Doblado ESP Tú me perteneces en español ReelShort
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:23Or should I call Tío Henry?
00:00:25Me tendiste una trampa.
00:00:30¿Puedes culparme? Vamos, tu sobrino Eric me engañó. Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:39Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:42Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:45¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:47Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:55Solo me estoy vengando.
00:01:07Está bien. Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:12¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:34Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:36Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:40Estáte lista en diez minutos. Pasaré por ti.
00:01:44Ya llegaste.
00:01:46Esos no fueron diez minutos.
00:01:49Eric está aquí. Escóndete.
00:01:51¿Qué? ¿Por?
00:01:52Sí.
00:01:52¡Mierda!
00:02:06¿Eres tú? Pensé, olvídalo.
00:02:08Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:12Claro. Yo se lo daré.
00:02:14El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:36Así que... ¿Haces esto seguido?
00:02:40¿Tú haces esto seguido?
00:02:41¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:47Espera.
00:02:51Espera. Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:02:59¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:02Sí. Gracias.
00:03:13¡Date prisa y sube al auto! Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:17Christine, no me siento muy bien.
00:03:21¿No te importa si me siento adelante, verdad?
00:03:23¡Ah! ¿Qué llevas puesto? ¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:33Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:38¡Qué demonios! ¡La junta es como en 30 minutos!
00:03:41No llegaré tarde, jefe.
00:03:43Adelante.
00:03:44Los veo en unos minutos.
00:03:45¡A la mierda los dos!
00:04:05La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:08Vete a la mierda, Yana. ¿Puedo sentarme delante?
00:04:12¡Oh, Dios!
00:04:13Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:19Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:23Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:28Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe. Sé profesional.
00:04:33Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:37Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:43Gracias, señor Lockwood.
00:05:03Nos vemos más tarde.
00:05:06¿O qué?
00:05:07¿Fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera la asistente de Eric?
00:05:10Sí, jefe. ¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:13No, no es necesario.
00:05:19¿Dónde diablos está Eric?
00:05:20¿Sabes qué se reunirá hoy con Henry?
00:05:22¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:24Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana.
00:05:27¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:28Cuida lo que dices.
00:05:30Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios,
00:05:32no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:34No soy su niñera.
00:05:36Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:39Si vuelves a mostrar esa actitud, voy a arruinar a tu familia.
00:05:45Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:48Quiero los KPI de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:51Sí, jefe. De inmediato.
00:05:53Y cambié de opinión. Vigílala.
00:05:56Sí, jefe.
00:05:57¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:05Explícame.
00:06:06Ahora.
00:06:09Explícame.
00:06:11Ahora.
00:06:11Bueno, eh, fue para una casa para Christine.
00:06:19Maldito mentiroso.
00:06:20Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:22¿Qué? A mí nunca me regalaste nada.
00:06:25Ah, se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:29Escúchame, maldito imbécil.
00:06:33Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales,
00:06:35será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:38¿Entendido?
00:06:40Gracias, tío.
00:06:41Digo, sí, jefe.
00:06:48¿Qué diablos fue eso?
00:06:51Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:54Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:59¿De verdad?
00:07:02Hey, la empresa de tu familia me necesita. Que no se te olvide.
00:07:10¿Quién es él?
00:07:16Lo sabía.
00:07:18Sabía que me estabas engañando.
00:07:20Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:23Rompe el compromiso. Será algo bueno para ambos.
00:07:27¿Quién es?
00:07:28¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:30Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:34Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:37Que ni se te ocurra.
00:07:40Yana vive ahí actualmente.
00:07:42Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:47Perra.
00:07:48Dame la casa.
00:07:50Múdate.
00:07:50A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:07:55Te cogiste a Henry Lockwood.
00:08:05¿Cómo es cerré la cama?
00:08:06Oh, lish.
00:08:11Ok.
00:08:11Así que es bueno.
00:08:13Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lockwood.
00:08:18Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lockwood, pero...
00:08:23Ay, Dios mío, no es tu culpa. Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:27Hey, hermana.
00:08:28Hey, Christine.
00:08:29¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:30¿Martin? ¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:32Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:34Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:52¡Oh, tío Henry!
00:08:53¡Oh, espera, tío Henry!
00:08:59¿Quién es?
00:09:05Tío Henry.
00:09:07¿Quién es?
00:09:08Ay, por favor, por favor.
00:09:09Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:11Oh, cierto.
00:09:13Perdón.
