- 6/18/2025
Category
📺
TVTranscript
00:00Transcription by CastingWords
00:30Transcription by CastingWords
01:00Transcription by CastingWords
01:30Transcription by CastingWords
01:59Transcription by CastingWords
02:29I'm so excited.
02:31It's a week of a week and a week.
02:34Oh, that's it.
02:35I'll see you in the next year.
02:36Here, there, people here are going to get me.
02:39Yes.
02:39I'm sorry.
02:40I'm sorry.
02:42I'm sorry.
02:43I'm sorry.
02:47I'm sorry.
02:48I'm sorry.
02:49I'm sorry.
02:50I'm sorry.
02:51I'm sorry.
02:52I'm sorry.
02:54I'm sorry.
02:55I'm sorry.
02:56I'm sorry.
02:58I'm not sure.
03:00But I'm not sure if you're in a car.
03:05It's a little hard to get your hands.
03:09I'm not sure if you're looking at it.
03:15I don't know if you're in a car.
03:17But it's not good for you.
03:58어제 플라스틱 검출됐다면서요?
04:03그건 뭐야?
04:05시중에서 파는 세척솔드를 좀 모아봤는데요.
04:09다 일반 가정에서 너무 많이 쓰고 있는 제품들이라.
04:14이거요.
04:21토양 분석 결과는?
04:23그거는 오 선생이 하고 있던 거라.
04:26지금 빨리 확인해보겠습니다.
04:29됐어.
04:30오 선생한테 직접 하라고 해.
04:33그게 아직 출근 전이신데.
04:36또?
04:39전화해봐, 얼른.
04:41했는데 안 받으세요.
04:43콜백도 없고.
04:46서 과장.
04:48소장님이 급히 찾으셔.
04:58어떻게 된 거야?
05:03그게 방금 변사체가 발견됐다는 신고를 받고 출근...
05:07야, 내가 너한테 얘기했냐?
05:11네가 대답해봐.
05:12동일 범위라니.
05:13무슨 소리야?
05:14현장 조사 결과 앞서 발견됐던 변사체와 범행 수법이 흡사했습니다.
05:18어떻게 그렇게 확신해?
05:19이번에도 실이 발견됐습니다.
05:22실?
05:23이 정도의 유사성이라면 동일 범위의 가능성이 상당합니다.
05:28카피캐시일 수도 있습니다.
05:30그래?
05:30그 모험 범위 가능성도 배제하면 안 되지?
05:34안 그래도 요즘 매일같이 SNS 생겨서 뭐 재단산이 뭐냐 하면 범행 수법까지 재현하면서 떠벌리던데.
05:40첫 번째 사체 발견되고 채 일주일도 지나지 않았습니다.
05:43그 짧은 시간에 이렇게 빠르게 답습한다고요?
05:45야, 야, 정종현이.
05:47너 이거 첫 번째 살인사건이지?
05:51네, 맞습니다.
05:52근데 그 실오락의 하나 때문에 동일 범위니 뭐니 바로 이렇게 확신해도 되는 거야?
05:59자, 소장님.
06:01일단 이거 나오긴 했거든요.
06:06부검명장이죠?
06:08네.
06:10부검 결과가 나오면 확실이 있으겠죠?
06:12그럼 다녀오겠습니다.
06:13야, 야, 야!
06:15저 새끼가...
06:17내가 형사건을 죄다 붙여줄 테니까 스토커 먼저 부족한 차 줘.
06:29여기 자 없으면 우리 다 좋댄다, 진짜.
06:31아유, 알겠습니다.
06:35아니, 근데 팀장님한테도 한 명 따라가줘야 되지 않겠습니까?
06:39이 새끼가...
06:40야, 너 스탠스 정확히 해라.
06:42네.
06:46용천지 사건 뭐 좀 나왔나?
06:48아직 퇴기할 만한 건 없습니다.
06:50그래?
06:51뭐 서과장 실력으로 지금까지 팠는데 안 나왔으면 없는 거겠지.
06:55그럼 그 용천사건은 약물 결과 나오면 넘기고 마무리하는 걸로 하고,
06:59그 오민호 선생은 어떻게 된 거야?
07:02뭐 오늘도 안 나왔다며?
07:05네.
07:07아유, 팀 장식이나 돼가지고 아랫사람들이랑 쌈박질이 나고 말이야.
07:12그게 무슨...
07:13됐어! 말하면 내 입만 아프지.
07:15그래서 뭐, 뭐 그냥 이대로 보고만 있을 거야?
07:19집에 가보든지,
07:21비상 연락처로 전화를 해보든지.
