00:27:55And today, I realized that everything I wanted was to become a father.
00:28:01I'm ready to have a child.
00:28:04So, let's start.
00:28:06No Harper, I can't let you do that again.
00:28:09I'll find another way.
00:28:11No, Will, I...
00:28:14I want to have this baby with you.
00:28:22Are you really sure?
00:28:25Yes.
00:28:31I...
00:28:34I...
00:28:35I don't want any operation.
00:28:37I don't want any of these terrible things in me.
00:28:41Okay.
00:28:42I don't want any more.
00:28:45I can put something...
00:28:48...
00:28:49...
00:28:50...
00:28:51...
00:28:52...
00:28:53...
00:28:54...
00:28:55...
00:28:56...
00:29:07...
00:29:08...
00:29:09...
00:29:10...
00:29:11...
00:29:12...
00:29:13...
00:29:14...
00:29:15...
00:29:16...
00:29:17...
00:29:18...
00:29:20...
00:29:21...
00:29:22...
00:29:24...
00:29:26...
00:29:27...
00:29:28...
00:29:29...
00:29:30...
00:29:32...
00:29:37...
00:29:38...
00:29:39...
00:29:40...
00:29:41...
00:29:43I will do it slowly, and you can tell me exactly what you want.
00:30:13I'm here, breathe, okay, I'm here with you.
00:30:43So, Donkour, you haven't slept this night.
00:30:52Someone, stop it, he just stole my bag!
00:31:03Donkour!
00:31:12Ah, putain!
00:31:18Ah, putain!
00:31:25Ça va?
00:31:27Oui, ça va, merci.
00:31:31Ça va?
00:31:32Oui, attention!
00:31:33Attention!
00:31:42Il t'a fait mal?
00:31:43Non.
00:31:45Ça va, merci.
00:31:50Merci à vous deux vraiment, vous formez un joli couple.
00:31:54Oh, non, on n'est pas ensemble, mais j'aimerais bien te connaître un peu mieux.
00:32:00Tu veux prendre un café avec moi?
00:32:02Tu pourras me gazer si t'as pas envie.
00:32:04Merci, mais je suis occupée.
00:32:14Excuse-moi, je dois y aller.
00:32:17Attends, c'est quoi ton...
00:32:19Faut sortir ça plus vite la prochaine fois mon garçon.
00:32:22Et tu sais, voilà un conseil d'une vieille dame.
00:32:26S'une fille, te plaît?
00:32:28Faut foncer!
00:32:30Y'avait quelque chose entre vous.
00:32:41Harper Jenkins
00:32:43Entre.
00:32:59Harper, qu'est-ce que tu fais ici?
00:33:03Je ne m'attendais pas à te voir.
00:33:13Tu m'as manqué.
00:33:20Et je suis en ovulation.
00:33:25Et je me suis dit que tu pourrais arranger ça.
00:33:28Alors dis-moi ce que tu veux que je fasse, pour toi.
00:33:32Prends-moi doucement, ici, tout de suite.
00:33:37Je ne sais pas.
00:33:40Je ne suis pas trop pour les choses calmes.
00:33:56Monsieur, tu vois bien?
00:33:59Éloigne-toi, Franck.
00:34:00Tu vois bien qu'on m'occupait.
00:34:04Tu veux que je le laisse entrer ou tu veux que je continue?
00:34:07Oh!
00:34:10D'accord.
00:34:19Brille.
00:34:23Je suis étonné qu'aucun homme n'ait encore sauté dessus.
00:34:30Ce n'est pas ça, c'est juste que...
00:34:32Je suis difficile.
00:34:37Attends.
00:34:38Je ne l'ai jamais fait avant.
00:34:39T'en fais pas.
00:34:40Tu vas adorer.
00:34:41Oh!
00:34:44Oh!
00:34:45Attends.
00:34:46Je ne l'ai jamais fait avant.
00:34:48T'en fais pas.
00:34:50Tu vas adorer.
00:34:51Je sais qu'il a sûrement couché avec moi juste pour faire un bébé.
00:34:56C'est ce que dit notre contrat.
00:34:57Après tout.
00:34:58Je sais qu'il a sûrement couché avec moi juste pour faire un bébé.
00:34:59C'est ce que dit notre contrat.
00:35:00Après tout.
00:35:02Je sais qu'il a sûrement couché avec moi juste pour faire un bébé.
00:35:11C'est ce que dit notre contrat.
00:35:12Après tout.
00:35:13Mais sa façon de m'embrasser et de me toucher.
00:35:14C'était comme si on faisait l'amour.
00:35:15Est-ce que je me fais des idées?
00:35:16Où est ma culotte?
00:35:26Mais sa façon de m'embrasser et de me toucher.
00:35:30C'était comme si on faisait l'amour.
00:35:32Est-ce que je me fais des idées?
00:35:36Où est ma culotte?
00:35:39Je te tiens au courant.
00:35:41Si y'a du nouveau.
00:35:42Wil, t'as vu ma culotte?
00:35:46Ah, sorry. Excuse me. Continue, I'm sorry.
00:35:56We'll talk tomorrow.
00:36:09Harper?
00:36:16C'est Caitlyn, l'ex de Will.
00:36:31Je peux entrer ?
00:36:34Désolée, je voulais pas te déranger.
00:36:38Caitlyn, c'est ton ex ?
00:36:46C'est juste quelque chose du passé.
00:36:55Allez.
00:36:58On s'en va d'ici.
