Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • anteayer
más contenido en RetrosHD-Movies-byCharizard
byCharizard ***SOLIDARIDAD***

Castigo Maligno 2002 Español España Castellano - Time of Fear
Transcripción
00:00:00Castigo maligno
00:00:30Serif Calabro, ¿es verdad que esto hace que lo que le sucedió a la chica Cuevas parezca cosa de inglés?
00:00:46¿De dónde saca eso?
00:00:47¿Quiere que revele mis fuentes?
00:00:48Si publica una sola palabra sin confirmar, le veré en el tribunal.
00:00:51¿Qué pasa con la libertad de presa?
00:00:53¿Cree en la libertad de expresión?
00:00:54¿No lo hacemos todos?
00:00:55Un imbécil grita bomba durante el partido de los Lakers y 14 personas acaban heridas.
00:00:59¿No es lo mismo que causar pánico en una ciudad?
00:01:01¿Es una coincidencia que un agente del FBI siga la pista de un asesino en serie?
00:01:05Nick Theodorouz, en San Diego Courier.
00:01:08Perdone.
00:01:09Echadle de aquí.
00:01:11Nos acercamos peligrosamente a la brutalidad, policial.
00:01:13Nos acercamos peligrosamente a no juegues con fuego.
00:01:16Venga, hacerme algo, ¿no?
00:01:17Faltan seis meses para jubilarme. No necesito esto.
00:01:20¿Qué sabemos del sospechoso de Benton?
00:01:22Tal Mackenzie. Basura blanca en estado puro.
00:01:29Venga, ¿qué llevas ahí? ¿Una anilla?
00:01:40Este mala educación ignorará un policía.
00:01:45Puede seguir dándome. No tengo nada que decir.
00:01:48Y eso lo dice el mierda que acaba de masacrar a su familia.
00:01:51No soy capaz de hacerle eso a Julie.
00:01:53Y lo dice el mamón que tiene tres acusaciones por violencia sexual.
00:01:56No, no.
00:02:04Digamos que creemos que no has tenido nada que ver con esto.
00:02:08Ni con el asesinato de la otra chica que murió justo antes de que pudiera plantarte.
00:02:14Y digamos que aceptamos tus tatuajes y tus piercings como formas de expresión personal.
00:02:20¿Eso hace que te sientas mejor?
00:02:22Encontrar el cabronazo que lo hizo hará que me sienta mejor.
00:02:29Ayúdanos y vuelve a contarnos qué pasó.
00:02:33Llego a la puerta y está abierta.
00:02:36Llamo y entonces...
00:02:37¿Está abierta y llamas?
00:02:38¿No puedo ser educado?
00:02:42Entro y parece que un ciclón haya pasado por la casa.
00:02:45¿Un posible robo?
00:02:48Puedes apostar el culo.
00:02:49Como los que adornan tu fecha.
00:02:51Quizá deba llamar a mi abogado.
00:02:54Déjalo ya.
00:02:54¿Quién lo dice?
00:02:55Lo digo yo.
00:02:56Así que entro, echo un vistazo y voy a la cocina.
00:03:10Y entonces oigo un ruido, como de aporrear, viniendo del jardín de atrás.
00:03:16Decido ir a investigarlo.
00:03:18Salgo y...
00:03:18¿Qué ves, Joel?
00:03:19A Yuli atada, ese puto árbol.
00:03:25Con sangre, por todas partes.
00:03:27¿Estaba viva?
00:03:28Estaba ahí mirándome, como suplicando que la ayudase.
00:03:32¿Y?
00:03:33Empecé a acercarme a ella.
00:03:34Y algún mierda me golpeó en la cabeza.
00:03:37Por eso había tanta sangre.
00:03:40¿Y luego qué?
00:03:43Cuando desperté, salí corriendo.
00:03:45¿Qué ves, Joel?
00:03:49Échame una mano.
00:03:56Alguien te golpea en la cabeza, pero no hay marcas.
00:03:59No veo marcas.
00:04:02Y adivina qué encontramos en tu bolsillo.
00:04:06Adelante.
00:04:07Adivínalo.
00:04:08Eso es.
00:04:09El mismo tipo de alambre que se usó para atar a la chica.
00:04:13Sí.
00:04:15Míralo.
00:04:17¡Parezco un puto ganjero!
00:04:18Escúchame, mamonazo.
00:04:19La autopsia inicial demuestra que hay fibras y pelos tuyos en la escena del crimen.
00:04:23¿Entendido?
00:04:24También han confirmado que la chica fue violada.
00:04:26Lo que quiere decir que si encontramos tu semen dentro de ella,
00:04:29¡éres un puto muerto!
00:04:31¿Entendido?
00:04:32El forense ya tiene algo.
00:04:38Del Espíritu Santo.
00:04:40Amén.
00:04:40Gracias, Padme.
00:04:47Gracias, caballeros.
00:04:48¿Qué tienes?
00:04:50Seis carretes y una hora de vídeo del escenario del crimen.
00:04:52Haz una copia del vídeo.
00:04:56Escuchadme, chicos.
00:04:59Todo lo que haya, sea lo que sea, quiero que se encuentre.
00:05:02¿Entendido, Vinny?
00:05:03No quiero que un maldito tecnicismo me fastidie el veredicto.
00:05:06O tu promoción.
00:05:07¿Cómo has dicho?
00:05:08Alababa tu corbata.
00:05:15Oh, Dios mío.
00:05:17Deja de portarte como una niña, Tom.
00:05:19Ahórrate las lágrimas.
00:05:20A mí sabe cuándo pueda mover el cuerpo.
00:05:22Antes, Richard quiere hacer una sesión de fotos de lo que llevan los forenses con clase.
00:05:31Muy bien, listillos.
00:05:34¿Por qué Dios les dio conejos a las mujeres?
00:05:36¿Por qué?
00:05:38Estoy esperando.
00:05:41No tengo el placer de...
00:05:42Detective Steve Benton,
00:05:44Detective Gerald Pickens,
00:05:46Forense Tom Borgesi,
00:05:47saludada...
00:05:48Hammer, FBI.
00:05:49No necesitamos que nadie del FBI...
00:05:50Pero es decisión nuestra.
00:05:53La gente Hammer, en realidad la doctora Hammer,
00:05:55tendrá acceso a todo lo que pida.
00:05:58¿Está claro?
00:05:59Sí.
00:06:04Bien, así que...
00:06:08El material que se empleó para atar las muñecas de la víctima
00:06:12lo trajo el asesino o ya estaba presente en el lugar.
00:06:15En realidad creemos que lo trajo el asesino.
00:06:17Estaba en el garaje.
00:06:19Abre los ojos.
00:06:20Pickens, por favor, escolta al señor Barone fuera de esta propiedad.
00:06:23Si tienes problemas, haz lo que haga falta, por favor.
00:06:26Toda la ciudad es un barril de pólvora a punto de explotar.
00:06:30Y tenéis un sospechoso que ni siquiera encaja en el perfil.
00:06:33Vamos, Barone.
00:06:33Apuesto lo que quieras a que este majaneta no ha tomado sus píldoras hoy.
00:06:36Estoy seguro.
00:06:37¡Eso es lo que te pasa!
00:06:38Hace tres semanas os dije que iba a volver a pasar.
00:06:41¡Espera un momento, Joe!
00:06:43¡Os avisé, ¿verdad?
00:06:44La Campbell no será la última!
00:06:46Es una pérdida de tiempo hablar con este loco.
00:06:48Quédate ahí.
00:06:50¿Qué debo saber acerca del señor Barone?
00:06:52Nada.
00:06:53Es un paranoico psicótico que perdió a su hija hace unos años.
00:06:55Hace diez años su hija fue asesinada brutalmente.
00:06:59Algo me hace pensar que no cogieron al asesino.
00:07:01No.
00:07:02Si hubieran matado a mi hija de esa forma, no sé si habría aguantado tanto como él.
00:07:08Me gustaría ver su ficha.
00:07:10Pero también quiero ver el cuerpo.
00:07:11No es agradable.
00:07:13¿Para alguien con un qué era?
