Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6 days ago
Doblado ESP Tú me perteneces en español ReelShort
🎬 Welcome to Peaceful Dream World – A world of powerful short films!
We bring you original shortfilms packed with emotion, suspense, and unexpected twists – stories that stay with you long after the screen fades to black.
👉 Don’t forget to Subscribe to our channel for weekly uploads full of cinematic moments!
👍 Like, share, and drop a comment below – your support helps us grow and tell even more meaningful stories.
#shortfilm #shortfilms #indiefilm #filmmaking #storytelling
#emotionalfilm #dailymotionshorts #cinematic #shortmovie #creativity
Tags: shortfilm, shortfilms, shortmovie, shortmovies, indiefilm, indiemovie, storytelling, emotionalfilm, drama, suspense, twistending, viralvideo, filmfestival, shortfilmstory, filmmaker, cinematography, shortfilmmaker, creativefilm, dailymotionshorts, shortfilm2025, touchingstory, deepstory, movieclip, microfilm, shorts, cinematicshort, independentfilm, reelshort, shortfilmtrending, mustwatch,En Español
Transcript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:13I should call you Tío Henry.
00:00:18You're a trap.
00:00:20Can you culpar me?
00:00:21Let's go, your brother Eric's wrong.
00:00:24I thought I'd give you a favor to me with his tío.
00:00:27¿Tú no me tienes miedo, como el resto, verdad?
00:00:32Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:35¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:37Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:46Solo me estoy vengando.
00:00:57Está bien.
00:01:01Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:02¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:24Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:26Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:30Estáte lista en diez minutos. Pasaré por ti.
00:01:32Ah, ya llegaste.
00:01:36Esos no fueron diez minutos.
00:01:38Ah, Eric está aquí. Escóndete.
00:01:41¿Qué? ¿Por?
00:01:42Sí.
00:01:42Ah, mierda.
00:01:45Ah, ¿eres tú? Pensé, olvídalo.
00:01:58Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:02Claro. Yo se lo daré.
00:02:04El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:26Así que, ¿haces esto seguido?
00:02:30¿Tú haces esto seguido?
00:02:31¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:37Espera.
00:02:41Espera.
00:02:43Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:02:49¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:02:52Sí. Gracias.
00:03:03¡Date prisa y sube al auto! Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:07Christine, no me siento muy bien.
00:03:11¿No te importa si me siento adelante, verdad?
00:03:13¿Qué llevas puesto? ¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:23Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:28¿Qué demonios? La junta es como en 30 minutos.
00:03:31No llegaré tarde, jefe.
00:03:33Adelante.
00:03:34Los veo en unos minutos.
00:03:35¡A la mierda los dos!
00:03:55La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:03:58Vete a la mierda, Yana. ¿Puedo sentarme delante?
00:04:02¡Oh, Dios!
00:04:03Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:09Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:13Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:18Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe. Sé profesional.
00:04:23Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:27Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:33Gracias, señor Lockwood.
00:04:53Nos vemos más tarde.
00:04:56¿O qué fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera la asistente de Eric?
00:05:00Sí, jefe. ¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:03No, no es necesario.
00:05:09¿Dónde diablos está Eric? ¿Sabes qué se reunirá hoy con Henry?
00:05:12¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:14Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana. ¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:18Cuida lo que dices. Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios, no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:24No soy su niñera.
00:05:26Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:30Si vuelves a mostrar esa actitud, voy a arruinar a tu familia. Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:37Quiero los KPI de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:41Sí, jefe. ¿De inmediato?
00:05:42Y cambié de opinión. Vigílala.
00:05:46Sí, jefe.
00:05:51¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:05:55¡Explícame!
00:05:56¡Ahora!
00:05:57¡Explícame!
00:06:01¡Ahora!
00:06:02Bueno, eh... fue... para una casa para Christine.
00:06:09¡Maldito mentiroso!
00:06:10Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:12¿Qué? A mí nunca me regalaste nada.
00:06:15Ah, se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:19No...
00:06:19Escúchame, maldito imbécil.
00:06:23Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales, será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:28¿Entendido?
00:06:30Gracias, tío.
00:06:33Digo...
00:06:33Sí, jefe.
00:06:39¿Qué diablos fue eso?
00:06:41Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:45Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:47Oh...
00:06:49¿De verdad?
00:06:52Hey, la empresa de tu familia me necesita. Que no se te olvide.
00:07:00¿Quién es él?
00:07:06¡Lo sabía!
00:07:08¡Sabía que me estabas engañando!
00:07:10Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:13Rompe el compromiso. Será algo bueno para ambos.
00:07:17¿Quién es?
00:07:18¿Hasta crees que te voy a decir? Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:24Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:27Que ni se te ocurra.
00:07:30Yana vive ahí actualmente.
00:07:32Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:37Perra.
00:07:38Dame la casa.
00:07:39Múdate.
00:07:40A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:07:45Te cogiste a Henry Lockwood.
00:07:55¿Cómo cerré la cama?
00:07:56Oh, lish.
00:08:01Ok.
00:08:01Así que es bueno.
00:08:03Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lockwood.
00:08:08Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lockwood, pero...
00:08:13Dios mío, no es tu culpa.
00:08:15Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:16Hey, hermana.
00:08:18Hey, Christine.
00:08:19¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:20¿Martin?
00:08:21¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:22Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:24Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:42¡Oh, tío Henry!
00:08:43¡Oh, espera, tío Henry!
00:08:49¿Quién es?
00:08:55Tío Henry.
00:08:57¿Quién es?
00:08:58¡Ay, por favor, por favor!
00:08:59Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:01Oh, cierto.
00:09:03Perdón.
00:09:07¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:09Ah, lo siento, tío.
00:09:11Bueno, yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:14Bien.
00:09:26Gracias.
00:09:27No estaba lista para eso.
00:09:29Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:32Aventura.
00:09:34Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:36Justo como pensé.
00:09:37Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:39Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lukewood.
00:09:45Espera un segundo.
00:09:47Todavía no termino.
00:09:48¿A dónde crees que vas?
00:09:50Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:09:52No quiero entrometerme.
00:09:53Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:09:55Vamos, te invito a un trago.
00:09:56Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:05La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:07He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:12Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años.
00:10:15Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:18Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayuda a encontrarla.
00:10:21Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:23Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:26Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:30Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:35Wow, no sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:38Adiós, Henry.
00:10:40Ay, lo siento, chicos.
00:10:41Tengo que responder.
00:10:45Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:47Hey, Christine.
00:10:48Sí, todo está genial.
00:10:50Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:10:54¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:10:55Debería ir a visitarlo pronto.
00:10:57Estoy algo ocupada.
00:10:58Ok, ok, lo entiendo.
00:10:59Bueno, esperamos verte pronto.
00:11:01Te extrañamos.
00:11:02Yo también los extraño.
00:11:03Nos vemos.
00:11:05Martín y yo nos iremos a casa.
00:11:09Acaba de llamar mamá.
00:11:10Nos vemos después.
00:11:11Adiós, chicos.
00:11:12Ya pagué por las bebidas.
00:11:13Disfruten.
00:11:14Gracias, Henry.
00:11:14Fue bueno verlos.