07:23아니, 그러니까 암튼 액션을 취해야 될 거 아냐.
07:26시간 더 끌지 말고
07:28오늘 당장 오민호 선생건 처리해.
07:30알겠어?
07:31네.
07:32사과장님.
07:46사체가 또 발견됐습니다.
07:50또요?
07:51바로 부검 가능하시겠습니까?
07:54아... 지금...
07:57이번에도 실이 발견됐어요.
08:01내 삶한테 전해아나면
08:03아니,
08:05그는 둘이 도전하여
08:06남들이들
08:07이거 왜 있다고.
08:07해야해
08:08난 괜찮아
08:09좀 할게요
08:10응
08:11아임
08:12진짜
08:12나
08:12Defense
08:13너
08:14야
08:14내가
08:16그다
08:16하얘
08:17나는
08:19날씨가
08:22그거
08:23할이셔니
08:23나는
08:24나
08:25둘
08:26나
08:28하는
08:28나
08:29나
08:30I'm going to show you how to get the handle.
08:37I'll show you how to get the handle.
08:41I'll show you how to get the handle.
09:00I'm sorry.
09:11Your manager...
09:14There's something in the inside.
09:30Please bear.
09:49The video.
09:50Yes.
09:51No, no, no, no, no, no.
10:21It's like a child's son's job, right?
10:51What's your name?
11:21How did you get out of here?
11:28How did you get out of here?
11:31There was a sign.
11:33But there was no sign.
11:36What?
11:37There was no sign.
11:39There was no sign.
11:41Did you get out of here?
11:43Then I said,
11:45did you get out of here?
11:51No.
11:53What was the sign?
11:55I was going to ask you.
11:57I'll do it.
11:59I'm going to get out of here.
12:01Yes, I'm going to get out of here.
12:03Yes, I'm going to get out of here.
12:05Who is it?
12:11We are our team.
12:15I'm going to go.
12:25Hold on, hold on.
12:26Hold on, hold on.
12:27Hold on, hold on.
12:28Hold on, hold on.
12:29I think I can't do it.
12:31Oh, wait.
12:32Hold on.
12:33Hold on, hold on.
12:34I'll do it.
12:35I'll do it.
12:36Hold on.
12:37Hold on.
12:40Oh, man.
12:41What's up?
12:42What?
12:43What are you doing?
12:44It's over here.
12:45It's over here.
12:46Yes, it's over here.
12:48Just a little more.
12:50Just a little more.
12:51Just a little more.
12:52Like this?
12:53Yes, okay.
12:54Good job.
12:55Good job.
12:56I'm going to go.
12:57Yes.
13:00I'm going to go.
13:10Really?
13:12진짜?
13:13오 선생이야?
13:16아무래도 조사 들어오겠지?
13:19참고인 조사 정도는 하겠죠.
13:21참고인.
13:24다들 경찰에 최대한 협조하도록 해.
13:28근데 말이야.
13:29만약 조사 받더라도 남승엽 거는 함고해.
13:33응?
13:34보나 마나 오 선생이 맡은 첫 사건이었는데
13:36뭐네 죄 떠들어댈 게 불보다 뻔한데
13:38시끄러워지기 전에 빨리
13:40서 과장 사건으로 중결해서 치워버리자고.
13:44네.
13:45그럼 오늘 중으로
13:46독성화학과의 약물 재검 요청해서.
13:48아이!
13:49이 마당에 재검은 무슨 재검이야!
13:51그냥 당장 올려!
13:52구검 결과와 상반되는 결과를 올릴 순 없습니다.
13:57네.
13:58수장님.
13:59서 과장 입장에서는
14:00나중에 책임지는 소리 할까봐 지금 이러는 것 같아요.
14:02책임 같은 소리 하고 있네.
14:04그 문제나면 걱정 마.
14:05모든 책임은 내가 질 거니까.
14:06됐지?
14:07싫습니다.
14:09제 방으로 들어왔던 사건이었고
14:11오 선생님.
14:12첫 단독 사건입니다.
14:13재검해야 합니다.
14:17그래?
14:18자리 생각이 그렇다면 좋아.
14:21천 선생 좀 불러.
14:23네.
14:32천 선생 왔어?
14:35부르셨습니까?
14:36응.
14:37그래.
14:38그 이 시간으로 말이야.
14:40서 과장 방 부흥권은 모두 천 선생이 맡아.
14:45지금 뭐 하시는 겁니까?
14:47왜?
14:48시키는 일 못 하겠다며.
14:50아.
14:51그리고 결제도 내게 직결로 올리고.