00:07:15¿Por qué no me pone al día mientras me acompaña?
00:07:17Sí.
00:07:18¿Qué?
00:07:20Causa de la muerte y estrangulación.
00:07:22Mientras aún estaba consciente, fue golpeada fuertemente en la espalda.
00:07:29Prepárense.
00:07:29Y luego le sacaron los ojos.
00:07:32¿Mientras aún estaba viva?
00:07:35Sí.
00:07:37Pero el dolor fue tan intenso que su cuerpo entró en shock.
00:07:41Lo que hizo que perdiese la consciencia.
00:07:45A continuación fue estrangulada.
00:07:48Después, tuvo daños internos masivos y demasiados huesos rotos post-mortem,
00:07:53como para poder enumerarlos todos.
00:07:55¿Unas piedras podrían haber sido el arma?
00:07:59Sí.
00:08:00¿Y las pruebas del rastreo?
00:08:03Hay partículas de fibras y pelos que coinciden con Mackenzie.
00:08:06¿Hay semen?
00:08:07Las pruebas iniciales indican que Mackenzie eyaculó, sí.
00:08:12Pero, ¿pero qué?
00:08:15Pero no fue el único.
00:08:19¿Qué significa eso?
00:08:20En términos técnicos, alguien la penetró y eyaculó.
00:08:24¿Qué más deberíamos saber?
00:08:29Solo que el segundo tío sea quien sea.
00:08:32¿Sí?
00:08:36Bueno, su semen coincide...
00:08:38¿Con qué?
00:08:41Con el que encontramos en el estómago y la garganta de la chica Cuevas.
00:08:44¿Sabe qué ha pasado con las fotos de estos retratos?
00:08:53No, se ha tocado nada, desde que debí.
00:09:01Lo siento.
00:09:03Es que...
00:09:03¿Cree que significa algo?
00:09:14Probablemente no.
00:09:20¿Usted y Debbie son creyentes?
00:09:22Ella iba a la iglesia con regularidad.
00:09:25¿Y usted?
00:09:28Cuando a tus padres se los lleva un cáncer y después otro a tu marido.
00:09:31Eso hace difícil creer que hay un dios velando por ti.
00:09:39¿Tiene un horario normal?
00:09:42Sí.
00:09:44Ocho horas al día.
00:09:45De lunes a viernes.
00:09:47Soy la reina de la caja registradora del ShopRite.
00:09:53¿Le importa si miro en el sótano?
00:09:54Me temo que yo aún soy incapaz de bajar.
00:10:05Pero adelante.
00:10:06Usted puede ir si cree que eso le va a ayudar.
00:10:14Oiga.
00:10:15Siento haber saltado así antes.
00:10:17No importa.
00:10:18Es por ese detective.
00:10:19Me hizo creer que realmente lo fastidiaría a todos si hablaba con usted.
00:10:25Puede tragarse sus palabras para lo que ha hecho.
00:10:30Dígame que me va a ayudar.
00:10:32Diga que va a coger al hijo de puta que mató a mi niña.
00:10:39Adiós.
00:10:40Diga que va a ayudar.
00:11:10Está bien.
00:11:11Gracias.
00:11:11De todas formas.
00:11:14¿Podría echarle una mano a un tío que solo hace su trabajo?
00:11:16¿Busca una pista?
00:11:17Desde luego.
00:11:20No invierte en Internet.
00:11:21No invierte en Internet.
00:11:33Hola.
00:12:01Hola.
00:12:02¿Puedo ayudarla en algo?
00:12:07Sí.
00:12:08¿Estos muebles de madera se hacen aquí?
00:12:11Detrás de esa puerta.
00:12:13El señor Barón es el que los hace.
00:12:15¿De verdad?
00:12:16Son preciosos.
00:12:20¿El señor Barón está aquí?
00:12:21Me temo que no.
00:12:24¿Cuándo espera que vuelva?
00:12:26Es un hombre muy reservado.
00:12:29Seguro que sí.
00:12:30Gracias.
00:12:32Siento su pérdida.
00:12:50Nos sentimos culpables por dejar que saliese con ese chico.
00:12:58Pero...
00:12:59¿Qué?
00:13:00Conocemos a Joey desde que era un chavalín.
00:13:03No lo sé, no lo sé.
00:13:06Puede que sea muchas cosas, pero...
00:13:09¿Un asesino?
00:13:10No lo creo.
00:13:14¿Le importa si echo un vistazo y hago algunas fotos?
00:13:17No.
00:13:30No.
00:13:30Dijo algo acerca de que Mackenzie no es el asesino.
00:13:58Dije que no encajaba en el perfil.
00:14:01Buenas tardes.
00:14:04De acuerdo, cuénteme más.
00:14:06¿Sabe Benton que está hablando conmigo?
00:14:08Tengo la sensación de que Benton no sabe ni en qué día vive.
00:14:10Pero a mí sí me interesa.
00:14:14Mucho, ¿eh?
00:14:16Tome esta foto.
00:14:18Mire la valla.
00:14:19De acuerdo.
00:14:21Las manos de la chica estaban atadas a más de 30 centímetros por encima de la valla.
00:14:24Es totalmente imposible que Mackenzie lo hiciera.
00:14:27Depende de la altura de la valla.
00:14:291,83.
00:14:30¿La ha medido?
00:14:30Cuando trabajas con madera no te hace falta medir, lo sabes.
00:14:341,78 sin zapatos.
00:14:36¿Y Mackenzie?
00:14:381,73 con esas botas de combate que siempre lleva.
00:14:41Se podía haber subido una piedra.
00:14:42¿Y mantener el equilibrio?
00:14:44Oiga, ¿qué quiere de mí?
00:14:45Me gustaría su ayuda.
00:14:47Bueno, no creo que a la policía le gustase eso.
00:14:53¿Qué me dice?
00:14:54Bien, en primer lugar, ¿qué gana el equipo de casa?
00:15:02Y, en segundo lugar, estoy acostumbrado a estar solo.
00:15:08Gracias, señora.
00:15:09Hola, señor B.
00:15:16¿Necesitas que te lleve a casa?
00:15:17No, Lori viene a buscarme.
00:15:19¿Quiere que cierre?
00:15:20No, ya me ocupo yo.
00:15:22Gracias.
00:15:23Hasta mañana.
00:15:24Buenas noches.
00:15:25Buenas noches.
00:16:26Podríamos pasar el rato.
00:16:28Bien.
00:16:30¿Qué te parece?
00:16:31¿El qué?
00:16:31¿Crees que lo estoy consiguiendo o lo estoy consiguiendo?
00:19:12que soltamos a McKenzie y que lo hizo él.
00:19:14Llevan cerrado bajo llave todo el maldito tiempo.
00:19:17¿Puedo preguntar qué ha pasado con la cabeza?
00:19:20Está aquí dentro si quieres jugar a los bolos.
00:19:23Humor de patíbulo, Pickens.
00:19:26Sherif, tu periodista preferido pregunta por ti.
00:19:29Lo que faltaba para completar el día.
00:19:31¿Benton?
00:19:32Voy.
00:19:33También ha venido su amigo, Barone.
00:19:35Genial.
00:19:36¿Qué opina ahora acerca del asesino en serie de San Pablo?
00:19:43No hay ningún asesino en serie.
00:19:44¿Quiere decir que la información proporcionada por el señor Barone
00:19:47que exoneraba al chico no tiene ningún fundamento?
00:19:49Digamos que nada que el señor Barone haya dicho en años tiene fundamento.
00:19:52Y por eso está manchado con la sangre de dos asesinatos más.
00:19:54Queda arrestado.
00:19:55No puede hacer eso.
00:19:56Una palabra más y le acompañará.
00:19:58Chicos, fichadlo.
00:19:58Alto, alto ahora mismo.
00:20:00Benton.
00:20:01Benton, ahora.
00:20:06No vuelvo a hacer eso.
00:20:09Detective, ¿tiene algún interés en avanzar en su carrera de policía?
00:20:12Desde luego que sí.
00:20:13Pues déjase de mierda hasta Super Poli.
00:20:17¿Es una amenaza?