00:11:18Así que solo somos nosotros dos.
00:11:23Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:26¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:28Martín nos consiguió la habitación.
00:11:31Nos compró las bebidas.
00:11:33No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:35¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:38¿Quién te crees que eres?
00:11:40Está bien.
00:11:42No tengas una aventura conmigo.
00:11:43Tu boca dice una cosa, señor Lugud, pero tu cuerpo dice otra.
00:12:06Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:21¿Dónde está Eric?
00:12:23¿Qué quieres, Jessy?
00:12:24Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:27Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:30¿Cómo?
00:12:31Seguí este caso desde el primer día.
00:12:33A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real
00:12:37Short.
00:12:37Bueno, ya no.
00:12:39Ahora tu caso es mío.
00:12:40Eso es ridículo.
00:12:42Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:44No me hables de capacidades.
00:12:48Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:12:52Vamos.
00:12:53Dame los archivos del caso.
00:12:54Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:10¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:12Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:16¡Muévete, Eric!
00:13:17Es en serio.
00:13:18Espera, zorra.
00:13:21¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:24¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:27No pretendas que te importa.
00:13:28Cuando tú te estás cogiendo a Yana, te lo dije.
00:13:30Rompe el compromiso.
00:13:31Ya estoy harta de ti.
00:13:32Escúchame, perra.
00:13:34No quiero que esto se ponga feo.
00:13:35Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:38Que no se te olvide que...
00:13:39¡Vete a la mierda!
00:13:41¡Renuncio!
00:13:42¡Ey, Christine!
00:13:42¡Ven para acá!
00:13:43¡Esto no se ha terminado!
00:13:44¡Es así como quieres comportarte!
00:13:46¡Ah!
00:13:47¡Ah!
00:13:48¡Ah!
00:13:49¡Ah!
00:13:54¿A dónde vas?
00:14:02No es asunto tuyo.
00:14:04Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:09Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:12No puedes decirme qué hacer.
00:14:14Ok, y entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:17Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:19He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia, y que recibo a cambio.
00:14:26¡Nada!
00:14:26Ok, cálmate.
00:14:29Colabora.
00:14:29¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:31Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:34Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:36¿Henry?
00:14:38¿Ahora nos tuteamos?
00:14:39Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:42Ok, Christine, continúa.
00:14:45Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:49¿Me das un premio?
00:14:50Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:14:54Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:14:57Por ejemplo, cómo Eric construyó RD Studio, pero básicamente es su casa de fiestas.
00:15:03O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para él y Diana, y luego dice que fue con clientes.
00:15:08¡Oh! Este es mi favorito.
00:15:09Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y el...
00:15:13Ok, ok, ok, ok, ok.
00:15:14Ya escuché suficiente.
00:15:15Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:19Quiero pruebas.
00:15:20Sí, jefe.
00:15:23Ok, señorita Wilson.
00:15:25Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:29Bueno.
00:15:30¿Qué quieres?
00:15:36Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio.
00:15:40Deja de ser tan irresponsable.
00:15:41¡Jódete, perra!
00:15:44¿Qué?
00:15:45Me cansé de jugar limpio.
00:15:49Ok, ¿qué tal esto?
00:15:50Te nombraré...
00:15:52líder del departamento de adquisiciones.
00:15:54Sí, claro.
00:15:59Como si fue...
00:16:00Espera, ¿es en serio?
00:16:02Espera, ¿es en serio?
00:16:04¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:07¿Qué te parece ese premio?
00:16:12¡Eres el mejor, Henry!
00:16:14¡El mejor!
00:16:14Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:21¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:41Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:46Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:16:49Chris, no era mi intención molestarte.
00:16:53Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para...
00:16:55para recuperarme de mi enfermedad.
00:16:57Ay, Yana...
00:16:58Cariño, ¿por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:03Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:08Mamá, ¿estás ciega?
00:17:10Mamá, ¿estás ciega?
00:17:12Yana se está acostando con Eric.
00:17:14¡Cállate!
00:17:15Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se casen con Eric?
00:17:19Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:23¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:26Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:30Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:32No culpes a Christine, por favor.
00:17:34Deja tu drama, Yana.
00:17:36Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:38Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:43Si haces esto, ya no serás más mi hija.
00:17:48Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:17:53Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:17:56¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:17:58Antes éramos tan cercanos.
00:18:00La señorita Wilson tenía razón.
00:18:12Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:16Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:19Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:22Ah, sí.
00:18:22La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:28Ya veo.
00:18:30Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Mable Studio.
00:18:36Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:44¡Ey!
00:18:51Toda tuya, jefe.
00:18:54¿Señor Locus?
00:18:56No me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:18:59Jeffrey Locus.
00:19:00El medio hermano mayor de Henry.
00:19:02Se llevan 20 años.
00:19:04Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:07¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrarle al líder de adquisiciones?
00:19:10Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:11Señor Locus, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:21Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:24Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Locus?
00:19:27He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:29Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:36Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:38¡El respeto se gana!
00:19:43¡Eres un idiota!
00:19:45Igual que tu hijo, perro viejo.
00:19:47No eres más que una marioneta.
00:19:54Igual que toda tu familia.
00:19:56Haz lo que te dicen.
00:19:58Y ya.
00:19:59Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones, necesito que lo vigiles por mí.
00:20:08Dime todo lo que hace.
00:20:09¿Y si digo que no?
00:20:15Ya verás.
00:20:18Señor, Henry Lodwood está aquí.
00:20:22Henry Lodwood está aquí.
00:20:24Henry, ¿por qué demonios vendría a esta hora?
00:20:26¡Vigílala y mantén su boca cerrada!
00:20:34Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:37¿Leo?
00:20:44Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:46Ella es tu amante, Lily.
00:20:49Es la embarazada de tu hijo.
00:20:51¡Hijo de puta!
00:20:53Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:20:56Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:20:59Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:02te arruinaré a ti.
00:21:04Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:06No me importa lo que hagas.
00:21:09¡Deshazte de ella!
00:21:11Ok, ya entendí.
00:21:15Nunca volverás a verla.
00:21:16No se lo digas a papá, Henry.
00:21:19Por favor.
00:21:21A nuestro padre no le importa cuántas amantes tengas siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:26La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:30Ah.
00:21:31Y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:35Eric es...
00:21:36Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:38Por supuesto.
00:21:40Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:43Tú mandas.
00:21:44Jeffrey.
00:22:09Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones,
00:22:12quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes.
00:22:15¿Queda claro?
00:22:18Por supuesto.
00:22:20Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado.
00:22:24Seguramente.
00:22:25Ahora no es el momento de atacar.
00:22:39Pero un día lo haré, imbécil.
00:22:43Zorra, estás pisando hielo fino.
00:22:49Vete a la chingada de aquí.
00:22:53¿Recuerdas lo que te dije?
00:22:54¡Mierda!
00:22:55¡Mierda!
00:22:58¡Mierda!
00:22:59¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:02¡Recuperaré lo que es mío!
00:23:04¡Maldito imbécil!
00:23:05¡Sólo espera, Henry!
00:23:07¡Sólo espera!
00:23:08Henry.
00:23:10Henry.
00:23:11Henry.