00:09:13¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:19Ah, lo siento, tío. Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:24Bien.
00:09:36Gracias. No estaba lista para eso.
00:09:39Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:42Aventura.
00:09:44Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:46Justo como pensé.
00:09:47Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:51Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lukewood.
00:09:55Espera un segundo.
00:09:57Todavía no termino.
00:09:58¿A dónde crees que vas?
00:10:00Pensé que estabas aquí para hablar de negocios. No quiero entrometerme.
00:10:03Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:05Vamos, te invito a un trago.
00:10:13Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:15La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:17He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:22Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años.
00:10:25Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:28Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayuda a encontrarla.
00:10:31Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:33Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:36Bueno, sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:40Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:46¡Guau! No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:48¡Adiós, Henry!
00:10:50Lo siento, chicos. Tengo que responder.
00:10:54Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:57¡Hey, Christine! Sí, todo está genial.
00:11:00Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:11:04¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:05Debería ir a visitarlo pronto. Estoy algo ocupada.
00:11:08Ok, ok. Lo entiendo.
00:11:09Bueno, esperamos verte pronto. Te extrañamos.
00:11:12Yo también los extraño. Nos vemos.
00:11:17Martin y yo nos iremos a casa. Acaba de llamar mamá.
00:11:20Nos vemos después.
00:11:21Adiós, chicos. Ya pagué por las bebidas.
00:11:23Disfruten.
00:11:24Gracias, Henry.
00:11:24Fue bueno verlos.
00:11:28Así que solo somos nosotros dos.
00:11:33Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:36¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:38Martin nos consiguió la habitación.
00:11:41Nos compró las bebidas.
00:11:43No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:45¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:48¿Quién te crees que eres?
00:11:50Está bien.
00:11:52No tengas una aventura conmigo.
00:11:53Tu boca dice una cosa, señor Lugud, pero tu cuerpo dice otra.
00:12:16Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:31¿Dónde está Eric?
00:12:33¿Qué quieres, Jessie?
00:12:34Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:37Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:40¿Cómo?
00:12:41Seguí este caso desde el primer día.
00:12:43A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Short.
00:12:47Bueno, ya no.
00:12:49Ahora tu caso es mío.
00:12:50Eso es ridículo.
00:12:52Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:54No me hables de capacidades.
00:12:57Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:13:02Vamos.
00:13:03Dame los archivos del caso.
00:13:04Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:20¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:22Ahora.
00:13:22Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:26Muévete, Eric.
00:13:27Es en serio.
00:13:28Espera, zorra.
00:13:31¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:34¿Con quién carajos te estás acostando?
00:13:36Dime.
00:13:36No pretendas que te importa.
00:13:38Cuando tú te estás cogiendo a Yana, te lo dije.
00:13:40Rompe el compromiso.
00:13:41Ya estoy harta de ti.
00:13:42Escúchame, perra.
00:13:44No quiero que esto se ponga feo.
00:13:45Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:48Que no se te olvide que...
00:13:49¡Vete a la mierda!
00:13:51¡Renuncio!
00:13:51¡Ey, Christine!
00:13:52Ven para acá.
00:13:53Esto no se ha terminado.
00:13:54¿Es así como quieres comportarte?
00:13:55¿A dónde vas?
00:14:12No es asunto tuyo.
00:14:14Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:18Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:22No puedes decirme qué hacer.
00:14:25Ok, entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:27Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:29He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia, y que recibo a cambio.
00:14:36¡Nada!
00:14:36Ok, cálmate.
00:14:38Colabora.
00:14:39Cubriendo su culo, ¿para qué?
00:14:41Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:43Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:46¿Henry?
00:14:48¿Ahora nos tuteamos?
00:14:49Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:52Ok, Christine, continúa.
00:14:55Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:59¿Me das un premio?
00:15:00Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:15:04Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:07Por ejemplo, cómo Eric construyó RD Studio, pero básicamente es su casa de fiestas.
00:15:13O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para el Illyana, y luego dice que fue con clientes...
00:15:18¡Oh! Este es mi favorito.
00:15:19Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y...
00:15:23Ok, ok, ok, ok, ok.
00:15:24Ya escuché suficiente.
00:15:25Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:29Quiero pruebas.
00:15:30Sí, jefe.
00:15:33Ok, señorita Wilson.
00:15:35Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:39Bueno.
00:15:45¿Qué quieres?
00:15:46Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio.