00:20:18No, es una promesa.
00:20:20Le prometo que arruinaré su carrera de tal modo que su único trabajo será patrullar en South Central,
00:20:24donde avanzar no entra en juego.
00:20:26¿Y sabe por qué?
00:20:27¿Por qué?
00:20:27Porque su actitud es tan puñetera y desagradable que alguien le pegará un tiro.
00:20:31¿Ha terminado?
00:20:33¿Ha quedado claro?
00:20:34Sí, está claro.
00:20:37Aparta el coche para que puedan salir.
00:20:48Vaya.
00:20:51No sé por qué no me sorprende.
00:20:55¿Qué quiere?
00:20:56Gracias, sería un buen principio.
00:20:58Gracias.
00:20:59¿Puedo pasar?
00:21:00No.
00:21:04¿Qué problema tiene Benton?
00:21:05¿En general o conmigo?
00:21:08En general diría que tiene demasiada testosterona con poco cerebro.
00:21:11No le gusta que un loco le deje en evidencia.
00:21:14¿Quiere ver su historia?
00:21:15¿Es lo que quiere?
00:21:16Sí.
00:21:16Hace un año, el señor Benton iba enfilado para el puesto de jefe de homicidios en San Diego,
00:21:22pero cierto legislador del estado consiguió que le matasen.
00:21:26Y Benton encontró un ratero e hizo que confesase, pero resultó que la confesión era una invención.
00:21:32El legislador llevaba una doble vida.
00:21:34El clásico ciudadano modelo de día y todo un sadomaso de noche.
00:21:38Adiós a ser jefe de homicidios.
00:21:42Adivine quién averiguó quién era el asesino.
00:21:44Eso no hace que parezca un loco.
00:21:46No me conoció entonces.
00:21:49El diagnóstico oficial fue de psicosis paranoide.
00:21:52¿Cuándo le internaron?
00:21:55Deje que le diga algo.
00:21:56Puede que no sea Freud, pero estoy doctorada en psicología.
00:21:59Si internasen a todas las personas que se pueden considerar psicóticos paranoicos,
00:22:03legítimamente no quedaría ningún jefe de estado, entrenador de baloncesto, juez ni policía en la tierra,
00:22:09y no hablemos de padres.
00:22:10Ahora quiere invitarme a pasar o prefiere ver cómo me congeló.
00:22:13Señor Manone, ¿qué voy a hacer?
00:22:21Lori era mi mejor amiga.
00:22:26Me marcho. Quiero hablar con usted mañana.
00:22:29Lo siento mucho, Sam.
00:22:31Siento venir aquí sin más, pero necesitaba hablar con alguien.
00:22:37Vamos, pasa.
00:22:39Venga.
00:22:43Quizá este, un poco fuerte.
00:22:50Gracias.
00:22:56¿Mejor?
00:22:56Hay algo que quería preguntarte.
00:23:07¿De verdad Lori creía que la estaban siguiendo?
00:23:10No todo el tiempo, pero me dijo que había un tipo raro cerca del aparcamiento después de clase.
00:23:17¿De qué clase?
00:23:19Clase de Biblia.
00:23:20¿Conocía a esa persona?
00:23:24¿Podía tratarse de un exnovio?
00:23:26No, no creo que tuviera ninguno.
00:23:32¿Podía tratarse de alguien de la clase?
00:23:37No, no lo creo.
00:23:39No, no esos idiotas.
00:23:43¿Por qué no?
00:23:45Bueno, porque todos siempre iban de sensibles, de serios por la vida y esa mierda.
00:23:52Me daban ganas de vomitar.
00:23:54Todo el mundo va solo para ligar.
00:23:58¿Quién da la clase?
00:23:59El padre, Patrick.
00:24:03¿Crees que le mencionó al padre Patrick que la seguían?
00:24:07No lo creo.
00:24:09Lori se consideraba una chica dura.
00:24:15¿Señor B?
00:24:17Sí.
00:24:21¿Le importa si me quedo aquí un par de días?
00:24:23Puedes quedarte en la casa.
00:24:29Yo apenas voy.
00:24:31Si no le importa, me siento más cómoda aquí, ya sabe, con usted por aquí.
00:24:48¿Quién has ido?
00:24:50No importa.
00:24:52A mí, sí.
00:24:53¿Puedo preguntarle algo?
00:25:02Claro.
00:25:04Sé que soy algo fea.
00:25:07No hay nada en el mundo que pueda hacerte fea.
00:25:16¿Quiere meterse en la cama conmigo?
00:25:23Me encantaría.
00:25:24Me encantaría.
00:25:26Y por eso, precisamente, voy a guardar las distancias.
00:25:30No soy tan inocente como parezco.
00:25:32¿Sabe?
00:25:33Hay cosas que podríamos hacer para olvidarnos de todo lo triste.
00:25:37Sabes, Sam, esa es una de las ofertas más bonitas que me han hecho en mucho, mucho tiempo.
00:25:46Y si hacerse mayor tiene alguna ventaja, y créeme, no hay muchas, es que descubres que existe algo llamado...
00:25:56Conciencia.
00:25:57Y aunque esta noche sería genial, mañana por la mañana, me odiaría.
00:26:06¿Tiene un minuto?
00:26:21¿Tiene un minuto?
00:26:35¿Viene a confesarse?
00:26:37Me temo que el buen señor me dio por perdido hace mucho.
00:26:42El señor no se rinde, señor Barone.
00:26:46¿Le conozco?
00:26:48Hubo una época en que sí, antes de irme al seminario.
00:26:53Patrick.
00:26:54Patrick Ledoux.
00:26:55Oh, Patrick.
00:26:57El dulce, en francés.
00:26:59Y un gran nadador del equipo del instituto.
00:27:01Antes de unirme al equipo del señor.
00:27:04¿En qué puedo ayudarle?
00:27:07¿Podemos hablar en privado?
00:27:10Oh, sí, claro.
00:27:16¿Listo para dar un paseo?
00:27:19Aún no, padre.
00:27:20Bien.
00:27:20Bien.
00:27:20¿Quieres tomar algo?
00:27:38Cianuro.
00:27:40¿Tan mal están las cosas?
00:27:42Peor.
00:27:43Quiero hablar de Lori Crawford.
00:27:48Una tragedia.
00:27:50¿Usted la conocía?
00:27:52Alguien que trabaja para mí la...
00:27:54la conocía.
00:27:57Samantha.
00:28:00Disculpe, estamos de obras.
00:28:03¿Agrandando?
00:28:03Sobre todo arreglando.
00:28:05Entre el sol y la humedad.
00:28:09En cuanto a Samantha, atiende a misa aquí.
00:28:11¿Está bien?
00:28:13Físicamente, sí.
00:28:16Emocionalmente.
00:28:21Escuche, padre.
00:28:24Tengo razones para creer que...
00:28:27alguien seguía a Lori.
00:28:31Vaya, no lo sabía.
00:28:33¿Le ha dicho algo a la policía?
00:28:35La policía y yo no nos llevamos exactamente bien.
00:28:40Pondré las cartas sobre la mesa.
00:28:45Esta ciudad ha visto los mejores tiempos.
00:28:49Y ahora está viendo los peores.
00:28:54Hay un momento para todo.
00:28:56Disculpe.
00:28:58No escucha las emisoras religiosas.
00:29:00A ver, un tiempo para nacer y un tiempo para morir.
00:29:08Un tiempo para amar y un tiempo para odiar.
00:29:12Un tiempo de guerra y un tiempo de paz.
00:29:18Un pasaje de la Eclesiastes no se convierte en un éxito todos los días.
00:29:23Pero, en cuanto a cómo describir dónde estamos ahora...
00:29:29un tiempo para temer.
00:29:35Sí.
00:29:37Tres asesinatos, padre.
00:29:41Hay muchas posibilidades de que el asesino...
00:29:45sea miembro de su congregación, quizá hasta asista a clase de Biblia.
00:29:51Bueno, eso describe a mucha gente, señor Baroni.
00:29:55Tanto la chica Cuevas como Lori asistían a su clase de Biblia.