00:23:12Henry.
00:23:13Henry, ¿eres tú?
00:23:14¿Me estabas esperando?
00:23:14¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:16¿Henry?
00:23:17¿Henry?
00:23:20Henry, ¿eres tú?
00:23:23¿Me estabas esperando?
00:23:25¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:35Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:23:38Claro.
00:23:39Creí que empezabas a preocuparte por mí.
00:23:42Qué estúpida, ¿no?
00:23:43¿Christine?
00:23:44¡Christine, Christine!
00:23:45¡Mierda!
00:23:46Leo llama al Dr. Smith.
00:23:48Que nos vea en la casa.
00:23:50¡Mierda!
00:23:51Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa.
00:23:53¡Mierda!
00:23:57Descansa.
00:24:03¿Cómo está, Doc?
00:24:05Tiene baja el azúcar.
00:24:06Está todavía un poco agitada.
00:24:08Le di algunos medicamentos.
00:24:10Estará bien.
00:24:10Gracias.
00:24:12No es nada.
00:24:23Henry.
00:24:25Christine.
00:24:26Tuve un sueño.
00:24:29Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:45Christine, necesitas descansar, ¿ok?
00:24:48Pero tengo miedo.
00:24:51No quiero estar sola.
00:24:53¿Quieres que me acurruque contigo?
00:24:59Ok.
00:25:17Dios mío.
00:25:18¿Quién es la chica de anoche?
00:25:20El señor Lockwood nunca jamás había traído una mujer.
00:25:24¿Menos que pasará la noche aquí?
00:25:26No tengo idea, pero...
00:25:28Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí.
00:25:38Es tan sexy.
00:25:40Entonces, ¿cuándo vas a dejar de verme?
00:25:44Son mis ojos.
00:25:45Puedo ver lo que yo quiera.
00:25:51Bueno...
00:25:52¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:25:54¿Qué es la primera mujer en tu casa?
00:25:56Déjame pensar.
00:25:58Están las sirvientas, la chef, mi madre, todas son mujeres.
00:26:05Ok, lo volveré a decir.
00:26:06¿Soy la primera mujer en tu casa a la que has visto desnuda?
00:26:10¿Qué es la primera mujer en tu casa?
00:26:12¿Qué es la primera mujer en tu casa?
00:26:12Déjame ver tu herida.
00:26:16Esto puede arder un poquito.
00:26:23Nadie me había cuidado así antes.
00:26:25Siempre he estado sola.
00:26:30Bueno, yo...
00:26:36Bueno, Christine.
00:26:40¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:43¡Me encantaría!
00:26:47¡Eres el mejor, Henry!
00:26:49Pero...
00:26:51Ahora que soy tu jefe de nuevo...
00:26:55Una aventura con mi jefe.
00:26:58Tabú y cliché.
00:27:01Me encanta.
00:27:05Espera.
00:27:07Necesito atender esto.
00:27:10Mierda, tengo que responder.
00:27:13¿Hola?
00:27:15¡Hey!
00:27:16Henry.
00:27:18Solo vine a saludar a tu madre.
00:27:20Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:23Sí.
00:27:24Lo siento.
00:27:25He estado ocupado.
00:27:27¿Cómo está?
00:27:29Nicole me está cuidando bastante bien.
00:27:33Es un ángel.
00:27:35Ya quiero verlos casarse.
00:27:38Sí.
00:27:39Yo también.
00:27:43Henry, ¿estás con...
00:27:47¿Alguien?
00:27:49Estoy más o menos en algo.
00:27:51En medio de algo ahora mismo.
00:27:55¿Te llamo después?
00:27:57Está bien.
00:27:58Iré de compras con tu madre.
00:27:59¿Hablamos después?
00:28:00Genial.
00:28:01Sí, adiós.
00:28:02Fue divertido para ti.
00:28:08¿Con quién hablabas?
00:28:09¿Quién es Nicole?
00:28:11Cállate.
00:28:12Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:24¿Ahora qué?
00:28:25Jefe, tu padre está aquí.
00:28:27¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:38Todo va bien.
00:28:40¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:42Está ocupada trabajando en su investigación.
00:28:44Y además, ella pasa más tiempo con mamá.
00:28:47¿Nicole?
00:28:48¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:28:52¿Casarse?
00:28:53¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:28:57Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir.
00:29:00No me casaré con Nicole.
00:29:01Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:04No lo sé.
00:29:05Con nadie.
00:29:06Bueno, al menos no ahora.
00:29:08Henry, tienes 30 años.
00:29:10Ya no eres un adolescente.
00:29:12Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:16¿Te queda claro?
00:29:17¿No?
00:29:21Puede ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jeffrey.
00:29:25Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:29No, me decepciones.
00:29:41Señorita, el señor Lockwood está esperando en la sala de estar.
00:29:44¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:47Claro.
00:29:47Cristín, mocosa desagradecida.
00:29:56Llama a Eric y pídele perdón.
00:29:58Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:00Entonces dile a Gianna que lo arregle.
00:30:02Ella es la que empezó este problema.
00:30:03¡Cállate!
00:30:04¿Cómo puedes seguir culpando a Gianna?
00:30:06Hoy me enseñó su diario.
00:30:08No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:11¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:15¿Qué clase de madre eres?
00:30:16Hey, ¿qué pasó?
00:30:25Nada.
00:30:27Solo pensaba.
00:30:29Lista para el lunes.
00:30:30Eric fue reemplazado.
00:30:38¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:40¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:43Tengo que ser yo.
00:30:44Tengo que ser yo.
00:30:49¿Qué estás haciendo aquí?
00:30:50¿No te corrieron?
00:30:52Para ser preciso, renuncié.
00:30:53Pero ya regresé.
00:30:55Jessy, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:01¿Estás loca?
00:31:02¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:05¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:07¿Por qué no adivinas?
00:31:08Ok, vete.
00:31:10El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:13¿Tú crees?
00:31:21¡Oh, por Dios!
00:31:23¡Mierda!
00:31:23¿Es Christine?
00:31:24No.
00:31:26No, eso es imposible.
00:31:29¡Perra!
00:31:31¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:34¿Sabes qué, Jessy?
00:31:36Cambio de planes.
00:31:39Estás despedida.
00:31:41Señorita Wilson.
00:31:43Avisaré a Recursos Humanos ahora mismo.
00:31:52Señorita Wilson.
00:31:53El señor Lockwood ha solicitado su presencia en la junta familiar.
00:31:56¿Yo?
00:32:04¿Henry?
00:32:04¿Qué hace papá aquí?
00:32:13Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:17No te metas con mi dinero.
00:32:19No te metas con mi negocio.
00:32:21Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:26¡Tú lo decides!
00:32:28¡Tú lo decides!
00:32:32¡Despide a tu hermano!
00:32:33¡Quítalo de la herencia!
00:32:35¡Toma la decisión!
00:32:36¡Papá!
00:32:38Por favor, no me quites de la herencia.
00:32:42Lo siento.
00:32:44Abuelo, no hice nada malo.
00:32:47¡Fue ida de mi papá!
00:32:48¡Cállate!