00:37:03Caitlyn doit compter pour Will.
00:37:05Mais pourquoi ça me touche ?
00:37:07C'est pas comme si on sortait ensemble.
00:37:09Eh, mademoiselle, vous avez oublié ?
00:37:19Votre livre.
00:37:22Monsieur Trenton vous attend dans son bureau.
00:37:25Tu connais la femme qui vient de prendre l'ascenseur ?
00:37:27Sans doute une stagiaire.
00:37:28Donc elle bosse pour mon grand frère.
00:37:30Salut, frérot.
00:37:40J'ai changé d'avis. Je veux bosser ici.
00:37:43Alors, trouve-moi un bureau.
00:37:46T'avais pas dit que tu préférais que grand-père vende toutes tes motos ?
00:37:50Plutôt que de suivre la voie de l'Enfer Corporate ?
00:37:53J'ai rencontré quelqu'un.
00:37:55Je crois que c'est la bonne.
00:37:56Sérieux ?
00:38:00Le jeune Aaron Trenton s'intéresse à quelqu'un ?
00:38:04C'est...
00:38:05C'est pas ton genre, ça.
00:38:06Du tout.
00:38:07Et je vois pas trop le rapport avec ma société.
00:38:09Elle bosse ici.
00:38:13Depuis quand t'es devenu un romantique désespéré, mais...
00:38:17Écoute Aaron, je t'aime, ok ?
00:38:19Je suis content pour toi.
00:38:20Et si tu veux bosser ici,
00:38:22il faudra vraiment bosser.
00:38:24Oui, chef. T'es le patron.
00:38:26C'est Kathleen, ça ?
00:38:32Tu gardes sa photo après tout ce qu'elle t'a fait.
00:38:36On dirait que t'as pas tourné la page.
00:38:39C'est pour ça qu'elle est à la poubelle.
00:38:41En plus, elle traînait dans mon placard.
00:38:44Et franchement, ça te regarde pas.
00:38:46Bon, j'ai du boulot.
00:38:48Ouais, j'y vais.
00:38:49A plus.
00:38:50Allo ?
00:38:51Salut, Mademoiselle Jenkins.
00:38:52Désolé d'appeler comme ça.
00:38:53C'est Aaron.
00:38:54On s'est vu l'autre jour, quand le gars t'a agressé.
00:38:55Ah oui, oui.
00:38:56Mais comment t'as eu mon numéro ?
00:38:57Ah, désolé.
00:38:59Tu as oublié ton livre.
00:39:01Ton nom a été écrit dedans.
00:39:02J'ai demandé ton numéro sur le campus.
00:39:03Désolé, j'ai peut-être un peu abusé.
00:39:04Il est en train de me draguer.
00:39:06Il est en train de me draguer.
00:39:07Il est en train de me draguer.
00:39:08Non, mais comment t'as eu mon numéro ?
00:39:10Ah, désolé.
00:39:12Tu as oublié ton livre.
00:39:14Ton nom a été écrit dedans.
00:39:15J'ai demandé ton numéro sur le campus.
00:39:17Désolé, j'ai peut-être un peu abusé.
00:39:20Je voulais juste te rendre ce qui t'appartient et…
00:39:23Bref, je voulais te demander…
00:39:27Est-ce que tu serais intéressé de prendre un café demain ?
00:39:29Je pourrais te rendre ton livre.
00:39:31Il est en train de me draguer ?
00:39:35Désolé, j'étais très prise ces derniers temps.
00:39:39Tu sais quoi ? T'en fais pas.
00:39:40Je ne reviendrai pas à la fac avant les remises de diplômes.
00:39:45Euh, salut.
00:39:47C'était qui ?
00:39:49Personne.
00:39:50Je regardais juste mes mails concernant la cérémonie.
00:39:54J'arrive pas à croire que ça fait déjà 4 ans.
00:39:59En fait, je suis l'invité d'honneur de la cérémonie de remise des diplômes.
00:40:04Sérieux ?
00:40:05Oui.
00:40:07Je voulais pas rater l'occasion de te remettre ton diplôme.
00:40:10Tu peux faire comme si tu ne me connaissais pas ?
00:40:13La journée était déjà assez gênante, d'accord ?
00:40:16Non, d'accord.
00:40:17C'est gênant d'être vu avec moi.
00:40:20On est en couple ?
00:40:22Enfin, pas vraiment.
00:40:23Pour l'instant, je veux bien plus que ça.
00:40:25Je veux bien plus que ça.
00:40:26C'est un honneur d'être ici aujourd'hui, surtout en tant que membre d'une famille qui soutient cette école depuis longtemps.
00:40:52Oh mon dieu ! Il est trop canon ! Il me sourit là !
00:41:00Ma famille a aidé à bâtir les fondations de cette école parce qu'on croit vraiment au pouvoir de l'éducation pour changer des vies.
00:41:12Félicitations.
00:41:16Félicitations.
00:41:17Merci.
00:41:22Félicitations mademoiselle Jenkins.
00:41:24Merci monsieur Trenton.
00:41:25Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:30Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:33Merci monsieur Trenton.
00:41:35Jolie nuit.
00:41:36Merci.
00:41:37Quelqu'un de spécial me l'a choisi ce matin.
00:41:39Félicitations.
00:41:48Félicitations.
00:41:49Salut maman.
00:41:50Comment s'est passé l'opération ?
00:41:51Ça s'est bien passé.