00:30:03Sí, pero...
00:30:04las dos también montaban a caballo y tenían motos, si no recuerdo mal.
00:30:09¿Y la hija de los Campbell?
00:30:12Caballo, sí.
00:30:13Moto, no estoy seguro.
00:30:14¿Asistía a su clase de Biblia?
00:30:16No que yo recuerde, no.
00:30:19¿Y a misa?
00:30:19Algunos domingos acompañaba a sus padres, sí.
00:30:26Lo siento, padre.
00:30:31Necesito una lista.
00:30:33De todos los hombres que van a su clase de misa de entre 25 y 35 años...
00:30:38y que midan más de un metro ochenta.
00:30:41Me temo que eso es confidencial, señor Baroni.
00:30:43Tres muertes, padre.
00:30:46¿Quieres ser responsable de una cuarta?
00:30:48¿Por qué no ha hecho estas preguntas a la policía?
00:30:51Porque a la policía no ha encontrado al asesino.
00:31:01A Lori...
00:31:02las seguían.
00:31:05Samantha lo confirmó.
00:31:12¿Le veré en misa este domingo, señor Baroni?
00:31:14Sí.
00:31:15Si me hace esa lista, me verá en misa.
00:31:23Sí, lo comprendo, gobernador.
00:31:26No, no, señor.
00:31:27Se lo prometo, gobernador.
00:31:29Tendremos algo que decirle a finales de semana.
00:31:32Sí, señor.
00:31:34Le doy mi palabra, señor.
00:31:37De acuerdo.
00:31:39Adiós.
00:31:42Bien, ya se ha despachado a gusto.
00:31:44Ahora le toca al alcalde machacarme un rato.
00:31:47Quiero que vosotros dos trabajéis con la gente Hammer.
00:31:50¿De acuerdo?
00:31:51Bien, señor.
00:31:51Benton.
00:31:54Benton.
00:31:55Sí.
00:31:56¿Eres un poli duro?
00:31:57Sí, bastante.
00:31:58¿Un poli duro?
00:31:59Sí.
00:32:00Bien, me gustan los polis duros.
00:32:03Si escucho una sola salida fuera de tono,
00:32:05voy a coger tu placa y te la voy a meter por el culo tan dentro
00:32:07que podrás limpiarte los dientes con ella.
00:32:12Anda, por favor, di algo de verdad.
00:32:15Necesito que digas...
00:32:18Todos tuyos, Hammer.
00:32:24Sed buenos jugando.
00:32:25¿Estamos juntos?
00:32:33Sí, ¿por qué no?
00:32:35De acuerdo.
00:32:37Bien, ¿qué sabemos?
00:32:38Nada.
00:32:41Eso no es cierto.
00:32:42Empecemos por el principio.
00:32:44Sabemos que pesa entre...
00:32:4784 y 91 kilos.
00:32:50¿Por qué?
00:32:50Tiene que pesar un mínimo para poder manipular las víctimas tal como lo hace.
00:32:55También tiene que estar en forma.
00:32:58Mide entre 1,82 y 1,89.
00:33:01Como si fueras tú, niño guapo.
00:33:03Vale.
00:33:04¿Son tus números o los de varones?
00:33:06En realidad son míos y del detective Pickens.
00:33:09Realizamos un pequeño experimento.
00:33:11¿Vosotros dos?
00:33:11Sí, tú estabas apaleando a un periodista.
00:33:13Mis muñecas son casi idénticas a las de Julie Campbell.
00:33:18¿Y?
00:33:18El detective Pickens, metro 92.
00:33:22¿Qué más tenéis?
00:33:25Quiero concentrarme en su infancia.
00:33:27¿Qué?
00:33:28Solo quiero saber a dónde vamos.
00:33:31Buscamos un motivo y empezar por algo.
00:33:34¿No?
00:33:35Vale.
00:33:37Me da la sensación de que de niño no le tomaban mucho en brazos ni recibía mucho cariño físico.
00:33:42Soy tu pez y voy a picar.
00:33:45No está acostumbrado al sexo opuesto.
00:33:48No sabe cómo comportarse con ellas.
00:33:50¿Cómo llegas a eso?
00:33:53Mirad.
00:33:55Fijaos en lo fuerte que están atadas.
00:33:58Fijaos en cómo están todas.
00:34:00Las ata así de fuerte por miedo a que se vayan.
00:34:08Hola, señor B.
00:34:12¿El desayuno?
00:34:16No tienes por qué hacer eso.
00:34:19Estar ocupada me viene bien.
00:34:24Oiga, acerca de anoche...
00:34:27Sí.
00:34:29Gracias por ser solo un amigo.
00:34:32Y acerca del ojo, ¿podemos decir que me resbalé en la ducha o algo así?
00:34:42Claro.
00:34:45Señor B, mi padre no es un monstruo.
00:34:50Es solo que cuando bebe es...
00:34:52Y...
00:34:54Francamente, tampoco le gustaba que anduviese con Lori.
00:34:57Pero usted no dirá nada, ¿verdad?
00:35:01Ya ha estado en la cárcel antes y no le ha hecho ningún bien.
00:35:05Como quieras.
00:35:13Sí, B.
00:35:17Es como jugar al rugby sin cargas.
00:35:19Si seguimos así, me haré de otro equipo.
00:35:25Oye.
00:35:28Vaya, gracias.
00:35:34Vale.
00:35:36Le saca los ojos a sus víctimas.
00:35:38Luego los venda.
00:35:40¿Por qué?
00:35:41Porque es un...
00:35:43Cabrón enfermizo.
00:35:44Eso explica la tortura y el rematarlo ya muerto.
00:35:47Eso está muy bien.
00:35:51Pero...
00:35:51Se nos escapa algo importante.
00:35:55Se acerca mucho a sus víctimas.
00:35:57Y las asesina mirándolas a la cara.
00:35:59Eso muestra que le sobra confianza.
00:36:01¿Lo que nos dice qué?
00:36:03Se siente bien con su apariencia.
00:36:05No es un vagabundo que no se lava.
00:36:09Vale, así que nuestro tío va al gimnasio y leje Q.
00:36:12Igual que tú.
00:36:13No necesito esto.
00:36:13Pues deja de dar por culo.
00:36:15¿Por qué no me besas el culo, Pickens?
00:36:16Seguro que te gustaría.
00:36:17Ya, vamos, nena, vamos.
00:36:19Ya, dale.
00:36:21Disculpadme.
00:36:22Hay alguien que quiere hablar con las personas al cargo de la investigación.
00:36:24Genial.
00:36:25El psicótico número 75.
00:36:26No exactamente.
00:36:27Benton.
00:36:28Quédate aquí.
00:36:29Pickens, acompáñame.
00:36:32Disculpa.
00:36:35Hemorroid.
00:36:36Trozo de mierda.
00:36:37Caraculo.
00:36:37Mierda de rata.
00:36:41Padre.
00:36:41Soy Seril Hammer, del FBI, y él es el detective Pickens.
00:36:46Sí, sí, nos conocemos.
00:36:50Siéntese.
00:36:55Así que tiene motivos para pensar que el hombre que buscamos es miembro de su congregación.
00:37:00Quizá.
00:37:00O que al menos tiene algún contacto con nosotros, sí.
00:37:04Si no le importa que le pregunte, ¿qué le llevó a esa conclusión?
00:37:07¿Algo que vio o que escuchó?
00:37:11En realidad, el señor Barone vino a verme y me pidió que hiciera una lista.
00:37:19Hola.
00:37:39¿Viene a ver al señor Barone?
00:37:41Sí.
00:37:42No se te escapa nada.
00:37:47Señor B, es la señora del FBI.
00:37:49¿Qué quiere que le diga?
00:37:58¿Qué le ha pasado a la chica en el ojo?
00:38:01Si le dijera que ella me ha dicho que se resbaló en la ducha, ¿me creería?
00:38:04No.
00:38:06Escuche, quiero que me ayude.
00:38:10No tengo nada en absoluto que decirle.
00:38:12Vale, pues le arrestaré.
00:38:16¿Por qué?
00:38:16Por interferir en una investigación federal.