00:32:49¡Maldito malagradecido!
00:32:51Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:32:55Siguen siendo familia.
00:32:56Pero, de ahora en adelante, se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:01Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson, la nueva líder de adquisiciones.
00:33:07¡Salud, perra!
00:33:15¡Felicidades por tu ascenso!
00:33:18Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:20Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:22Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lobot?
00:33:25Ya no.
00:33:26Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:29¡Qué desvergonzada es!
00:33:31¡Oye!
00:33:32¡Si no tiene nada amable, quédate!
00:33:33¡Ey!
00:33:33¡Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra!
00:33:40¡Espera!
00:33:42Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:44Ella tiene personas a su espalda.
00:33:46Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:48¿Eric te lo dijo?
00:33:54¡Ese idiota!
00:33:56¡Wow!
00:34:03¡Christine!
00:34:16¡Qué carajos!
00:34:17¡Apaga la maldita cámara!
00:34:18¡Demasiado tarde!
00:34:19¡Ya lo subí a la nube!
00:34:21¡Oh!
00:34:21¡Te voy a matar!
00:34:23Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:25Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:27Christine, ¿de verdad?
00:34:30¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones le importas o sienta algo por ti?
00:34:35¡No eres nada para él!
00:34:38Esta es tu última advertencia.
00:34:40¡Vete de mi casa, Eric!
00:34:42¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:43¡Vamos, Diana!
00:34:44¡Ey, jefe!
00:34:53Un asunto urgente.
00:34:55¿Qué pasa?
00:34:55Prepárate.
00:34:56Te voy a llevar a una subasta.
00:34:57¿Cuándo?
00:34:58En una hora.
00:34:59¡Oh!
00:35:01¡Qué verdad, Henry!
00:35:02¡No conoces a las mujeres!
00:35:06¡Oh!
00:35:08Zapatos, zapatos.
00:35:11¡Voy!
00:35:14Ok.
00:35:31¿Estás lista?
00:35:33¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:36¡Ey!
00:35:37¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:35:38¡Espérame!
00:35:39¡Espérame!
00:35:44¿Me puedes esperar?
00:35:54¡Oh, Dios mío!
00:35:56¡Es Henry Lowood!
00:35:57¿Quién es la chica con él?
00:35:59Ni Bea, pero es hermosa.
00:36:01Sí.
00:36:01Ah, qué gusto volver a verte, Henry.
00:36:09George, pensé que estabas en Europa.
00:36:13Me pareces conocida, señorita...
00:36:16Christine Wilson.
00:36:17¿Nos conocemos?
00:36:18Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:21Pero no, no nos conocemos.
00:36:23¿Segura?
00:36:24Siento que te he visto antes.
00:36:26Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:29Es mi cita esta noche.
00:36:35Llámame George, por favor.
00:36:37Es un placer conocerte, Christine.
00:36:38Toma, bebe algo, cariño.
00:36:39¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:01¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:02¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:02Cariño, tu copa.
00:37:17Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lowood?
00:37:21Soy líder del departamento de adquisiciones.
00:37:24Eso suena impresionante.
00:37:26Debes ser muy talentosa.
00:37:27¿Sabes?
00:37:30Es una lástima que Henry te haya contratado primero o yo te hubiera ofrecido trabajo.
00:37:34Por favor, me sonrojas.
00:37:37Lo digo en serio.
00:37:38Christine, la subasa está a punto de empezar.
00:37:41Pon atención.
00:37:45Bienvenidos a todos.
00:37:46Echemos un vistazo al primer objeto de la noche.
00:37:49Un diamante rosa de seis quilates.
00:37:51Que lució la reina Josefina de Francia.
00:37:54Guau, ese anillo está hermoso.
00:37:57La puja comienza en un millón.
00:38:001.2 millones de dólares.
00:38:011.5 millones.
00:38:031.5 millones.
00:38:041.5 millones.
00:38:06¿Alguien dice 1.6?
00:38:083 millones.
00:38:103 millones de dólares.
00:38:11Escucho 3.1.
00:38:133.1.
00:38:145 millones.
00:38:155 millones de dólares.
00:38:17¿Alguien más?
00:38:185 millones a la una.
00:38:20A las dos.
00:38:22A las dos.
00:38:24Vendido en 5 millones.
00:38:26Felicidades al señor Lockwood.
00:38:30¿Sabes, Henry?
00:38:32Espero que ese anillo encuentre la mano de una bella dama como Christine.
00:38:36Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George.
00:38:39¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:38:50¿Disfrutaste coquetear con George?
00:38:52¿Coquetear?
00:38:53Solo estaba siendo profesional.
00:38:56Bueno, mantente alejada de él.
00:38:59¿Por?
00:39:05¿Qué está pasando?
00:39:06¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:09Sí.
00:39:10Bueno, tengo en video a Erick y a Diana intimando.
00:39:14Puede que lo haya subido a TikTok y se haya hecho algo viral.
00:39:19¿Por qué hiciste eso?
00:39:22¿Tratas de llamar la atención de Erick?
00:39:24¿Es eso?
00:39:24¿Su atención?
00:39:25¿Por qué?
00:39:26Espera.
00:39:27¿Estás celoso?
00:39:29Sí, estoy celoso.
00:39:59Christine, ¿cómo pudiste?
00:40:07Quita ese video ahora mismo.
00:40:09¿No me creíste cuando te dije que Diana se estaba acostando con Erick?
00:40:13Ahora lo puedes ver con tus propios ojos.
00:40:23¡Christina arruinó mi vida!
00:40:25No llores, Diana.
00:40:26Vamos a ver cómo arreglar esto.
00:40:28Pero primero, tenemos que hablar con la madre de Erick.
00:40:30¡Está furiosa!
00:40:33Mira qué clase de hijas criado.
00:40:36¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:39Fiona, lo siento.
00:40:41Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:46Señora Lockwood, Erick y yo estamos enamorados.
00:40:49Eres una adoptada.
00:40:59No eres nadie, ni siquiera una Wilson.
00:41:02Eres incluso peor que Christine.
00:41:03¡Alejate de mi hijo!
00:41:10Diana, cariño.
00:41:13Toma este cheque y no vuelvas a contactar a Erick de nuevo.
00:41:18Es la mejor solución para nuestra familia.
00:41:20Prométemelo, ¿ok?
00:41:21No es como que ame a ese idiota perdedor.
00:41:26Solo porque es un Lockwood.
00:41:29Ok.
00:41:30Lo entiendo.
00:41:31¿Hola?
00:41:41Hey, Diana.
00:41:42¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:46Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:41:50Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:41:55¿Qué?
00:41:56¿Qué?
00:41:57Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:01¿Qué?
00:42:02Debes de estar bromeando.
00:42:05¿La familia Roberts?
00:42:07¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:11Oh, sí.
00:42:12Esa es la familia.
00:42:14¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:17Ahora mismo.
00:42:19Voy para allá.
00:42:20Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:30Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:34¿Qué?
00:42:36Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:41Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:45¿Qué?
00:42:46¿Qué?
00:42:50¡Chiana!
00:42:59¡Chistín!