00:15:50Deja de ser tan irresponsable.
00:15:51¡Jódete, perra!
00:15:53¿Qué?
00:15:55Me cansé de jugar limpio.
00:15:59Ok, ¿qué tal esto?
00:16:00Te nombraré...
00:16:02Líder del Departamento de Adquisiciones.
00:16:07Sí, claro.
00:16:09Como si fue...
00:16:10Espera, ¿es en serio?
00:16:12Espera, ¿es en serio?
00:16:14¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:17¿Qué te parece ese premio?
00:16:22¡Eres el mejor, Henry!
00:16:24¡El mejor!
00:16:26Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:29¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:51Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:56Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:16:59Chris, no era mi intención molestarte.
00:17:03Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para... para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:07Ay, Yana.
00:17:09Cariño, ¿por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:13Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:18¿Mamá está ciega?
00:17:20¿Mamá está ciega?
00:17:22Yana se está acostando con Eric.
00:17:24¡Cállate!
00:17:25Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se case con Eric?
00:17:29Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:33¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:35Entonces, tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:40Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:42No culpes a Christine, por favor.
00:17:44Deja tu drama, Yana.
00:17:46Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:48Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:53Si haces esto, ya no serás más mi hija.
00:17:58Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:18:03Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:06¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:08Antes éramos tan cercanos.
00:18:10La señorita Wilson tenía razón.
00:18:22Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:26Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:29Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:32Ah, sí.
00:18:32La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:37Ya veo.
00:18:41Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Maple Studio.
00:18:46Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:49¡Ey!
00:19:01Toda tuya, jefe.
00:19:02Señor Lockwood, no me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:09Jeffrey Lockwood, el medio hermano mayor de Henry. Se llevan 20 años.
00:19:14Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:17¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrar la líder de adquisiciones?
00:19:20Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:26Señor Lockwood, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:31Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:34Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Lockwood?
00:19:37He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:39Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:46Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:50¡El respeto se gana!
00:19:53¡Eres un idiota!
00:19:55Igual que tu hijo, perro viejo.
00:20:00No eres más que una marioneta.
00:20:03Igual que toda tu familia.
00:20:06Haz lo que te dicen.
00:20:08Y ya.
00:20:09Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones,
00:20:16necesito que lo vigiles por mí.
00:20:18Dime todo lo que hace.
00:20:19¿Y si digo que no?
00:20:25Ya verás.
00:20:28Señor, Henry Lockwood está aquí.
00:20:32Henry Lockwood está aquí.
00:20:34Henry, ¿por qué demonios vendría hasta ahora?
00:20:38Vigílala.
00:20:38¡Y mantén su boca cerrada!
00:20:44Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:47¿Leo?
00:20:54Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:56Ella es tu amante, Lily.
00:20:58Está embarazada de tu hijo.
00:21:01¡Hijo de puta!
00:21:03Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:05Henry, solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:08Si arruineas la reputación de la familia,
00:21:12te arruinaré a ti.
00:21:13Deshazte de ella.
00:21:14No me importa lo que hagas.
00:21:15No me importa lo que hagas.
00:21:18Deshazte de ella.
00:21:20Ok, ya entendí.
00:21:23Henry, nunca volverás a verla.
00:21:26No se lo digas a papá, Henry.
00:21:29Por favor.
00:21:30A nuestro padre no le importa cuántas amantes tengas siempre y cuando no ensucien el nombre
00:21:35de la familia.
00:21:36La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:40Ah.
00:21:41Y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:45Erick es...
00:21:46Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:48Por supuesto.
00:21:50Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:53Tú mandas.
00:22:17Jeffrey.
00:22:18Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones, quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes.
00:22:25¿Queda claro?
00:22:28Por supuesto.
00:22:30Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado.
00:22:34Seguramente.
00:22:35Ahora no es el momento de atacar, pero un día lo haré, imbécil.
00:22:52Zorra.
00:22:53Estás pisando hielo fino.
00:22:59Vete a la chingada de aquí.
00:23:03¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:04¡Mierda!
00:23:08¡Mierda!
00:23:10¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:12¡Recuperaré lo que es mío!
00:23:13¡Maldito imbécil!
00:23:15¡Sólo espera, Henry!
00:23:17¡Sólo espera!
00:23:18¡Sólo espera!
00:23:26Henry.
00:23:30Henry, ¿eres tú?
00:23:31¿Me estabas esperando?
00:23:41¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:44Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:23:48Claro.