00:38:20No tiene motivos.
00:38:22No los necesito.
00:38:24Siempre queda la lista.
00:38:28¿Qué lista?
00:38:29La que le pidió al cura.
00:38:31¿Tiene planes para cenar?
00:38:38Aún no he comido.
00:38:46¿Lo de siempre, Jack?
00:38:47Desde luego.
00:38:49Tomaré lo mismo.
00:38:49Hammer es su apellido de casada.
00:38:56¿Cómo sabe que lo estuve?
00:38:57No lo sabía hasta ahora.
00:39:00Para que conste, he oído todos los chistes imaginables sobre eso.
00:39:05Bien, ¿qué hemos pedido?
00:39:07Labios de pescado, morro de ardilla y criadillas de colibrí.
00:39:11Si quiere probar los codos de anguila, es un extra.
00:39:16¿Qué?
00:39:17Se supone que no tiene sentido del humor.
00:39:19Bien, si lo prefiere, lo devuelvo.
00:39:21¿Qué ha pasado con su matrimonio?
00:39:28Mi mujer y yo vivíamos a las afueras de Los Ángeles,
00:39:36procurando llegar a fin de mes, como todos los demás.
00:39:42Una noche que mi mujer trabajaba esta tarde,
00:39:49tomó la autopista y...
00:39:54La policía dijo que debió de quedarse dormida.
00:39:59¿Qué edad tenía su hija?
00:40:01Cinco años.
00:40:05Intenté criarla solo y se me ocurrió la brillante idea de...
00:40:10crearla en una ciudad pequeña.
00:40:14Ya ve cuánto sé.
00:40:16¿Y usted? ¿Tiene hijos?
00:40:18No es asunto suyo.
00:40:28Yo me...
00:40:29Me gustaría disculparme.
00:40:33Disculpa aceptada.
00:40:36Mi hija murió ahogada cuando era muy pequeña.
00:40:40Lo siento mucho.
00:40:48Gracias.
00:40:53No fue lo mejor para mi matrimonio.
00:40:57Yo...
00:40:58necesitaba algo, así que volví a la universidad
00:41:01y una cosa llevó a la otra.
00:41:05Me cuesta mucho hablar de esto.
00:41:06Pocos pueden.
00:41:12De verdad,
00:41:14¿usted cree que quien esté haciendo esto
00:41:16es la misma persona que...
00:41:19¿Hizo trizas a mi hija?
00:41:22Lo siento.
00:41:24Eh.
00:41:26Hablamos de...
00:41:27casi diez años de...
00:41:28Vacaciones.
00:41:29Oiga, no es cuestión de si creo o no creo.
00:41:34No tengo elección.
00:41:37Tengo que creer...
00:41:39para seguir viviendo.
00:41:41¿Lo entiende?
00:41:42Sí, claro.
00:41:44Lo entiendo.
00:41:46Por eso volví a la universidad.
00:41:48Por eso me uní a los federales.
00:41:51Creo que...
00:41:53para poder sobrevivir...
00:41:54todo el mundo necesita creer en algo.
00:41:58Una estructura, un orden.
00:42:01Tener una meta.
00:42:02Bien, ¿me va a dejar ver esa lista?
00:42:10¿Qué hace mañana?
00:42:13Eso depende de usted, señora.
00:42:17Podríamos ir a comprobar algunos de esos nombres.
00:42:28Hay algo que no hemos comentado.
00:42:32Lo de Lori.
00:42:34Cuando no le dejaron pasar,
00:42:36fue el mismo modus operandi.
00:42:39¿Y la firma?
00:42:41Las marcas en la espalda,
00:42:42la cabeza separada del tronco.
00:42:45Parece que su rabia vaya en aumento,
00:42:47lo que significa que está perdiendo el control.
00:42:49No...
00:42:49no me sorprendería que el número de víctimas se disparase.
00:42:53La pregunta es, ¿por qué estas chicas?
00:42:55Y no otras personas.
00:42:58Está claro que tienen algo que le produce
00:43:00una reacción muy fuerte.
00:43:02Sí.
00:43:07Así que mañana visitaremos a los sospechosos.
00:43:11Le recogeré a primera hora.
00:43:13¿Y la policía está de acuerdo?
00:43:16Bueno, no.
00:43:18Lo diré de este modo.
00:43:20Si esto no está resuelto a finales de semana,
00:43:21tendremos aquí a todos los agentes del FBI del Estado
00:43:24buscando bajo las piedras.
00:43:28Descanse un poco.
00:43:29Ahora, ¿y hasta cuándo?
00:43:46Estamos cerrados.
00:43:47Quiero ver a mi hija.
00:43:49¿Por qué no vuelve por la mañana?
00:43:51He dicho que quiero ver a mi hija.
00:43:53Quiero verla.
00:43:54Tiene dos segundos, amigo.
00:43:56¡Nena!
00:43:56¡He venido por ti!
00:43:58Ya, pues mala suerte,
00:43:59porque ya no te quiero.
00:44:00¡Vaya a dormir!
00:44:06¡Vaya a dormir!
00:44:06¡Vaya a dormir!
00:44:24¡Adelante!
00:44:24Sin suerte, por lo que veo.
00:44:38Bueno,
00:44:40mientras hablaban con los hombres,
00:44:42yo también me he puesto manos a la obra con las mujeres.
00:44:47Y resulta que un par de ellas sí recuerdan haber visto a alguien al acecho.
00:44:51¿Consiguió una descripción?
00:44:52No.
00:44:55Estaba oscuro.
00:44:56Estaba a varios metros.
00:44:58Padre, yo tengo una pregunta.
00:45:00¿La Biblia contiene pasajes con referencias a lapidaciones?
00:45:05Varios.
00:45:07¿En tiempos bíblicos por qué se hacía?
00:45:12¿Tiene relación con las chicas?
00:45:14No estoy segura.
00:45:15Le buscaré los pasajes.
00:45:31¿Lapidaciones?
00:45:33Sí, creo que nuestro asesino intenta decirnos algo.
00:45:35¿Puedo invitarla a más morros de ardilla esta noche?
00:45:48Ah, no, gracias.
00:45:50Voy a volver a la habitación para intentar relajarme.
00:45:53¿Sabe?
00:45:53Hay doscientos canales por cable y todas las noches me toca la historia de Marla Hansen o pasaje al cielo.
00:45:59Marla Hansen o pasaje al cielo.
00:46:29Marla Hansen o pasaje al cielo.
00:46:59Marla Hansen o pasaje al cielo.
00:47:23No, no, no.
00:47:53No, no, no.
00:48:23No, no, no.
00:48:52No, no, no.
00:49:22¿Cómo me ha encontrado?
00:49:27Soy del FBI, ¿recuerda?
00:49:32Seguro que ha sido Pickens.
00:49:33Cojamos mi coche. El padre Patrick quiere vernos.
00:49:39¿Me lo va a contar?
00:49:42¿El qué?
00:49:43¿Por qué no he dormido esta noche?
00:49:45Ya que me preguntaron por cosas extrañas, hay algo que debo contarles.
00:50:01Anoche entré aquí para marcar los pasajes que me pidió.
00:50:08En un momento dado, la ventana se abrió de golpe.
00:50:12No hay nada inusual en eso.
00:50:15Ni que se apagase la vela sobre la mesa.
00:50:18Pero sí que...
00:50:19¿Pero qué?
00:50:21Cuando fui a cerrar la ventana, vi la sombra de un hombre.
00:50:25¿Pudo reconocerlo?
00:50:27No, no. En cuanto cerré la ventana, desapareció.
00:50:30¿Y luego qué sucedió?
00:50:31Bien. Luego volví a la Biblia.
00:50:34Pero escuché una puerta que se abría en el pasillo, así que me levanté para investigar.
00:50:39Quizá no fue la idea más brillante, pero volví a ver una sombra.
00:50:43Sin reconocerlo.
00:50:45¿Llamó a alguien?
00:50:47No, solo al señor.
00:50:50Además de usted, ¿quién tiene las llaves de este lugar?
00:50:54El padre Timothy, la cocinera, el Bedel y yo. Ya está.