00:41:52Une bonne remise de diplôme ma chérie.
00:41:54Désolée de ne pas être là.
00:41:55C'est pas grave maman.
00:41:56Je sais que tu dois être à l'hôpital avec papa.
00:41:58Je suis avec des amis.
00:41:59On se voit plus tard.
00:42:00Je t'aime.
00:42:01Je devrais y aller.
00:42:02Harper Jenkins.
00:42:03Bonne remise de diplôme ma chérie.
00:42:04Je devrais y aller.
00:42:05Harper Jenkins.
00:42:06Bonne remise de diplôme ma chérie.
00:42:07Bonne remise de diplôme ma chérie.
00:42:08Désolée de ne pas être là.
00:42:09C'est pas grave maman.
00:42:10Je sais que tu dois être à l'hôpital avec papa.
00:42:12Je suis avec des amis.
00:42:15On se voit plus tard.
00:42:17Je t'aime.
00:42:19Je devrais y aller.
00:42:22Harper Jenkins.
00:42:24Harper Jenkins.
00:42:32Bonne remise de diplôme.
00:42:36C'est très gentil oui.
00:42:37Mademoiselle Jenkins.
00:42:40Félicitations mademoiselle Jenkins.
00:42:44Will?
00:42:47Qu'est ce que tu fais ici?
00:42:48Vous vous connaissez?
00:42:49C'est mon frère Aaron.
00:42:51Je devrais te poser la même question.
00:42:52Je suis venu avec Harper.
00:42:54Et toi tu fais quoi ici?
00:42:55Vous êtes frère?
00:42:57Attends une seconde.
00:42:58Qu'est ce que tu fais avec Harper?
00:43:00On est...
00:43:03On est ensemble?
00:43:06C'est la fille dont je t'ai parlé.
00:43:08Non c'est pas possible.
00:43:09Tu sors avec elle.
00:43:10Harper.
00:43:11Je connais mon frère.
00:43:12Éloigne toi de lui.
00:43:13Il va te faire du mal.
00:43:14Attention à ce que tu dis Aaron.
00:43:15Viens avec moi.
00:43:17La touche pas mec.
00:43:19Oh mon dieu.
00:43:20Les frères Trenton se battent pour Harper Jenkins.
00:43:22Arrêtez!
00:43:23C'est quoi votre problème à vous deux?
00:43:27Harper ça va?
00:43:28Harper ça va.
00:43:29Je suis désolé.
00:43:30Je voulais pas.
00:43:33Harper.
00:43:37Désolée.
00:43:38Je voulais te faire la surprise ce soir.
00:43:40Que se passe t-il?
00:43:41Ça va?
00:43:42Elle est enceinte de mon enfant.
00:43:47Que se passe t-il?
00:43:48Arrête Will.
00:43:50Pose moi.
00:43:51Je peux marcher.
00:43:52Hé.
00:43:53Je veux pas revivre ça.
00:43:54Je vais faire attention à toi et au bébé cette fois.
00:43:56Cette fois?
00:43:58Wow.
00:44:00Moins d'un an après que Kathleen t'ait quitté et t'as déjà engrossé une fille?
00:44:04Kathleen?
00:44:05La femme sur les photos?
00:44:06Hé!
00:44:07Tais-toi maintenant.
00:44:08Tu supportes même pas son nom?
00:44:10Allez.
00:44:11On sait très bien que t'as pas oublié ton ex.
00:44:13Ne le laisse pas te duper Harper.
00:44:15T'es juste à l'eau de consolation.
00:44:16Tais-toi ou je t'aiderai à la fermer.
00:44:28C'est vrai ce qu'Aaron a dit.
00:44:30C'est pour ça qu'il garde la photo avec Kathleen.
00:44:33Désolé pour Aaron.
00:44:35Je ferai en sorte qu'il t'embête plus.
00:44:37C'est qui Kathleen?
00:44:43Kathleen était ma fiancée.
00:44:46Elle m'a quitté à l'hôtel il y a six mois.
00:44:50Je ne l'ai pas revu depuis.
00:44:53Je suis désolé.
00:44:54Ça a dû faire mal.
00:44:56Après ça mon grand-père m'a dit que je devais trouver quelqu'un.
00:44:58Car il faut un héritier pour la famille.
00:45:01Mais je ne veux plus revivre ça.
00:45:04C'est pour ça.
00:45:05C'est pour ça.
00:45:07Que tu as choisi une mère porteuse.
00:45:10Tu comptes vraiment pour moi maintenant.
00:45:12Tu le sais, non?
00:45:14Ouais.
00:45:15Bien sûr.
00:45:17Tu n'as pas besoin de tout m'expliquer Will.
00:45:28Tu rêves depuis trop longtemps Harper.
00:45:31Il vaut mieux que tu te réveilles vite.
00:45:46Will, est-ce qu'il parle encore à son ex?
00:46:00C'est juste un examen normal.
00:46:02Tu peux partir si tu es occupé.
00:46:05Harper, tu es froide et distante avec moi depuis la remise des diplômes.
00:46:08Qu'est-ce qui se passe?
00:46:10Rien.
00:46:12J'essaie juste de garder les choses simples.
00:46:13Je suis ta mère porteuse.
00:46:15Et toi, mon client.
00:46:19Tu sais bien que ce n'est pas vrai.
00:46:22Harper, depuis quand tu fais la mère porteuse?
00:46:25Maman.
00:46:26C'est pour ça que tu n'es pas venue nous voir ces derniers mois?