00:43:00Es genial verlas a las dos.
00:43:02¿Saben qué?
00:43:03La enfermera ya está aquí.
00:43:04Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:06Espera.
00:43:07¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:09¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:12Ay, como sea.
00:43:14Hazlo ya.
00:43:15¿Cuándo sabré los resultados?
00:43:17Muy rápido.
00:43:17Más tarde traeré los resultados.
00:43:20Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:26¿Qué demonios?
00:43:28¿Por qué están todas aquí?
00:43:30Existe la posibilidad de que...
00:43:34...ya nace a la hija de los Roberts.
00:43:37Estamos esperando los resultados.
00:43:39En ese caso...
00:43:41...podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:44Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:48Idiota.
00:43:49¡Oh!
00:43:50¡Uf!
00:43:51¡Bebé!
00:43:52¿Escuchaste eso?
00:43:53Bueno...
00:44:03...las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:07¿Qué?
00:44:07Dime.
00:44:11Resulta que...
00:44:11Bueno...
00:44:18...las cosas cambiaron de manera inesperada.
00:44:23¿Qué?
00:44:23Dime.
00:44:30Resulta que...
00:44:31Eh...
00:44:32¡Dios mío!
00:44:35¡Sólo dilo y ya!
00:44:38Diana, parece que cometimos un error.
00:44:41Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato, pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:47Pero eres tú.
00:44:50Espera, ¿qué?
00:44:53¡Lo sabía!
00:44:54Por eso siempre he preferido a Diana.
00:45:00Espera.
00:45:01Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:05¿Significa que ella sí?
00:45:13Espera.
00:45:14Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:17¿Eso significa que ella sí?
00:45:20Tampoco.
00:45:20Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:26Christine, lo lamento mucho.
00:45:29En este punto, no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:34Mejor que nada, supongo.
00:45:37Así que yo soy la verdadera hija, Wilson.
00:45:41Y tú eres la huérfana.
00:45:50Todos estos años, todo lo que he hecho por mi familia, no significó nada para mamá.
00:46:18Los números están ahí.
00:46:34Como mencionó Christine, si compramos Crazy Maple Studio, vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros tres años.
00:46:40Como estaba diciendo, es el momento perfecto para actuar.
00:46:51¿Qué estoy esperando?
00:47:07Es Henry Longwood.
00:47:08Obviamente no va a venir.
00:47:18No eres nadie, Christine.
00:47:21No tienes a nadie.
00:47:23No tienes familia.
00:47:25No tienes novio.
00:47:29Pero todo va a estar bien.
00:47:31Todavía puedes contar contigo.
00:47:40Todos los siento.
00:47:41Necesito ponerle fin a esta reunión.
00:47:43Ya que andemos.
00:47:45Espere, señor Longwood.
00:47:47¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:48Yo manejaré.
00:47:49Hola, nena.
00:48:18¿Estás llenando mi camisa de mocos y baba?
00:48:32Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo y tú estás preocupado por mocos de tu camisa.
00:48:38¿Cómo puede ser así?
00:48:42Diana y yo venimos del mismo orfanato.
00:48:44Luego, luego mi mamá me encontró.
00:48:47O eso creía.
00:48:49Me encontró y adoptó a Diana.
00:48:52Pero resulta que...
00:48:55Diana es la verdadera hija de Wilson.
00:48:58Ya ni siquiera sé quién soy.
00:49:01No tengo a nadie.
00:49:02Ey, ey, ey.
00:49:03No tengo familia.
00:49:06Me tienes a mí.
00:49:08¿Ok?
00:49:08Ey, de ahora en adelante, soy tu familia.
00:49:12Buenos días.
00:49:36This is for me.
00:49:41Bye and things.
00:49:43Oh, por Dios.
00:49:45No sabía que estabas en reunión.
00:49:46No, ¿quiénes son esas personas?
00:49:47Está bien, está bien.
00:49:49Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:49:51No van a decir nada, no te preocupes.
00:49:52Dios, qué vergüenza.
00:49:55¿Melanie?
00:49:56Christine, Diana está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN.
00:50:03No puede dejar de mentir.
00:50:05La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana por recuperar a su verdadera hija.
00:50:09Ella probablemente aprovecha para decir más mentiras.
00:50:11No permitiré que eso pase.
00:50:13Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:14Henry, no tienes que involucrarte en este tipo de desastre.
00:50:18Mira, Christine.
00:50:20Hablé en serio cuando te dije lo de anoche, ¿bien?
00:50:23Cuentas conmigo siempre.
00:50:26Vamos a patear culos entonces.
00:50:43Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada.
00:50:47Yo también escuché eso.
00:50:49Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN.
00:50:52Prácticamente le robó la vida a Diana.
00:50:55¡Qué perra!
00:50:56Christine, todo lo que tengas será mío.
00:51:11¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:13Nadie te invitó.
00:51:14Vete.
00:51:15¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:18Mi apellido sigue siendo Wilson.
00:51:20Tengo todo el derecho de estar aquí.
00:51:21Nadie te quiere, Christine.
00:51:23No eres más que una huérfana.
00:51:25Nadie.
00:51:27Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad.
00:51:29Solo vete, Christine.
00:51:31Está bien, vamos a anunciar a Diana como la verdadera hija de la familia Wilson.
00:51:35Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas.
00:51:38Eric, ve por seguridad.
00:51:39Eric, ve por seguridad.
00:51:44Suéltame.
00:51:46¡Suéltame!
00:51:47¿Hay algún problema?
00:51:48¿Hay algún problema?
00:52:02Christine está conmigo.
00:52:03No, tío Henry.
00:52:08No...
00:52:09No hay ningún problema.
00:52:12Ya sabes qué hacer.
00:52:13Sí, señor.
00:52:15Siento llegar tarde.
00:52:16Anda, vámonos.
00:52:19¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:22¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:24¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:31¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:33Nunca vi en estos eventos.
00:52:35Lo invitamos por cortesía.
00:52:36Buenas noches, damas y caballeros.
00:52:49Gracias a todos por venir.
00:52:51Me gustaría hacer un anuncio sobre mi hija, Diana Wilson.
00:52:56Como sabrán, hace 20 años, encontré a mi hija desaparecida en el orfanato Powell.
00:53:08El destino quiso que también adoptara a otra hija.
00:53:13Quizás es un milagro, pero resulta que mi hija adoptiva es realmente mi hija biológica.
00:53:24Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:29Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:37Estoy tan agradecida por todos los años que Diana ha estado a mi lado.
00:53:45¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:47¿Cómo pudo el orfanato confundir los resultados de ADN?
00:53:50No es culpa de Christine.
00:53:51Estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato, así que cambió las muestras de ADN.
00:53:58Imaginen, si no hubiera adoptado a Diana.
00:54:03Gracias a Dios, en el fondo de mi corazón sabía que Diana era mi verdadera hija.
00:54:10¡Dios mío! ¿Cómo pudo ser Christine tan malvada?
00:54:14Le debí una disculpa a Diana.
00:54:16Sí, discúlpate.
00:54:17Teníamos siete años cuando todo esto pasó.