14:54저기 소장님.
14:57법의관도 아닌 제가 어떡해.
14:59아니 해부학 석사에.
15:01조사관 4년 차면 웬만한 건 알지 않나?
15:04그럼요.
15:05천 선생 실력이야 뭐.
15:07복잡한 건은 타팀에 넘기고.
15:09그 단순한 건 위주로 외부 인력 공조해서 한번 해봐.
15:13내가 적극적으로 지원해줄 테니까.
15:15꼭.
15:17이렇게까지 하셔야겠습니까?
15:19잘한다.
15:20잘한다.
15:21잘한다.
15:22여기저기서 지켜세워주니까 뭐라도 된 것 같아?
15:25착각하지마.
15:26너 말고도 일할 사람은 세상에 많아.
15:28이 모두가 한마음 한뜻으로 힘을 합쳐도 모자란 위급사항인데.
15:32볼상시각에 지고짓만 부리고 말이야.
15:43저요.
15:44서 과장님.
15:45참고인 조사 해야죠.
15:48어디서 할까요?
15:49여기서 할까요?
15:50아니면 뭐 경찰서.
15:51저요.
15:52그보다.
15:53괜찮으십니까?
15:55사건 당일 오민호 씨와 용천 현장에 내려오셨다 버스를 타고 함께 올라가셨잖아요.
16:09CCTV를 보니 뭔가 심각하게 이야기를 주고받으시는 것 같던데.
16:13무슨 얘기를 나누셨습니까?
16:15확실하진 않지만 일 얘기였던 것 같아요.
16:19헤어진 이후엔 곧장 집으로 가셨고요.
16:22아니요.
16:23병원에 갔었어요.
16:24병원이요?
16:25어디 아프십니까?
16:26그런 것까지 말해야 되나요?
16:27아니요.
16:28그건 아니고.
16:29오민호 씨 산망 추정 시각에 거기 계셨다는 것만 입증되면 됩니다.
16:31늦게까지 있었습니다.
16:32확인해 보세요.
16:33그럼 혹시.
16:34사내에 오민호 씨와 사이가 안 좋은 사람이 있었다거나.
16:36오민호 씨 주변에 이상한 일이 생겼다거나.
16:37알고 계신 게 있으신가요?
16:38알고 계신 게 있으신가요?
16:40글쎄요.
16:41글쎄요.
16:42개인사는 잘 알지 못해서.
16:43잘 알지 못해서요.
16:44네.
16:45네.
16:46네.
16:47알겠습니다.
16:48알겠습니다.
16:49There is no way to check it out.
16:51Let's check it out.
16:55Then, if...
16:57...or...
16:59...or...
17:01...or...
17:02...or...
17:03...or...
17:05...
17:07...
17:09...
17:10...
17:11...
17:13...
17:15...
17:17...
17:19...
17:20...
17:21...
17:22...
17:23...
17:24...
17:25...
17:26...
17:27...
17:29...
17:31...
17:33...
17:35...
17:37...
17:38...
17:41잘 모르겠네요.
17:47I'm not sure.
17:49I'll be sure.
17:52I'll be sure.
18:09Yes, sir.
18:11And you're already the witness to the message,
18:14You know, reports you saw him and you could see what he was doing.
18:17I did not know the person who was sitting there.
18:19He was able to hear her.
18:21I have a question of this.
18:28He was doing this at the CCTV booth.
18:31He was talking about the taxi.
18:34He was 미안ate about it.
18:36So, that's because he was a very strong friend.
18:39What was the investigation was, last week we had the stoking título feature of the Stoking title.
18:45The more surprising that we did in 2008-11 was a serial trial and then back into his first trial.
18:52What did you say?
18:56This is Stoking title, but it's the case of Stokingaro.
19:02So...
19:04You know what he said?
19:06I'll find out what's going on.
19:08We'll find out what's going on.
19:11What's going on?
19:12What's going on?
19:13What is going on?
19:15What's going on?
19:16I don't know how to find out.
19:18I don't know what's going on.
19:21Then...
19:23I don't know what's going on.
19:24He's busy with CCTVs, but it's a long time ago.
19:30It's all now.
19:32It will help them.
19:34It will not take long enough time.
19:36How do you think?
19:39Oh, maybe just before you再tey先生 to call me, you can find it yourself.
19:44What do you say?
19:46Yes.
19:48Ionju has a vinyl called Nahtryum, and the form of potassium.
19:52And the form of potassium is a lot.
19:55And the form of potassium is a lot.
20:02What about you?
20:04It's a pain of the pain of the pain of the pain of the pain.