00:46:28Maman, je...
00:46:30Comment tu as pu faire ça?
00:46:31Je ne t'ai rien appris sur la honte.
00:46:34Madame Jenkins, s'il vous plaît, on peut en parler.
00:46:37C'est vous qui l'avez forcé.
00:46:39Non, non.
00:46:40C'était mon choix.
00:46:41On a fait besoin d'argent.
00:46:44Tu as fait ça pour payer les frais médicaux de ton père?
00:46:50On n'avait pas le choix.
00:46:51L'opération de papa coûtait trop cher.
00:46:54On n'avait aucun moyen de la payer.
00:46:57Je vais bien, maman.
00:46:59Vraiment.
00:47:00Will prend bien soin de moi.
00:47:02Et de notre bébé.
00:47:03Tu es...
00:47:04Tu es la mère biologique?
00:47:06Oui, maman.
00:47:08C'est...
00:47:09C'est mon bébé.
00:47:11Oh, ma pauvre chérie.
00:47:13Tu avais un bel avenir devant toi.
00:47:18Et maintenant, on t'a entraîné là-dedans.
00:47:20C'est pas vrai, maman.
00:47:22C'est pas vrai, maman.
00:47:24Dans quelques mois, le bébé mènera.
00:47:26Et tout redeviendra normal.
00:47:28Je te le promets.
00:47:30Chérie, c'est ton enfant.
00:47:33Tu crois vraiment pouvoir partir après avoir entendu ses premiers pleurs?
00:47:36Mademoiselle Jenkins, l'échographie est prête.
00:47:42Vas-y.
00:47:44On en reparle plus tard.
00:47:46D'accord.
00:47:53Le voilà.
00:47:57Le bébé va toujours bien.
00:48:00Êtes-vous prête à découvrir le sexe du bébé?
00:48:03Oui.
00:48:04Félicitations.
00:48:05C'est une petite fille.
00:48:08Je vais être papa.
00:48:10Une fille.
00:48:14Mais je ne peux pas être sa mère.
00:48:16Je suis juste une mère porteuse.
00:48:18Je dois quitter mon propre bébé.
00:48:28Comment va le bébé?
00:48:30Bien.
00:48:31Regarde, maman.
00:48:33C'est ta petite fille.
00:48:38Elle sera très jolie.
00:48:41Comme ma fille.
00:48:43Je n'arrive pas à croire qu'on ne la verra pas grandir.
00:48:45Madame Jenkins, Harper peut rester chez moi aussi longtemps qu'elle veut.
00:48:57Elle est bien plus qu'une mère porteuse pour moi.
00:49:00Je vous promets que je vais bien m'occuper d'elle.
00:49:03C'est vrai, maman.
00:49:06J'ai confiance en lui.
00:49:08Très bien.
00:49:10Je vais te faire confiance.
00:49:11Cette fois.
00:49:13Et t'as intérêt à bien t'occuper de ma fille.
00:49:17Et du bébé.
00:49:18Will Trenton.
00:49:19C'est pour ça que tu ne me rappelles plus.
00:49:20Parce que tu t'es trouvé une mère porteuse pour me remplacer.
00:49:34Tu es mon fiancé.
00:49:36Et toutes nos promesses.
00:49:38Will, je pense qu'on devrait dormir dans des champs séparés.
00:49:59On aurait dû faire ça depuis longtemps.
00:50:01C'est à cause de ce que ta mère a dit à l'hôpital ?
00:50:04Harper, reste ici avec moi.
00:50:06Non, c'est...
00:50:08C'est pas à cause d'elle.
00:50:09C'est à cause de...
00:50:12C'est à cause de toi.
00:50:17C'est à cause de nous.
00:50:19Harper.
00:50:21Je sais que t'as dit tout ça pour calmer ma mère.
00:50:24Je comprends. Vraiment.
00:50:28Je...
00:50:30J'essaie vraiment de ne pas me faire de fausses idées.
00:50:35De prendre mes distances.
00:50:37Avec toi, avec...
00:50:39Le bébé.
00:50:43Mais la situation rend ça impossible.
00:50:47Et si jamais je tombais amoureuse de toi ?
00:50:52Je crois que je dois m'éloigner et respecter le contrat.
00:50:56J'en ai rien à foutre du contrat.
00:50:57Reste et élève notre fille avec moi.
00:50:58Mais...
00:50:59Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:51:00Je veux que tu restes ici.
00:51:01Sois ma copine, Barbara.
00:51:02Fondant une famille ensemble.
00:51:03Écoute.
00:51:04J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:05Je peux pas le faire sans toi.
00:51:06Oui.
00:51:07Oui.
00:51:08Oui.
00:51:09Oui.
00:51:10Oui.
00:51:11Oui.
00:51:12Oui.
00:51:13Oui.
00:51:14Oui.
00:51:15Oui.
00:51:16Oui.
00:51:17Oui.
00:51:18Oui.
00:51:19Oui.
00:51:22Oui.
00:51:23Écoute.
00:51:24J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:26I can't do it without you.
00:51:47The little J&T?
00:51:48Jenkins and Trenton, their daughter.
00:51:51I've been doing it.
00:51:56It's been a moment that I think, really.
00:51:58They all are together.
00:52:00We are the parents that they deserve.
00:52:04I...
00:52:05Harper.
00:52:07Please please.
00:52:09Please please.
00:52:12Yes.
00:52:14I have a very envie.