00:54:27¿Honestamente creen que a los siete años yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:32Menos todavía cambiarlas.
00:54:34Ella tiene un punto.
00:54:36¡Claro que lo hiciste!
00:54:37Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra.
00:54:42Era ingenue y te creí.
00:54:47Mentirosa.
00:54:47¡Silencio!
00:54:48No tiene caso discutir esto.
00:54:53Es su palabra contra la de Christine.
00:54:56De todos modos, tengo un testigo.
00:55:05El director del orfanato.
00:55:07¿Por qué no le preguntamos?
00:55:08Lo que estás diciendo es que...
00:55:20No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:24Oh, sí.
00:55:25Fueron tomadas en habitaciones separadas.
00:55:26Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:28Aún lo estamos investigando.
00:55:30Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado.
00:55:33Han pasado 20 años.
00:55:35Ni siquiera sabemos dónde está ahora.
00:55:36Una vez más, les pedimos disculpas.
00:55:42Gracias, señor Larson.
00:55:45Pero, Diana.
00:55:47Tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra.
00:55:52¿Sabes, señor Lockwood?
00:55:55Han pasado 20 años.
00:55:57Christine es una de mis mejores ejecutivas.
00:56:00Christine representa a Lockwood Enterprise.
00:56:02Si la difamas a ella, me difamas a mí.
00:56:05Y no toleraré eso.
00:56:08Tendrás noticias de mis abogados.
00:56:10Buenas noches, señorita Wilson.
00:56:12¿Cariño?
00:56:16Señor Lockwood, espera.
00:56:20Señor Lockwood, espera.
00:56:21¡Haz algo!
00:56:25Si tu tío me demanda, estoy jodida.
00:56:28Te dije que era una mala idea.
00:56:34Vamos a tomar algo.
00:56:38¡Qué inesperado!
00:56:39Gracias.
00:56:43¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:45Espera.
00:56:46¿El hombre con el que Christine se ha estado acostando es mi tío?
00:57:13Cristin...
00:57:19¡Criste?
00:57:33¡Maldita zorra!
00:57:39¡Eric!
00:57:40¡Qué mierda!
00:57:40¡Pestas!
00:57:41¡Quítate!
00:57:41Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine
00:57:47No te debo ni una explicación, vete de mi casa
00:57:50¿Crees que de verdad le importas?
00:57:59¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:01Está con Nicole, su prometida
00:58:04Está con Nicole, su prometida
00:58:08No te creo
00:58:10Tú no eres nada comparada con Nicole
00:58:15Vamos, ella prácticamente es realeza americana
00:58:19Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra
00:58:23Eso si quiere heredar Lovewood Enterprise
00:58:27Al final vas a terminar arrastrándote hacia mí
00:58:34Porque tú me perteneces
00:58:37Así que dilo
00:58:39Vi que me perteneces
00:58:43No le pertenezco a nadie, idiota
00:58:44Idiota
00:58:45Nicole, cariño
00:59:03Nicole, cariño
00:59:15Bienvenida de nuevo a la ciudad
00:59:17Henry, tú deberían sentar cabeza este año
00:59:29Estoy de vuelta por unos meses
00:59:32Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos
00:59:35Eso sería perfecto
00:59:39De hecho, mamá, papá, Nicole
00:59:43Mientras los tengo a todos aquí, quería al fin tomarme el tiempo para decirles que
00:59:47Lo siento, necesito contestar
00:59:52¿Hola?
00:59:53¿Hola?
01:00:05Henry, ¿pasa algo?
01:00:07Necesito irme
01:00:08Henry
01:00:09Henry
01:00:10¿Cristín?
01:00:22¡Cristín!
01:00:25¡Cristín!
01:00:25¡Ey, ey!
01:00:29Ven aquí
01:00:30Despierta
01:00:31Despierta
01:00:32Henry
01:00:32¡Leo!
01:00:35Llama al Dr. Smith ahora
01:00:36Te tengo
01:00:38Vamos, quédate conmigo
01:00:40Señorita Cristín
01:00:43Necesita comer más
01:00:45Otra vez tiene bajo el azúcar
01:00:48¿Cree poder hacerlo?
01:01:01Me tenías preocupado
01:01:02¿Por qué no comiste?
01:01:07¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:10
01:01:12¿Con nadie más?
01:01:16¿Con nadie más?
01:01:19Y con mi madre, sí
01:01:21Cristín no se siente bien
01:01:24Le hablaré sobre Nicole más tarde
01:01:26Además, tengo planeado romper mi compromiso
01:01:29¿Qué pasa?
01:01:32Háblame
01:01:32Estoy cansada
01:01:34Quiero volver a dormir
01:01:36No, Cristín, te conozco
01:01:37¿Qué pasa? Dime
01:01:39¿Qué somos, Henry?
01:01:44¿Quién soy para ti?
01:01:46¿Eres mi jefe?
01:01:47¿Eres el tío de mi ex prometido?
01:01:50¿Eres mi novio?
01:01:51Dímelo
01:01:52¿Por qué estoy confundida?
01:01:54¿O solo soy tu amante?
01:01:55¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:02Oficial, pero oficial y secreto
01:02:05¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:10Oficial, pero oficial y secreto
01:02:13A ver si entendí bien esto
01:02:15A ver si entendí bien esto
01:02:16¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:19Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:22Eso no se va a ver nada bien para ti
01:02:24Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:02:27No soy nadie ahora
01:02:28Tu padre nunca lo va a aceptar
01:02:31Especialmente por mi compromiso con él
01:02:34Ey, ey, ey
01:02:35Mírame
01:02:36Ya lo resolveremos
01:02:39¿Ok?
01:02:41No puedo amarte a escondidas, Henry
01:02:43Terminemos con esto
01:02:45Lo que sea que sea
01:02:46Antes de que uno salga herido
01:02:48¿Por qué estás diciendo eso?
01:02:51¿Alguien, alguien te amenazó?
01:02:53¿Mi familia habló contigo?
01:02:54¿Qué, qué pasó?
01:02:55No, solo no quiero seguir con esto
01:02:58¿Por qué estás diciendo esto?
01:03:02¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:04¿Mi familia habló contigo?
01:03:05¿Qué, qué pasó?
01:03:06No, solo no quiero seguir con esto
01:03:08Entonces
01:03:11No entiendo nada
01:03:14Esta mañana todo estaba bien
01:03:16Y ahora de pronto estás terminando conmigo
01:03:17No puedo terminar algo que nunca empezó
01:03:25No lo dices en serio
01:03:27Cristín, te voy a dar una oportunidad
01:03:32¿Estás terminando conmigo?