00:23:49Creí que empezabas a preocuparte por mí.
00:23:51Qué estúpida, ¿no?
00:23:53¿Christine?
00:23:54¡Christine, Christine!
00:23:55¡Mierda!
00:23:56¡Leo llama al Dr. Smith!
00:23:58¡Que nos vea en la casa!
00:24:00¡Mierda!
00:24:01Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa.
00:24:07Descansa.
00:24:08¿Cómo está, Doc?
00:24:15Tiene baja el azúcar.
00:24:16Está todavía un poco agitada.
00:24:18Le di algunos medicamentos.
00:24:20Estará bien.
00:24:20Gracias.
00:24:22No es nada.
00:24:33Henry.
00:24:35Christine.
00:24:36Tuve un sueño.
00:24:39Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:54Christine, necesitas descansar, ¿ok?
00:24:58Pero tengo miedo.
00:25:01No quiero estar sola.
00:25:04¿Quieres que me acurruque contigo?
00:25:06¿Qué?
00:25:08Ok.
00:25:10Ok.
00:25:10The End
00:25:40¿Puedes empezar a cambiar por aquí?
00:25:48Es tan sexy
00:25:49Entonces, ¿cuándo vas a dejar de verme?
00:25:54Son mis ojos, puedo ver lo que yo quiera
00:25:56Bueno...
00:26:02¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:26:06Déjame pensar
00:26:07¿Están las sirvientas?
00:26:11La chef, mi madre, todas son mujeres
00:26:15Ok, lo volveré a decir
00:26:16¿Soy la primera mujer en tu casa a la que has visto desnuda?
00:26:22Déjame ver tu herida
00:26:23Esto puede arder un poquito
00:26:28Nadie me había cuidado así antes
00:26:35Siempre he estado sola
00:26:38Bueno, yo...
00:26:42Bueno...
00:26:48¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:53¡Me encantaría!
00:26:57¡Eres el mejor Henry!
00:26:58Pero...
00:27:00Ahora que soy tu jefe de nuevo
00:27:03Una aventura con mi jefe
00:27:07Tabú y cliché
00:27:11Me encanta
00:27:12Espera...
00:27:15Necesito atender esto
00:27:18Mierda, tengo que responder
00:27:22¿Hola?
00:27:24¿Hola?
00:27:25¡Hey!
00:27:26Henry...
00:27:27Solo vine a saludar a tu madre
00:27:29Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo
00:27:32Sí, lo siento
00:27:34He estado ocupado
00:27:36¿Cómo está?
00:27:39Nicole, me está cuidando bastante bien
00:27:42Es un ángel
00:27:44Ya quiero verlos casarse
00:27:47Sí, yo también
00:27:50Henry, ¿estás con...?
00:27:57¿Alguien?
00:27:59Estoy más o menos en algo
00:28:01En medio de algo ahora mismo
00:28:02¿Te llamo después?
00:28:07Está bien
00:28:08Iré de compras con tu madre
00:28:09¿Hablamos después?
00:28:10Genial
00:28:11Sí, adiós
00:28:12¿Fue divertido para ti?
00:28:18¿Con quién hablabas?
00:28:19¿Quién es Nicole?
00:28:21Cállate
00:28:22Tienes que estar jugando conmigo
00:28:34¿Ahora qué?
00:28:35Jefe
00:28:36Tu padre está aquí
00:28:42¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:48Todo va bien
00:28:49¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:52Está ocupada trabajando en su investigación
00:28:54Y además ella pasa más tiempo con mamá
00:28:57¿Nicole?
00:28:59¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:29:02¿Casarse?
00:29:03¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:07Padre, ya te he dicho varias veces
00:29:08Pero lo volveré a decir
00:29:09No me casaré con Nicole
00:29:11Si no te casas con Nicole
00:29:12¿Con quién te piensas casar?
00:29:14No lo sé
00:29:15Con nadie
00:29:16Bueno, al menos no ahora
00:29:18Henry
00:29:18Tienes 30 años
00:29:20Ya no eres un adolescente
00:29:22Espero que te cases con alguien
00:29:24Que pueda beneficiar al negocio familiar
00:29:26¿Te queda claro?