00:52:21I'm going to present everyone's anniversary of my grandfather.
00:52:24They will love you.
00:52:26They will love you.
00:52:27They will love you.
00:52:37What's that?
00:52:38The doctor told me to put some oil to massage to avoid the vergetures on the cuisines, the
00:52:44ventre, the poitrine.
00:52:46So...
00:52:47I think I can help you.
00:52:48You want to do that?
00:52:50Yes.
00:52:51It's the role of a father, right?
00:52:53It's all overpriced.
00:52:54I think it's all overpriced.
00:53:01Well...
00:53:03Yeah.
00:53:04That's all.
00:53:05I know.
00:53:06He's so cute.
00:53:18Now my hand.
00:53:20My hand?
00:53:21Yes.
00:53:22No question.
00:53:24Come on.
00:53:26The medicine is recommended, then.
00:53:29Oops.
00:53:33He's covered too.
00:53:49Will Trenton is here.
00:53:51Who is the woman with him?
00:53:54She's pregnant!
00:53:56And it's the baby of Will!
00:53:58I thought he didn't forget his ex-fiancé!
00:54:01He's fixed.
00:54:03Don't do it for him, dear.
00:54:06I'm here.
00:54:12Ah, he's here!
00:54:14Happy birthday, baby.
00:54:16Here's my wife Harper Jenkins.
00:54:19Here's my wife Jessica.
00:54:21And my brother Aaron.
00:54:25Happy birthday, Mr. Trenton.
00:54:39Your house is beautiful, Mrs. Trenton.
00:54:42On m'a beaucoup parlé de vous, Mademoiselle Jenkins.
00:54:48Je ne sais pas pourquoi mon petit-fils a mis si longtemps pour vous présenter.
00:54:53Je ne mors pas, hein?
00:54:55C'était moi.
00:54:57J'avais entendu beaucoup de bien sur vous, Mr. Trenton.
00:55:00J'étais juste... un peu stressée.
00:55:03Will, pourquoi tu l'as cachée aussi longtemps?
00:55:07Ce n'est pas ton genre.
00:55:09Qu'est-ce qui se passe vraiment?
00:55:15Sois gentil, Jessica.
00:55:19Elle a de bonnes raisons d'être nerveuse.
00:55:21On est tous un peu fous ici.
00:55:24Un petit oiseau m'a dit que c'était une fille.
00:55:31Allez.
00:55:40Merci à tous d'être venus
00:55:42pour m'aider à fêter mon anniversaire.
00:55:45Et maintenant, j'ai une grande annonce à faire aujourd'hui.
00:55:50J'ai décidé depuis longtemps
00:55:53de léguer toute ma fortune
00:55:56au premier de mes petits-enfants.
00:56:01Et...
00:56:02Et c'est...
00:56:03C'est mon fils.
00:56:08Katelyn?
00:56:10Katelyn?
00:56:11L'ex-fiancé de Will?
00:56:13Tu as abandonné mon fils à l'hôtel.
00:56:15Comment peux-tu oser revenir dans cette maison?
00:56:18C'est moi qui suis enceinte du premier enfant de Will.
00:56:21Mon fils est l'héritier légitime de la famille Trenton.
00:56:24Salut, Will!
00:56:31Tu m'as manqué.
00:56:34Je suis contente de te revoir.
00:56:36Tu es contente de nous voir, moi et le bébé?
00:56:40Qu'est-ce que... qu'est-ce qui se passe, Will?
00:56:42Non, Harper.
00:56:43Je te jure, je ne l'ai pas mise enceinte.
00:56:45Je sais que tu m'en veux encore d'avoir quitté notre mariage, mais tu ne peux pas renier
00:56:50ton enfant.
00:56:52Je l'ai su juste après être parti et je ne savais pas quoi faire.
00:56:55J'ai paniqué.
00:56:57Je ne savais pas comment te le dire.
00:56:58Tu dois me croire.
00:57:01C'est ton bébé.
00:57:04Tiens, touche.
00:57:06C'est notre fils.
00:57:08Je ne crois pas un mot de ce que tu dis, Harper.
00:57:10Ce n'est pas mon enfant.
00:57:12Mon seul enfant est avec ma copine Harper.
00:57:15Ta copine?
00:57:17Combien de temps tu vas encore cacher la vérité à ta famille?
00:57:19C'est juste une mère porteuse que tu as engagée.
00:57:24Elle parle de quoi, Will?
00:57:29C'est juste une mère porteuse?
00:57:31Quel scandale, mon dieu.
00:57:34C'est vrai?
00:57:36Est-ce que c'est une porteuse que tu as payée, Will?
00:57:39Explique-toi.
00:57:40Non, elle...
00:57:43Elle l'était.
00:57:44C'est du passé, d'accord?
00:57:46On sort ensemble maintenant.
00:57:48Harper et ma copine.
00:57:50Et on va élever cet enfant ensemble.
00:57:52Will, comment peux-tu mentir et ramener une inconnue dans notre famille?
00:57:58T'as osé payer une mère porteuse pour avoir mon arrière-petit enfant?
00:58:03Une profiteuse qui vend son propre ventre.
00:58:06Monsieur Trenton, je...
00:58:08Papy, arrête.
00:58:10Elle n'est pas comme ça. Tu comprends?
00:58:12Le bébé vivra avec nous après sa naissance.
00:58:15Mais toi...
00:58:17Tu ne seras jamais acceptée par notre famille.