01:03:38
01:03:39Adiós, Cristín
01:03:48Mierda
01:03:56Nunca te había visto así
01:04:08Pareces un adolescente con el corazón roto
01:04:10Dijo que quería terminar las cosas
01:04:13Hermano
01:04:15Es la mejor amiga de mi hermana
01:04:17Pero aún así
01:04:18No puede ser serio lo tuyo con Cristín Wilson
01:04:20Es la prometida de tu sobrino
01:04:22Exprometida
01:04:23Probablemente te usó para vengarse
01:04:26O mejor aún
01:04:28Para conseguir ese ascenso
01:04:29Ahora ya tiene ambas
01:04:31Ya no le sirves
01:04:32Como sea
01:04:32No la conoces como yo
01:04:34Dios
01:04:35No tiene remedio
01:04:37Eres Henry Lockwood
01:04:40Por Dios
01:04:41Puedes tener a las mujeres que quieras
01:04:42Súperalo, hermano
01:04:43Pero la quiero a ella
01:04:48Jefe
01:04:51Es tu padre
01:04:52Quiere que regreses a casa
01:04:55Ahora mismo
01:04:56Dijo que era urgente
01:04:58Apestas a alcohol
01:05:07Sabes que odio cuando estás borracho
01:05:10No estoy borracho
01:05:11Me tomé unas copas con Martin
01:05:13Sí, iba a decírtelo
01:05:17Esta mujer es la exprometida de Eric
01:05:21Así es
01:05:22Pensé que eras mejor que Jeffrey
01:05:26Resulta que eres aún más tonto
01:05:28¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:32No le digas puta
01:05:33No voy a tolerar esto en mi familia
01:05:36Si alguien se entera el nombre Lockwood
01:05:39Podría quedar arruinado
01:05:41Necesitas casarte con Nicole lo antes posible
01:05:44Yo no amo a Nicole, maldita sea
01:05:46Amo a Christine
01:05:47Lo único que te ha importado
01:05:48A lo largo de toda mi puta vida
01:05:50Es el nombre Lockwood
01:05:51¿Te importa algo más, eh?
01:05:54¿Soy...
01:05:54¿Soy tu hijo?
01:05:56¿O soy solo tu puta empleado?
01:06:00¿Soy...
01:06:00¿Soy tu hijo?
01:06:02¿O soy solo tu puta empleado?
01:06:06Cierra la boca y ponte sobrio
01:06:08Te daré una última oportunidad
01:06:12Despida a Christine Wilson
01:06:14Cásate con Nicole
01:06:16¡Es una orden!
01:06:17¿Y si no lo hago?
01:06:20Entonces me aseguraré de que no le queden
01:06:22Más días de vida a la mujer que amas
01:06:25¡Maldito!
01:06:39¡Vete a la mierda!
01:06:57Ni llamadas ni mensajes
01:06:59Deja de soñar, Christine
01:07:15Se terminó
01:07:16Christine
01:07:18¿Alguna vez me amaste?
01:07:21Si le importara
01:07:22Ya habría llamado
01:07:23¿Deja deulsive se libertаю?
01:07:33¿Deja de
01:07:39¿Deja de
01:07:51Hey, Tío Henry.
01:08:04No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:08:06No es buen momento, no quiero hablar.
01:08:07Pronto vamos a ser familia.
01:08:09Eric y yo nos vamos a comprometer.
01:08:12Bien por ti.
01:08:13Eric me contó sobre Christine y tú.
01:08:17Solo quiero advertirte, Tío Henry.
01:08:19Christine no es una buena persona.
01:08:22Ella estuvo con Eric tres años, a pesar de que nunca lo amó.
01:08:26La única persona que le importa es ella misma.
01:08:32Gracias.
01:08:32Y dale esto al señor Lockwood.
01:08:53Asegúrate de que lo tome.
01:08:55¿Te queda claro?
01:08:57Sí, señorita.
01:09:00Eric es bueno, pero Henry es mejor.
01:09:03Me quedaré con tu hombre, Christine.
01:09:05Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood.
01:09:14Tiene una prometida.
01:09:16Sí, porque es Henry Lockwood.
01:09:19Su matrimonio no depende de él.
01:09:21Pero esto no significa que deberías rendirte.
01:09:23¿De verdad?
01:09:24Pero...
01:09:25Yo ya le dije que habíamos terminado.
01:09:29Probablemente esté súper enojado.
01:09:32Empiezo a estar muy, muy arrepentida.
01:09:35Lo extraño.
01:09:36Amiga, llámale.
01:09:39Habla con él.
01:09:41Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:09:45No seas cobarde.
01:09:49Ok.
01:09:51Está bien.
01:09:52Le llamaré.
01:09:55Ok.
01:09:56No está contestando.
01:10:15Ok.
01:10:17Ve con él.
01:10:19¿Qué?
01:10:19¿Qué?
01:10:26Déjame cuidarte.
01:10:43¿Qué estás haciendo?
01:10:52¿Qué estás haciendo?
01:10:53Quítate.
01:10:56¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:10:58Al fin te bajas de tu pedestal.
01:11:05¿Qué carajos?
01:11:08Christine.
01:11:09Sal.
01:11:11Nadie te quiere aquí.
01:11:13Henry ahora es mío.
01:11:17Está bien, cariño.
01:11:18Continuemos.
01:11:20¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:26¿Saben qué?
01:11:32Váyanse a la mierda los dos.
01:11:34Primero te acuestas con Eric.
01:11:36Y ahora te acuestas con Henry.
01:11:38¡Eres más que una puta celosa!
01:11:40Jefe, ¿estás en casa?
01:11:41¿Dónde estás?
01:11:41Espíntame.
01:11:42¿Qué carajos?
01:11:43¡Ah!
01:11:44¡Ah!
01:11:45¡Ah!
01:11:46¡Ah!
01:11:47¡Ah!
01:11:47¡Ah!
01:11:49¡Ah!
01:11:50¡Ah!
01:11:51¡Ah!
01:11:52¡Ah!
01:11:53¡Ah!
01:11:53¡Ah!
01:11:53¡Ah!
01:11:53¡Ah!
01:11:54¡Ah!
01:11:54¡Ah!
01:11:54¡Ah!
01:11:54¡Ah!
01:11:55¡Ah!
01:11:55¡Ah!
01:11:55¡Ah!
01:11:55¡Ah!
01:11:56¡Ah!
01:11:56¡Ah!
01:11:56¡Ah!
01:11:57¡Ah!
01:11:57¡Ah!
01:11:57¡Ah!
01:12:02¿Qué le pasa?
01:12:03Creo que Diana lo drogó.
01:12:05Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara
01:12:09el auto enfrente.
01:12:10Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:12:12¡Está ardiendo, Leo! ¡Llama a un médico!
01:12:26Lo drogaron.
01:12:28¿Lo drogaron?
01:12:29Dios, vaya que cruzó la línea.
01:12:32Ya le di una inyección de fluma senil. Es un antídoto. Estará bien en unas horas.
01:12:37Gracias, doctor.
01:12:42¿Qué hacemos, Henry?
01:13:03Adiós, Cristina.
01:13:05¿Dónde estoy?
01:13:18Estás despierto.
01:13:20Cristina.
01:13:22¿Qué pasó?
01:13:23Básicamente, Diana te drogó.
01:13:28El doctor me lo acaba de decir.
01:13:31No lo puedo creer.
01:13:32Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:13:35Henry ahora es mío.
01:13:38Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:13:41¡Te acostaste con Eric y ahora con Henry!