20:07But it's a pain of the pain of the pain.
20:32Ah...
20:52492...
20:55492...
21:017492, I'm going to find out!
21:02Where?
21:03Where?
21:04Here, here.
21:06What.
21:06What's that?
21:07Here, here, here.
21:09Let's go.
21:114.26...
21:124.26.
21:14We've expected that we had to go with the 4-2-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4.
21:18And that one isuchiosta.
21:24This is Ms. Kididz.
21:26This is Steve-74-UCKY-CON.
21:27The 3 ہیں monitor.
21:44GTB Street.
21:46Oh, I'm so poor.
22:16Oh, I'm so poor.
22:46계십니까?
22:54이 새끼 눈치 까고 튄 거 아닙니까?
22:56지가 튀어 봤죠, 지.
22:57어차피 신호는 특정됐으니까 몰래 가지 못했을 거야.
23:00우선 지방부터 뒤져서 증거 먼저 확보하시죠.
23:05들어가시죠.
23:06열어.
23:16야, 야!
23:17야, 야!
23:18야, 새끼야!
23:19야!
23:20야!
23:21야!
23:22야, 야!
23:23서원여사!
23:24여기 돌아가, 돌아가!
23:25여기 돌아가!
23:26여기 돌아가!
23:27야, 이제 끄라, 이리 끄라!
23:28야, 야, 야!
23:29물쳐, 물쳐, 물쳐!
23:30빨리 지나가!
23:31야, 야, 야!
23:32이리 와가!
23:33야!
23:34야, 승강!
23:35야, 승강!
23:36야, 승강!
23:37후회하자!
23:38아, 진짜!
23:39일루 와라!
23:40get it!
23:41Come on!
23:42Get it!
23:43Go down!
23:54No, no!
23:56Oh, hey, hey!
23:57Oh, hey!
23:58Oh, hey!
23:59Hey!
24:00Hey!
24:01Oh, hey!
24:02Oh, hey!
24:03Oh, hey!
24:04Hey!
24:05Hey!
24:06Oh, hey!
24:07Hey!
24:08Hey!
24:09Hey!
24:10Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
24:40Oh, oh, oh, oh, oh.
25:10Oh, oh, oh, oh, oh.
25:40Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
25:42그럼 그 비닐은 됐고 거기 같이 붙어있던 테이프 그것 좀 봅시다.
25:48이거 지문이 됐든 DNA가 됐든 싹 다 검사해주세요.
26:14그럼요.
26:16그럼요.
26:18그럼요.
26:20그럼요.
26:22그럼요.
26:24그럼요.
26:26그럼요.
26:28그럼요.
26:30그럼요.
26:32그럼요.
26:34그럼요.
26:38그럼요.
26:40그럼요.
26:44그럼요.
26:45그럼요.
26:46그럼요.
26:47그럼요.
26:48그럼요.
26:49그럼요.
26:50그럼요.
26:51그럼요.
26:53그럼요.
26:55그럼요.
26:56그럼요.
26:57그럼요.
26:58그럼요.
26:59그럼요.
27:00그럼요.
27:01그럼요.
27:02그럼요.
27:03그럼요.
27:04그럼요.
27:05그럼요.
27:06그럼요.
27:07그럼요.
27:08그럼요.
27:09그럼요.
27:11아이.
27:12나.
27:13누가?
27:14야 내가것
27:15내가.
27:16이리와 이리와.
27:17야 야 ya 가만히 있어.
27:18가만히.
27:23어이.
27:24자.
27:25아이씨.
27:26어이.
27:27아이씨.
27:28색.
27:29죽을라구요.
27:30장신은 목포권을 행사할 수 있고 지금부터 하는 모든 발언 불리하게 사용될 수 있습니다.
27:35I'm sorry.
27:37I'm sorry.
27:39I'm sorry.
27:41I'm sorry.
27:43I'm sorry.
27:59We had to do it.
28:05You're not afraid.
28:07I'm sorry.
28:09Martin, the teeth...
28:11I'm sorry.
28:13It was September.
28:15I'm sorry.
28:17I got that up.
28:19I'm sorry.
28:21I'm sorry.
28:23I got that up.
28:25I got out of here.
28:27I'm sorry.
28:29I'm sorry.
28:31Let's play hide and seek in the dark
28:50Don't be shy, we will have some fun
28:56Say my name, then the game will start
29:01Come here, it's your turn
Recommended
30:13
|
Up next
30:13
30:02
30:21
29:24
30:13
29:39
59:41
30:21
29:24
33:04
33:04
33:28
53:48
53:40
56:23
31:10
47:45