00:58:23Papy.
00:58:25Maman.
00:58:27Ce n'est pas à vous de décider si elle reste ou pas. Elle fait partie de ma vie.
00:58:31Et rien de ce que vous direz ne changera jamais ça.
00:58:34Comment peux-tu choisir une mère porteuse contre ta propre famille?
00:58:39Je ne peux pas vivre...
00:58:40Ma vie...
00:58:41Sans elle.
00:58:43Parce que je l'aime.
00:58:46Il m'aime?
00:58:47Putain, Will est déjà tombé amoureux de cette traînée.
00:58:51T'es fou ou quoi? Tu t'entends parler?
00:58:54Je l'aime vraiment.
00:58:57En fait, je veux qu'elle soit plus qu'une copine.
00:59:03Il va quand même pas lui faire sa demande.
00:59:06Je dois l'en empêcher.
00:59:08Ah!
00:59:10Oh!
00:59:12Mon...
00:59:13Mon ventre!
00:59:14Ça fait mal!
00:59:17Mon ventre!
00:59:19Ça fait mal!
00:59:21Oh non!
00:59:23Will!
00:59:24Amène-la à l'hôpital!
00:59:26Maintenant!
00:59:27Will!
00:59:28Ah!
00:59:29J'ai trop mal!
00:59:30Aide-moi!
00:59:31Sauve notre bébé!
00:59:34Je l'emmène à l'hôpital d'abord.
00:59:36On parlera après.
00:59:37Attends-moi.
00:59:38Oh!
00:59:40Oh!
00:59:47Je sais que Will tient encore à moi.
00:59:50Tout ce que j'ai à faire, c'est faire un peu semblant et il larguera cette garce pour revenir vers moi.
00:59:57Tu vas bien maintenant.
01:00:01Je devrais y aller.
01:00:03Non, Will! Reste avec moi.
01:00:07Je sais que tu m'aimes encore, Will.
01:00:10Je veux juste qu'on revienne comme avant.
01:00:13Ils sont tellement passés ensemble.
01:00:15Comment rivaliser avec ça?
01:00:17Il la choisira toujours.
01:00:23Harper, attends!
01:00:25C'est pas ce que tu crois!
01:00:26Will!
01:00:28Tu m'as laissé devant l'hôtel, Kathleen.
01:00:31Tu peux pas revenir en pleurant. Maintenant, j'ai tourné la page.
01:00:34Oh! Oh, Will, s'il te plaît, ne pars pas!
01:00:38Et si... et si je fais une fausse couche?
01:00:42Oh non!
01:00:44Je vais appeler le médecin.
01:00:45Oh! Pardon! Excusez-moi, Madame Trenton.
01:00:53Maintenant que Will et Kathleen attendent un enfant, tu n'as plus de place dans cette famille.
01:00:59Une fois que tu auras accouché, tu t'en iras.
01:01:03Vous ne pouvez pas m'empêcher de voir mon bébé.
01:01:05Oh, crois-moi, je peux. Tu n'es qu'une mère porteuse. Et c'est écrit dans le contrat.
01:01:11Will ne l'acceptera pas. Lâchez-moi!
01:01:14Laissez-la.
01:01:19Laissez-la partir.
01:01:21Aaron!
01:01:23Tu es vraiment de son côté?
01:01:26Contre ta propre mère?
01:01:28Elle n'a rien fait de mal, maman.
01:01:31Ah!
01:01:38Tu l'aimes, hein?
01:01:40Cette petite garce manipulatrice.
01:01:43Elle a tenté ses jeux avec mes deux fils.
01:01:46Madame Vance va bien. Et le bébé aussi.
01:01:49À six mois, les bébés sont plutôt résistants.
01:01:52Six mois?
01:01:57Kathleen et moi, on a rompu il y a huit mois.
01:02:07Franck, je veux que tu enquêtes sur un truc pour moi.
01:02:13Sérieux?
01:02:15Ah!
01:02:17Oh!
01:02:18Bien joué.
01:02:24Le médecin dit que tu vas bien.
01:02:26Arrête de faire semblant.
01:02:28Kathleen.
01:02:30C'est fini entre nous.
01:02:32Attends.
01:02:34Très bien.
01:02:36Rends-moi juste un dernier service.
01:02:39Tu peux m'emmener au resto où on est allé à notre premier rencard?
01:02:43Pour le bébé.
01:02:44Pour le bébé.
01:02:56J'aime venir ici quand j'ai le moral à plat.
01:02:59La vue me réconforte.
01:03:01Merci de m'avoir aidé.
01:03:03Et d'être resté avec moi.
01:03:04Tu ne t'es pas obligé et...
01:03:06Je le voulais.
01:03:08Harper.
01:03:09Si tu me laissais une chance, je...
01:03:11Je voudrais prendre soin de toi et du bébé.
01:03:14Je ferai mieux que Will, je te le promets.
01:03:17Quoi?
01:03:19Mais je suis enceinte?
01:03:20De ton frère?
01:03:21Je plaisante pas.
01:03:25Je l'élèverai comme la mienne.
01:03:27Qu'est-ce que tu fais, sérieux?
01:03:29Oh, vous sortez ensemble?
01:03:31On peut se joindre à vous?
01:03:38Tu fais quoi avec mon frère, Aaron?
01:03:40Et toi, avec ton ex-fiancée?
01:03:43Elle va mieux, on discute.
01:03:45Ce n'est pas un rencard.