01:13:45¡No eres más que una puta celosa!
01:13:47No sé qué me pasó.
01:13:50Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:13:54¿Eso significa que estamos bien?
01:14:00¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:02Tenemos que hablar de Nicole, tu prometida.
01:14:10¿Cómo lo supiste?
01:14:12Eric me dijo que Nicole había regresado.
01:14:14Y sé que fuiste a almorzar con ella.
01:14:16Y que no me dijiste.
01:14:19Cristina, lo siento.
01:14:23Cristina, lo siento.
01:14:27Iba a contártelo yo solo.
01:14:29¿Te vas a casar con ella?
01:14:30¿Qué?
01:14:32Cristina, ven aquí y dame tus manos.
01:14:40Cristina, toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:45Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:49Mi papá me emparejó con Nicole.
01:14:52Y yo lo acepté.
01:14:55Hey.
01:14:57Todo eso cambió el día que te conocí.
01:15:02Henry.
01:15:07Déjame levantarme.
01:15:24Cristina, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:26Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:35Solo quiero casarme contigo.
01:15:47Solo quiero casarme contigo.
01:15:49Es el anillo de la subasta.
01:15:57Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:16:00Cristina.
01:16:02¿Te casarías conmigo?
01:16:03¿Eso es un sí?
01:16:14Sí.
01:16:29Come un poco.
01:16:30Yo también tengo.
01:16:32Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:34Dios, creo que los huevos están mal.
01:16:52Señorita Wilson, ¿está bien?
01:16:55¿Los huevos están expirados?
01:16:56No, señor Lodwood.
01:16:58Recibimos los huevos ayer.
01:16:59Yo misma los probé.
01:17:00Están perfectos.
01:17:01Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:17Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:23¿Voy a ser papá?
01:17:25Ven aquí.
01:17:27Dios mío.
01:17:28Estoy tan feliz.
01:17:30Vamos a tener un bebé.
01:17:31Tú y yo.
01:17:35Dios.
01:17:37No había estado tan feliz.
01:17:41No había estado tan feliz desde que...
01:17:43¡Henry!
01:17:43¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:17:51Te lo advertí, Henry.
01:17:53Pero no me escuchaste.
01:17:57Ahora tengo que tomar cartas en el asunto.
01:18:00¡Llévatela!
01:18:05¡Henry!
01:18:07¡Henry, no!
01:18:07¡Henry, no!
01:18:08¡Henry, no!
01:18:13¡Henry, no!
01:18:18¡Henry, no!
01:18:23Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre.
01:18:26¿Eso quieres?
01:18:27¿Te volviste completamente loco?
01:18:29Está embarazada con mi bebé, papá.
01:18:32¿Qué?
01:18:32Nunca te he pedido nada.
01:18:43Absolutamente nada en toda mi vida.
01:18:47Déjame casarme con la mujer que amo.
01:18:50Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:18:53Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:09Oh, Henry.
01:19:10Henry, tú...
01:19:12Tú siempre fuiste inteligente.
01:19:15Siempre tan capaz.
01:19:18Siempre me has enorgullecido.
01:19:22Padre.
01:19:23Pero...
01:19:27¿Cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:19:32Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lodwood.
01:19:37¡Tómala!
01:19:39¿Cómo te atreves?
01:19:41Si me lastimas, vas en contra de toda la familia Roberts.
01:19:46Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:19:49Diana es una Wilson, pero mi verdadera identidad es Christine Roberts.
01:19:53Si no me crees, entonces...
01:19:58Llama a mi hermano.
01:20:05Señor Roberts, gracias por venir.
01:20:08Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lodwood me llamó desde tu teléfono.
01:20:14Y otra cosa, si voy a fingir ser tu hermano, llámame George, por favor.
01:20:19No es momento de hacer bromas.
01:20:22Ya viene.
01:20:22Solo estoy aquí por cortesía.
01:20:30Señor Lodwood, agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal y que me des las pruebas de ADN.
01:20:37Una disculpa, señor Roberts.
01:20:41Por favor, saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:46Dios mío.
01:20:49Dios mío, realmente eres mi hermana.
01:20:53Eh, claro, obviamente que eres mi hermana.
01:20:55Da...
01:20:56Sí, claro, ya lo sabía.
01:20:59Y felicidades por encontrar a tu hermana.
01:21:02Tus padres deben estar muy felices.
01:21:06Oh, Dios mío.
01:21:07¡Ja, ja, ja!
01:21:08Estoy tan feliz.
01:21:13Henry.
01:21:15Un momento.
01:21:20Henry, hoy tuviste suerte.
01:21:24O quizá...
01:21:25Solo quizá.
01:21:27Christine y yo pertenecemos juntos.
01:21:31Todavía no te doy mi aprobación.
01:21:33Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:21:35No es necesario.
01:21:39Tu madre me dio este anillo.
01:21:42Creo que es hora de devolverlo.
01:21:47Nicole, ¿qué estás haciendo aquí?
01:21:50Henry me llamó, así que aquí estoy.
01:21:52Pero esta es la última vez que respondo a tus llamadas.
01:21:55La próxima vez que quieras verme, agenda una cita con mi asistente.
01:21:59Sí, señora.
01:22:00Me queda claro.
01:22:02Gracias, Nicole.
01:22:03Nicole, le haré una visita a tus padres y me disculparé en persona.
01:22:07No es necesario, señor Lockwood.
01:22:09Yo soy la que está terminando con Henry.
01:22:12Tengo dinero, educación y soy guapa.
01:22:15¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:17Me merezco más.
01:22:21Merezco a alguien que me ame.
01:22:24Adiós, Henry.
01:22:32¿Qué estabas diciendo?
01:22:33Noticias de último momento.
01:22:42La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:22:46Por un error de identidades, resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:22:51Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood.
01:22:57¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:23:00Estén pendientes para más después de un corte comercial.
01:23:03¡Esa perra!
01:23:05¡Porque ella siempre lo tiene todo!
01:23:06¡Yana, cariño!
01:23:07¿Por qué esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:23:11¡Yo debería ser la hija de la familia Roberts!
01:23:13¡Yo debería estar casándome con Henry!
01:23:15¡Esto es injusto!
01:23:18Lo sabía.
01:23:21¿Adivina qué?
01:23:24Yo tampoco te amo.
01:23:26¿Yana Wilson?
01:23:28Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:23:32Tienes derecho a guardar silencio.
01:23:35Tienen a la persona equivocada.
01:23:37No, esperen.
01:23:39¡Esperen!
01:23:39¡Henry!
01:23:40¡Haz algo!
01:23:41Quise decir...
01:23:42¡Eric!
01:23:42¡Haz algo!
01:23:43¡No!
01:23:44¡No!
01:23:45Es demasiado pronto para oír algo, tonto.
01:24:03¿Quién dice?
01:24:04¿Puedo oír los latidos?
01:24:05¿Estás loco?
01:24:09Solo estoy loco por ti y por nuestro bebé.
01:24:15Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:24:18Bien.
01:24:19¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:24:35Te amo.
01:24:43Entonces amame más.

Recommended