00:51:02¿Y los pasajes?
00:51:03Bien. En el Nuevo Testamento se habla de cómo Jesús se enfrenta a una multitud a punto de lapidar a una ramera.
00:51:12Aquel que esté libre de pecado, que arroje la primera piedra.
00:51:15Exacto. Admirable.
00:51:17¿Y qué hay del Viejo Testamento?
00:51:20Bien. Ahí, por supuesto, hay bastantes más referencias.
00:51:23¿Por qué lo hacían?
00:51:24Para castigar a los que habían abandonado lo que se conocía como el camino.
00:51:36Vale, la hija de los Campbell. ¿Quién iba a pensar que había tomado un camino?
00:51:40Que la alejaba de Dios. Cualquiera que la viese con Mackenzie.
00:51:44Hay algo que no encaja.
00:51:46No.
00:51:54¿Quiere una taza de café?
00:52:11Oye, varón, ¿es descafeinado o normal?
00:52:18Jack.
00:52:19Oye, varón, ¿es descafeinado o normal?
00:52:49El ayuntamiento.
00:52:54¿Qué?
00:53:00Tengo que entrar.
00:53:02Jack, es domingo. Estará cerrado.
00:53:05Ya verás.
00:53:19Sí, ya que estamos, quiero algo más.
00:53:25Quiero paz en la tierra.
00:53:27Quiero que Fas Domino cante en la boda de mi nieta.
00:53:29Y quiero que me trates con más respeto.
00:53:33Sí, eso es.
00:53:34Gracias, Phil.
00:53:35Adiós.
00:53:37Phil Walla se reunirá contigo en el ayuntamiento.
00:53:40Está a tu disposición.
00:53:41Muchas gracias.
00:53:42Joe.
00:53:43Hola.
00:53:44Hay huellas en Crawford.
00:53:48¿Qué sucede?
00:53:50Sherry, ¿puede disculparnos un momento?
00:53:52Detective, ven conmigo.
00:53:57¿Qué?
00:53:59No sé si arrestarte o darte las gracias.
00:54:00¿Por qué?
00:54:01Por interferir en una investigación federal o por salvarme la vida.
00:54:04No sé a qué te refieres.
00:54:05Déjame ver tus manos.
00:54:06No.
00:54:07Déjame tu mano.
00:54:08¿Qué hacías en mi motel anoche?
00:54:10¿Qué hacías en St. Genevieve con Barone?
00:54:12Sí, eso creía.
00:54:14Escucha, no sé qué quieres que diga.
00:54:16Sabía que andabas con Barone jugando a policías y ladrones.
00:54:20Así que te seguí.
00:54:21No a todas horas, solo a ratos.
00:54:25Cuando llegué al motel no quería que fueses otra Lori Crawford.
00:54:29¿Vale?
00:54:30En primer lugar, no soy detective, soy del FBI.
00:54:32En segundo lugar, o cooperas conmigo en esta investigación o haré que te aparten de ella.
00:54:39De nada.
00:54:50Los permisos de construcción del último año, más o menos, deberían estar por aquí.
00:54:55Señor Wallace, muchas gracias.
00:55:07Ya, dígale a Joe Calabro que me debe una.
00:55:09¿Me lo vas a contar?
00:55:30¿El suspense puede contigo?
00:55:32Hay un par de cosas que intento averiguar.
00:55:35¿Cómo qué? ¿Física de partículas? ¿Mecánica cuántica?
00:55:37Las muñecas de las chicas fueron atadas con nudos de precisión.
00:55:42Cierto.
00:55:44¿Los cortes alrededor de los ojos eran cerrados o...?
00:55:48No, eran limpios.
00:55:49¿Cómo de...?
00:55:51¿Un bisturí?
00:55:52Un bisturí o un instrumento preciso.
00:55:56¿Sabes qué aspecto tiene una navaja de obra?
00:56:00Cuando el cura dijo que solo había tres personas más con llave, me di cuenta de que se había olvidado de alguien.
00:56:08Vale, me rindo.
00:56:11Antes trabajaba en la obra.
00:56:13Vale.
00:56:14Cuando vas a estar en un sitio dos o tres días, al capataz de la obra o al constructor se le dan llaves.
00:56:22A ver.
00:56:22Pide Stacy.
00:56:23¿Necesitas una orden?
00:56:25Tú la necesitas, yo no.
00:56:27Jack, no puedes entrar sin más.
00:56:28Claro que puedo.
00:56:29No, no puedes. Cualquier cosa que encuentres no será admisible en un tribunal si no hay una orden.
00:56:33Eso es en un tribunal.
00:56:35Ese es tu departamento.
00:56:36Yo solo soy un majareta paranoico y esquizofrénico.
00:56:39Jack, no vayas allí.
00:56:41Jack, no vayas allí.
00:57:11Jack, no vayas allí.
00:57:15Jack, no vayas allí.
00:57:18No, no, no.
00:57:48No, no.
00:58:18No, no.
00:58:48Sam! Samantha! Sam!
00:58:53Sam!
00:59:23¿Querías verme?
00:59:40Pasa.
00:59:40Las buenas noticias son que ya no eres sospechoso.
00:59:46Pero el verdadero problema es...
00:59:49¿Qué hacemos contigo?
00:59:53No sé si estoy de acuerdo, pero Hammer cree que eres efectivo.
00:59:57Está dispuesta a perdonar y olvidar.
00:59:58Sí, vamos a jugar en equipo.
01:00:04¿Lo harás?
01:00:09Hecho.
01:00:10¿Pueden decirme algo?
01:00:34Que nos alegramos mucho de verle.
01:00:39Lo siento.
01:00:45Forense.
01:00:45Hola, Hammer.
01:00:47Venga, dejad que yo me encargue, ¿vale?
01:00:49¿Qué aspecto tiene?
01:00:51Dime que al menos le metiste algún golpe.
01:00:53¿Quieres besarlo para que se cure antes?
01:00:54Por favor, dime que pudiste verle.
01:00:57No, pero me dejó un autógrafo.
01:01:01Hammer.
01:01:03Echa un vistazo.
01:01:03La cuestión es por qué no mató a Barone.
01:01:10No, la cuestión es si Samantha sigue viva.
01:01:13En realidad, las dos van de la mano.
01:01:15¿Creéis que la chica sigue con vida?
01:01:16Sí, siempre las ha matado en el mismo lugar.
01:01:19Exacto.
01:01:21¿Y por qué no la mató?
01:01:22Porque Barone pasó por allí y le jodió el plan.
01:01:24En realidad, Barone dice que nunca la vio allí.
01:01:27Y eso nunca le ha detenido antes.
01:01:29Diría que la única razón por la que Barone y Samantha siguen vivos
01:01:32es porque el asesino se identifica con ellos de alguna manera.
01:01:35Bonito, muy bonito.
01:01:36¿De qué manera?
01:01:37¿Qué quieres decir?
01:01:38¿Que tiene algún tipo de conexión con ellos?
01:01:41¿Crees que la chica sigue viva?
01:01:44Apostaría que sí.
01:01:46¿Hay alguna posibilidad de que la suelte?
01:01:49No, no hay ninguna.
01:01:51Una vez que la rabia vuelva y recuerde por qué lo hace...
01:01:53Acabará el trabajo y será aún peor que con las anteriores.
01:01:58Sí.
01:01:59¿De cuánto tiempo disponemos?
01:02:00Un día, una hora.
01:02:05Eso no nos ayuda mucho.
01:02:06Los asesinos en serie tienen que despersonalizar a sus víctimas antes de...
01:02:09Antes de matarlas.
01:02:10Así que todo depende de cuánto tiempo Samantha puede continuar identificándose con él
01:02:14o hacer que él se identifique con ella.
01:02:18Vale, vale.
01:02:20Vamos a suponer que la imagen y la personalidad de Samantha
01:02:23le dan a ella y a nosotros 24 horas.
01:02:27Exactamente, ¿qué es lo que sabemos?
01:02:28No mucho.
01:02:38Voy a incluir a otra persona.
01:02:40Es muy importante que cantemos esta canción.