01:03:47Franchement, Harper, sortir avec le frère du père du bébé?
01:03:51Bien joué.
01:03:53Pathétique, si tu veux mon avis.
01:03:56C'est moi qui l'ai invité.
01:03:58Seul un idiot lui briserait le cœur.
01:04:01Elle mérite mieux que ça.
01:04:02Elle mérite le respect.
01:04:05Quand je fréquente quelqu'un,
01:04:07je veux qu'elle sache ce que je ressens pour elle.
01:04:10Et pas une autre dans mes bras.
01:04:13Tu te souviens qu'elle est enceinte de moi, pauvre demeuré?
01:04:15Lâche-la maintenant, c'est compris?
01:04:17Oui.
01:04:19Je sais, et je sais aussi,
01:04:20que t'as mis une autre femme enceinte.
01:04:23Tiens!
01:04:27Arrête de faire ça pour me rendre fou!
01:04:29Ça n'a rien à voir avec toi.
01:04:30Moi, je me bats pour Harper.
01:04:31Et toi, tu la laisses partir!
01:04:32Tu la laisses filer!
01:04:33J'en ai marre!
01:04:35Je m'en vais!
01:04:37Harper, attends!
01:04:38Harper, attends!
01:04:47Harper!
01:04:48Hé, tu vas où?
01:04:50Harper, s'il te plaît!
01:04:51Écoute-moi!
01:04:52Harper!
01:04:53Tu dois me croire!
01:04:55C'est fini avec Caitlyn!
01:04:56Je m'inquiétais juste pour son bébé!
01:04:58Tu ne comprends pas, Will!
01:04:59Vous avez un passé ensemble!
01:05:01Pensez-vous!
01:05:02Vous alliez vous marier!
01:05:03Écoute-moi, Harper!
01:05:05Je ne veux pas de Caitlyn!
01:05:07C'est toi que je veux!
01:05:08Toi et notre fille!
01:05:09Il n'y a que vous qui comptez pour moi!
01:05:13Alors, c'est quoi ton plan, Will?
01:05:15J'en ai besoin!
01:05:16Et le bébé de Caitlyn!
01:05:20J'ai pas encore de plan!
01:05:21Il y a encore des choses que je dois comprendre!
01:05:23Mais une fois que ce sera clair,
01:05:25je te promets d'en avoir un!
01:05:28Je ne peux pas continuer!
01:05:32Je vais à l'hôtel quelques jours,
01:05:33pour réfléchir un peu!
01:05:36C'est à cause d'Aaron?
01:05:38Tu ressens quelque chose pour lui?
01:05:40Tu penses vraiment ça de moi?
01:05:47Non, c'est pas ça!
01:05:48Harper!
01:05:49Est-ce que...
01:05:50Et ça te regarde pas, mec!
01:05:51Maintenant, tu restes loin de nous, d'accord?
01:05:53Elle veut pas te voir!
01:05:55C'est toi qui dois partir!
01:05:58Retourne voir ta fiancée, William!
01:06:01Harper est avec moi!
01:06:07Harper Jenkins, je t'ai sous-estimé!
01:06:11Will Trenton est à moi!
01:06:13Je te laisserai pas me barrer la route!
01:06:16Je vais m'en charger!
01:06:17Et il faut fixer une date pour le mariage!
01:06:18Will!
01:06:19Quand vas-tu épouser Kathleen?
01:06:20Tu crois que ça m'intéresse?
01:06:21Hum!
01:06:22Hum!
01:06:23Hum!
01:06:24Hum!
01:06:25Hum!
01:06:26M. Trenton!
01:06:27M. Trenton!
01:06:28M. Trenton!
01:06:29Je vais m'en charger!
01:06:30Et il faut fixer une date pour le mariage!
01:06:32Will!
01:06:37Quand vas-tu épouser Kathleen?
01:06:39Tu crois que ça m'intéresse?
01:06:41Hum!
01:06:42Hum!
01:06:54M. Trenton!
01:06:55Je t'écoute, Franck!
01:06:56J'ai reçu les résultats ADN!
01:06:58Je vous les ai envoyés par mail!
01:07:12Viens à la maison ce vendredi, s'il te plaît!
01:07:19Je t'aime!
01:07:20Fais-moi confiance!
01:07:21Will!
01:07:25Oh! Nos sources disent que la famille Trenton va faire une grande annonce aujourd'hui!
01:07:29J'ai entendu dire qu'ils ont choisi leur hérité!
01:07:31Hum!
01:07:32Hum!
01:07:33Pourquoi il y a du monde aujourd'hui?
01:07:52Aujourd'hui, la famille Trenton a de grandes annonces à faire!
01:07:58Katelyn, tu peux venir te mettre à côté de moi?
01:08:04Hum!
01:08:05Bonjour! Je suis Kathleen Vance!
01:08:07Et oui, on a une grande annonce à vous faire aujourd'hui!
01:08:11Mon fils sera l'héritier Trenton!
01:08:20Alors, c'est qui la fille que M. Trenton se tenait la main?
01:08:23Mademoiselle Vance!
01:08:24Qu'en deviendrez-vous Mme Trenton? C'est quand le mariage?
01:08:28Elle, c'est juste une mère porteuse!
01:08:31Et pour la deuxième question, je vais laisser Will répondre!
01:08:36Will, c'est quand notre mariage?
01:08:40Il n'y aura pas de mariage entre nous!
01:08:49William!
01:08:51Petit insolent! De quoi parles-tu?
01:08:54Qu'est-ce que tu veux dire? Tu avais accepté ce mariage!
01:08:56Je ne veux plus rien de nous!
01:08:59Parce que la femme de ma vie, c'est Harper!
01:09:09Voici ma copine!
01:09:11Et elle porte mon seul enfant!
01:09:13Tu es fou ou quoi? Mon bébé est ton premier-né! Mon fils est l'héritier Trenton!
01:09:20C'est même pas mon fils!
01:09:22C'est Harper qui porte mon premier enfant! Le vrai héritier des Trenton!
01:09:27Cet enfant est à toi! Il n'y a personne d'autre!
01:09:30Vraiment?
01:09:32Dis-moi, pourquoi tu t'es enfui le jour du mariage? Tu as paniqué?
01:09:37Ou c'est ton autre mec qui t'a menacé de faire un scandale?
01:09:40Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes! Il n'y a pas d'autre homme!
01:09:50Alors, c'est qui lui?
01:09:52Qui lui?
01:09:59Kitty! T'étais où? Comment va mon fils?
01:10:04Je... Je ne sais même pas qui c'est!
01:10:08Mais, Kathleen!
01:10:09Tais-toi!
01:10:10L'enfant que tu portes est de lui, pas de moi!
01:10:12Non, non, non, non! Ce n'est pas vrai!
01:10:16Je ne sais pas qui c'est! Je ne l'ai jamais vu de ma vie!
01:10:20Cet enfant est à toi!
01:10:22Comment tu peux dire ça, Kitty? C'est mon fils!
01:10:25Tu peux rien prouver! Alors arrête de mentir à tout le monde!
01:10:29Je ne l'ai jamais vu avant aujourd'hui!
01:10:31En fait, si, je peux!
01:10:33Voici un test de paternité de l'hôpital Trenton Memorial!
01:10:37Il prouve que Kathleen porte mon enfant!
01:10:41Tu mens à tout le monde depuis le début!
01:10:47Ce bébé n'a rien à voir avec moi!
01:10:50Non, non, non, non, non, non!
01:10:52Tu as falsifié ce test!
01:10:54Oh, ma chérie!
01:10:56Ils finiront par le découvrir! Avoue-le!
01:10:59Tu crois pouvoir tromper tout le monde avec un faux héritier Trenton?
01:11:08C'est fini maintenant Harper.
01:11:10Plus rien!
01:11:11Ni personne ne nous séparera désormais!
01:11:14Je te le promets!
01:11:15Je te protégerai toute ma vie!
01:11:17Oh, non, non, non!
01:11:18Oh, non, non, non!
01:11:20Oh, non!
01:11:22Papi, calme-toi!
01:11:23Respire un peu!
01:11:25Toi!
01:11:26Sors de cette ville et n'ose même pas revenir ici un jour!
01:11:30Et si tu ne sais pas comment faire, le groupe Trenton détruira ta famille à jamais!
01:11:35Hé, attends-moi chérie!
01:11:36Euh, mademoiselle Jenkins, je suis désolé pour ce que j'ai dit à mon anniversaire.
01:11:50Moi aussi, je suis désolée.
01:11:52Et si vous me le permettez, je voudrais vous donner ma bénédiction.
01:11:59C'est gentil.
01:12:00Je sais que c'est parce que vous tenez à Will.
01:12:04Appelez-moi Harper, s'il vous plaît.
01:12:07Harper.
01:12:08Harper.
01:12:11Je suis vraiment désolé.
01:12:13Pour tout.
01:12:15Je te promets, je ne laisserai plus jamais personne te faire du mal.
01:12:25Je t'aime, Harper.
01:12:27Ça a toujours été toi.
01:12:30Je suis désolé si un jour je t'ai fait croire le contraire.
01:12:33Will.
01:12:34Harper Jenkins.
01:12:36Veux-tu faire de moi l'homme le plus heureux?
01:12:42Oui.
01:12:44Mille fois oui.
01:13:05C'est une dernière poussée, maman! Vous y êtes presque!
01:13:18Mille à vivre!
01:13:27Comment elle va? Tout va bien?
01:13:30Elle va bien.
01:13:31La mère et le bébé se portent à merveille.
01:13:35Qui est le père?
01:13:36C'est moi.
01:13:37Je suis le père.
01:13:42Je suis l'oncle.
01:13:44L'oncle.
01:13:55Coucou, ma puce.
01:13:57Elle te ressemble beaucoup.
01:14:01Félicitations.
01:14:03On se revoit bientôt.
01:14:06Aaron.
01:14:08Merci.
01:14:10De rien.
01:14:12Je ferai tout pour elle.
01:14:14Content que vous soyez heureux.
01:14:16On l'est.
01:14:18Merci Aaron.
01:14:19Alors, Madame Tretton, comment on va appeler notre fille?
01:14:33On va appeler notre fille.
01:14:38Ha ha ha ha !
01:14:39Ha ha ha !
01:14:41Ma minute qui ninguém va le 38에서도 est ma creux.
01:14:46Laeliẹ va pas loin quand on n'est pas un exemple,
01:14:49de l'essai actuel.
01:14:50Je ne多少 ...
Recommended
1:14:48
|
Up next
1:12:32
1:21:12
1:40:01
2:08:16
1:59:26
1:21:39
1:15:23
2:10:48
1:30:07
1:18:52
1:17:35
1:47:23
1:32
1:49:15
1:18:31