01:02:42Así que adelante, empezad desde la estrofa de los blues.
01:02:44¿A qué pertenece eso?
01:02:45¿La transición al coro al coro?
01:02:46Bueno, ya sabéis que no diferencio la transición del coro.
01:02:49Un, dos, tres, ¡vamos!
01:02:51Muchísimas gracias.
01:03:21La cantaremos el domingo, les dejaremos a todos boquiabiertos
01:03:24y seguiremos directamente con lo que hemos ensayado, ¿de acuerdo?
01:03:27Obispo Bons.
01:03:29Me alegra verle de nuevo.
01:03:32Esta es la doctora Hammer.
01:03:33Doctora Hammer, bienvenida.
01:03:35¿Es usted la buscadora de la verdad?
01:03:37En estos momentos eso es un eufemismo.
01:03:39Encantado de conocerla.
01:03:40Igualmente.
01:03:41Suena muy bien.
01:03:42Gracias por venir.
01:03:45Oye, ¿estás preparado para esto?
01:03:47¿Para esto?
01:03:48Para ayudarnos a encontrar a Samantha.
01:03:52Una víctima llevada a un segundo emplazamiento,
01:03:54¿eso aumenta la posibilidad de muerte a qué?
01:03:56¿Al 95%?
01:03:57Algunos dicen que incluso más.
01:03:59Pero...
01:03:59¿Pero?
01:04:00Pero todas las víctimas fueron halladas en el llamado emplazamiento primario.
01:04:05Aparte de ti y de Samantha.
01:04:06¿Por qué le gustamos?
01:04:10Porque se identifica con vosotros.
01:04:15Así que solo tenemos que averiguar a dónde la va a llevar.
01:04:21Esperaba que pudieses ayudarnos.
01:04:25Todo apuntaba a ese loco.
01:04:28Algo en alguna parte nos llevará de nuevo hacia él.
01:04:32Solo tenemos que averiguar qué es.
01:04:33¿Cuánto tiempo crees que tenemos para hacerlo?
01:04:37¿Con lo enfadado que está?
01:04:39Oye, espera.
01:04:41No has dicho ayudarme.
01:04:43Has dicho ayudarnos.
01:04:45¿A qué te refieres con nos?
01:04:49¿A dónde vas?
01:04:51¿Qué quiere decir nosotros?
01:05:03Oye, no has dicho ayudarme.
01:05:08Gracias.
01:05:38Jack, sin rencores.
01:05:57Ven.
01:06:04Ven.
01:06:11Bienvenido a bordo.
01:06:14Agradecemos tu ayuda.
01:06:18Jack, ¿hay algo que crees que debemos saber?
01:06:25Sí.
01:06:27Ese Stacy estaba en la iglesia.
01:06:34Seguro que tiene que ver algo con ese loco.
01:06:36¿Como qué?
01:06:38Sabía cuándo iba y venía, además de saber cómo entrar.
01:06:46Aparte de con la hija de Jennings, eso fue después.
01:06:49Y ella sigue viva.
01:06:52Espero.
01:06:53Entonces, ¿por qué necesitaba Stacy?
01:07:00¿Por qué?
01:07:02Sí.
01:07:03¿Por qué?
01:07:04Por esto, por esto y aquello.
01:07:10¿Lo que significa qué?
01:07:12Dice que Stacy no es el asesino.
01:07:16¿Y cómo se conocieron estos tíos?
01:07:30¿Qué?
01:07:31¿Contestó a un anuncio en el periódico?
01:07:33No, no.
01:07:34Digamos que nuestro hombre se acercó a Stacy.
01:07:39El perfil del asesino no ha cambiado en nada.
01:07:42Seguimos buscando a un hombre con un pasado de abuso físico y sexual.
01:07:47Bien, ¿qué significa eso?
01:07:49Que es una persona incapaz de mostrar amor y cariño.
01:07:54Lo que a su vez explica por qué nunca ha tenido una relación real y legítima con el sexo opuesto.
01:08:01¿Te refieres sexualmente?
01:08:03Creo que tiene una relación de simbiosis con Stacy.
01:08:06Y he puesto mi paga que cuando tengamos los resultados del ADN del semen coincide con el de Stacy.
01:08:11Digamos que Stacy era un cobarde que solo podía hacerlo si la chica estaba atada.
01:08:14O muerta.
01:08:15O muerta. Y que el tío es impotente. ¿Eso nos ayuda?
01:08:19Las pruebas.
01:08:20¿Qué pruebas?
01:08:22Estas pruebas. Esto demuestra que nuestro hombre, nuestro hombre fabricó estas pruebas.
01:08:26¿Y eso nos dice?
01:08:27Nos dice que el modo de encontrarle está delante de nosotros.
01:08:30Porque no me siento mejor.
01:08:33No escucharé más mierda sobre identificarse con él.
01:08:37¿No crees que importe?
01:08:39Te diré que importa.
01:08:41Lo que importa es encontrar a Samantha.
01:08:45Eso es lo que importa.
01:08:47En eso estamos todos, Jack.
01:09:01Hola, vine. Aquí mismo.
01:09:04Avisadme cuando volváis a tener hambre.
01:09:06Acerca de lo que preguntaste. Un lugar seguro.
01:09:15Sí.
01:09:17¿Hay algo en los vídeos, Benton?
01:09:18Nada, en absoluto.
01:09:20Píquense, échame una mano.
01:09:22Vale.
01:09:23¿Qué haces?
01:09:24Se nos acaba el tiempo.
01:09:27Una vez tuve un supervisor que decía que cuando te atascas así, lo mejor es quitarlo todo y empezar desde cero.
01:09:33Así que eso es lo que haremos.
01:09:35¿Y dónde está el cero?
01:09:37En alguna parte de Jersey.
01:09:59Vale. La causa oficial de la muerte de Lori Crawford fue estrangulación.
01:10:03Correcto.
01:10:04No. ¿Qué pasa con las quemaduras que la chica Coavas tenía en...?
01:10:06El cuerpo cayó sobre la estufa.
01:10:08¿Y si la colocó allí?
01:10:09¿Por qué?
01:10:11Quemarla era simbólico.
01:10:12¿De qué?
01:10:13No lo sé.
01:10:14Creo que fue una coincidencia. ¿Tú no?
01:10:16Vale. Bueno, ¿qué pasa con Julie Campbell? Causa de la muerte, estrangulación, ¿no?
01:10:21Todas sus heridas y los huesos rotos fueron causados después de su muerte.
01:10:26Igual que la hija de los Crawford fue decapitada después de ser estrangulada.
01:10:29Lapidación, quemaduras, decapitación...
01:10:31Todos presentes en la Biblia.
01:10:34Hola.
01:10:35Hola, Joe.
01:10:37Mientras vosotros estabais aquí, nuestro ilustre alcalde se dedicó a machacarme un poco más.
01:10:42Vamos, contadme, que alguien me ponga el día.
01:10:44Vale. En el Viejo Testamento se apedreaba a aquellos que se habían alejado del camino de Dios.
01:10:50¿Y?
01:10:52Julie Campbell salía con Mackenzie.
01:10:55Sigue.
01:10:56Aunque no estamos seguros acerca de las quemaduras, la decapitación era el castigo de pecados considerados abominables.
01:11:04Es decir, es decir que Lori Crawford tenía fama de hacérselo con todos, chicas, chicos, pastores alemanes.
01:11:09¿Sabéis qué? ¿Por qué no vamos a dormir un par de horas y luego volvemos y acabamos con esto?
01:11:17Por encima de mi cadáver.
01:11:18Padre, ¿tiene un minuto?
01:11:31Claro.
01:11:33El padre Patrick me ha estado ayudando en algo.
01:11:37Me alegro de que le haya sido de ayuda.
01:11:40¿Sabe dónde pueda encontrarle?
01:11:42Bueno...
01:11:53¿Te has despejado la cabeza?
01:11:55Solo quería dar un paseo.
01:11:56No irás solo.
01:11:58¿Y si te contesto a la mierda?
01:12:01Dispararé a las ruedas.
01:12:11¿Cómo estás?
01:12:14¡No!
01:12:17¡No!
01:12:18¡No!
01:12:19¿Bueno?
01:12:20¡No!
01:12:23¡No!
01:12:24¡No!
01:12:26¡No!
01:12:27¡No!
01:12:28¡No!
01:12:29¡No!
01:12:31¡No!
01:12:32¡No!
01:12:34¡No!
01:12:35Hola, me llamo Jack Barone.
01:12:37Me llamo Jack Barone y ella es la doctora Hammer del FBI.
01:12:42¿Hay algún problema?
01:12:44La verdad es que su hijo...
01:12:46Nos está ayudando en una investigación.
01:12:49Perdón, ¿en qué estaría pensando?
01:12:52Por favor, pasen.
01:13:07Como dejan muy claro los cuatro evangelios, el Señor nos instruye a orar a través de Jesús.
01:13:17¿Quieren tomar un té?
01:13:19No queremos molestarla.
01:13:20No es ninguna molestia.
01:13:22Lo hago todas las mañanas, por si acaso Patrick puede escaparse.
01:13:26¿Viene a menudo?
01:13:27Casi todos los días.
01:13:37¿Qué divertido?
01:13:42Sí.
01:13:59Aquí está.
01:14:00Parece tener una relación especial con su hijo.
01:14:09Mi Patrick ya leía las escrituras cuando tenía tres años y a los cinco casi había memorizado la mitad del Viejo Testamento.
01:14:17¿Cómo consigue un niño de esa edad, por muy especial que sea, tener ese tipo de disciplina?
01:14:22Con diligencia, dedicación y un ferviente deseo de complacer a la madre que le adora.
01:14:34Mi marido, que no sabía nada de trabajar duro ni de devoción, lleva años lejos de nosotros.
01:14:42Vaya, parece estar muy orgullosa de su hijo.
01:14:45¿Qué madre no estaría orgullosa de un hijo que camina por el sendero del Señor?
01:14:52¿Lo hizo con esto?
01:14:54¿Hacer qué?
01:14:56¿Es así como lo mantenía disciplinado?
01:14:58¿Quiere hacer el favor de dejar eso?
01:15:00¿Cuándo lo usó por última vez?
01:15:02¿De qué está usted hablando?
01:15:04¿Hay sangre fresca cuando lo usó por última vez?
01:15:06¡Eso es imposible! ¡No lo he usado!
01:15:07¡Tóquelo! ¡Tóquelo!
01:15:09¡El sangre y hay piel!
01:15:12Si usted no lo ha utilizado, entonces otra persona lo hizo.
01:15:18Alguien decidido a hacer una matanza.
01:15:20Mi hijo camina con Jesús.
01:15:23¡Su maldito hijo camina con el maldito diablo!
01:15:28¡Escúcheme bien!
01:15:30Después de escuchar las confesiones, su hijo, su hijo dispensaba los castigos más terribles que pueda imaginar.
01:15:40¡No puede ser cierto!
01:15:41¿Y por qué las chicas fueron lapidadas, quemadas y decapitadas?
01:15:50Señora Ledoux, necesitamos su ayuda. ¿Dónde está Patrick?
01:15:56Normalmente ya habría llegado.
01:15:58Tiene que ayudarnos.
01:15:59Díganos a dónde ha podido ir.
01:16:00¿A dónde iría si necesitara sentirse a salvo, si quisiera estar apartado de los demás?
01:16:04Después de la disciplina, corría colina abajo hasta el cobertizo.
01:16:10¡Se quedaba sentado ahí durante horas!
01:16:20¡Samanta!
01:16:21¡Samanta!
01:16:22¡Soy yo!
01:16:23¡Jack Barone!
01:16:24¡Señor B, ayúdeme por favor!
01:16:26¡Glade!
01:16:30Quédate con ella.
01:16:33Vamos a sacarte de aquí.
01:16:35Vale.
01:16:38Todo va a salir bien.
01:16:54Por fin la ramera se ha callado.
01:17:13¿Será el destino, señor Barone?
01:17:15Deje el cuchillo, padre.
01:17:18Se equivoca de identidad.
01:17:20Me llamo Caín.
01:17:26Se ha equivocado de tío para mierdas de personalidades múltiples.
01:17:32¡Qué vergüenza, señor Barone!
01:17:36¿Creer que mi hermano, mi patético hermano, debilucho y colegial, sería capaz de dispensar castigo?
01:17:46¡Ese es mi papel, señor Barone!
01:17:50Delante de mí deben ponerse en pie los culpables.
01:17:55¡Has matado a personas inocentes!
01:17:58¡Eran rameras!
01:18:00¡Abominaciones!
01:18:01¡Aduladores de Satán!
01:18:07¿Es divertido jugar a Dios?
01:18:09¿Lo aprendiste de la santa de tu madre?
01:18:14Te azotaba, ¿verdad?
01:18:16Te ataba a ese árbol.
01:18:18¡Y te azotaba!
01:18:19¡No quiero escucharlo!
01:18:20Luego te llevó a su cama y te obligó a hacer cosas.
01:18:24¡No!
01:18:24¡Eso fue a mi hermano, no a mí!
01:18:25¡No!
01:18:25¡No!
01:18:43Necesito...
01:18:45...que me des...
01:18:47...algunas respuestas.
01:18:49Tu hermano...
01:18:50...tu hermano, Cain.
01:18:52¿Sabes quién es?
01:18:55Sí, creo que sí.
01:19:01¿Sabes todo lo que ha hecho?
01:19:03Sí.
01:19:06¿Puedes decirme...
01:19:08...qué le pasó a mi hija?
01:19:12¿Puedes decírmelo?
01:19:13¿Qué le pasó a mi hija?
01:19:13¿Puedes decírmelo?
01:19:22¡No!
01:19:27¡Dios mío!
01:19:29Lisa está en el asiento del pasajero.
01:19:32¿Quién la acecha?
01:19:46¡Dios mío!
01:19:47Mate a Lisa
01:19:53Me da igual
01:19:59Quien seas
01:20:01Alguien tiene que pagar
01:20:03¿Lo entiendes?
01:20:06Alguien tiene que pagar
01:20:08Vas a pagar
01:20:10Jack, no lo hagas
01:20:11Si aprietas el gatillo, todo lo que has hecho por Lisa habrá sido en vano
01:20:15De acuerdo, padre
01:20:23Dímelo tú
01:20:25Dime tú
01:20:26¿Qué debo hacer?
01:20:29Dime qué quiere Dios que haga
01:20:31Dios no tiene nada
01:20:37Que ver con esto
01:20:40¡No!
01:20:45¡No!
01:20:53¡No!
01:20:54Oh, I love you today
01:21:10Oh, glory to God
01:21:14Look how God has brought us from fear
01:21:23From trials and tribulations
01:21:28I see faces in the end today that God has turned your lives around and made your life on you
01:21:37And I'm so glad that God has brought you here and brought you back home
01:21:41Open up your hearts and open up your mind and realize that this is the time
01:21:47Oh, how we bet you are
01:21:51Oh, how we bet you are
01:21:51I once
01:21:52Was a loss
01:21:57Oh, but now
01:22:01I've found
01:22:06World blind
01:22:08Thank you
01:22:13Thank you
01:22:15What the hell
01:22:17What the hell is he is
01:22:17What the hell is he is
01:22:20I don't know who he is
01:22:22What the hell is he is
01:22:24What the hell is he is
01:22:26What the hell is he is
01:22:27What the hell is he is
01:22:28What the hell is he is
01:22:29What the hell is he is
01:22:31What the hell is he is
01:22:32What the hell is he is
01:22:33What the hell is he is
01:22:34What the hell is he is
01:22:35What the hell is he is
01:22:36What the hell is he is
01:22:37What the hell is he is
01:22:38What the hell is he is
01:22:39What the hell is he is
01:22:40What the hell is he is
01:22:41What the hell is he is
01:22:42What the hell is he is
01:22:43What the hell is he is
01:22:44What the hell is he is
01:22:44What the hell is he is
01:22:45¡Gracias!

Recomendada