00:29:31Puedes ser mi hijo más joven
00:29:33Pero siempre te he elegido sobre Jeffrey
00:29:35Eres el heredero de mi imperio empresarial
00:29:38No
00:29:39Me decepciones
00:29:40Señorita
00:29:52El señor Lockwood está esperando en la sala de estar
00:29:54¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:57Claro
00:29:57Cristín, mocosa desagradecida
00:30:06Llama a Eric y pídele perdón
00:30:07Ha sido tan duro para mí
00:30:09Desde que rompiste el compromiso
00:30:10Entonces dile a Giana que lo arregle
00:30:12Ella es la que empezó este problema
00:30:13Cállate
00:30:14¿Cómo puedes seguir culpando a Giana?
00:30:16Hoy me enseñó su diario
00:30:17No tenía idea de que la molestaras tanto de niña
00:30:20Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice
00:30:25¿Qué clase de madre eres?
00:30:26Hey, ¿qué pasó?
00:30:35Nada
00:30:36Solo pensaba
00:30:38Lista para el lunes
00:30:40Eric fue reemplazado
00:30:47¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:51¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:53Tengo que ser yo
00:30:54Tengo que ser yo
00:30:57¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:00¿No te corrieron?
00:31:02Para ser preciso renuncié
00:31:03Pero ya regresé
00:31:04Jessie, quiero que saques todo de la oficina
00:31:07Porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric
00:31:10¿Estás loca?
00:31:12¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:15¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:17¿Por qué no adivinas?
00:31:18Ok, vete
00:31:19El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy
00:31:22Y voy a ser yo
00:31:23¿Tú crees?
00:31:31Oh, por Dios
00:31:32Mierda
00:31:33¿Es Christine?
00:31:35No
00:31:35No, eso es imposible
00:31:37Perra
00:31:40¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:44¿Sabes qué, Jessie?
00:31:46Cambio de planes
00:31:48Estás despedida
00:31:49Señorita Wilson
00:31:52Avisaré a Recursos Humanos ahora mismo
00:31:55Señorita Wilson
00:32:02El señor Lockwood ha solicitado su presencia en la junta familiar
00:32:05¿Yo?
00:32:06Henry
00:32:14¿Qué haces papá aquí?
00:32:17¿Qué haces papá aquí?
00:32:17Te lo advertí, Jeffrey
00:32:25No te metas con mi dinero
00:32:29No te metas con mi negocio
00:32:31Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas
00:32:37Tú lo decides
00:32:41Despide a tu hermano
00:32:43Quítalo de la herencia
00:32:44Toma la decisión
00:32:46Papá
00:32:48Por favor
00:32:49No me quites de la herencia
00:32:52Lo siento
00:32:53Abuelo
00:32:54No hice nada malo
00:32:56Fue ida de mi papá
00:32:58Cállate
00:32:59Maldito malagradecido
00:33:01Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia
00:33:04Siguen siendo familia
00:33:06Pero
00:33:06De ahora en adelante se les quitará sus funciones dentro de la empresa
00:33:11Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson
00:33:15La nueva líder de adquisiciones
00:33:17Salud perra
00:33:23Felicidades por tu ascenso
00:33:26Espera, mira, es Christine Wilson
00:33:30Escuché que hizo de todo para llegar a la cima
00:33:32Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lovewood?
00:33:35Ya no
00:33:35Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso
00:33:38Qué desvergonzada es
00:33:40Oye, si no tiene nada amable, quede
00:33:43¡Ey!
00:33:47Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra
00:33:50Espera
00:33:51Recuerda lo que dijo Eric
00:33:53Ella tiene personas a su espalda
00:33:55Con quien se está acostando también tiene guaruras
00:33:58¿Eric te lo dijo?
00:34:04Ese idiota
00:34:05Wow
00:34:07¡Christine! ¿Qué carajos? Apaga la maldita cámara
00:34:28Demasiado tarde
00:34:29Ya lo subí a la nube
00:34:30Oh, te voy a matar
00:34:32Mejor súbete los pantalones primero
00:34:34Te dije que te fueras de mi casa con tu amante
00:34:37Christine
00:34:38De verdad
00:34:39¿Crees que solo porque el tío Henry
00:34:41Te nombró líder de adquisiciones
00:34:43Le importas o sienta algo por ti?
00:34:45No eres nada para él
00:34:47Esta es tu última advertencia
00:34:50Vete de mi casa, Eric
00:34:51Te vas a arrepentir de esto
00:34:53Vamos, Diana
00:34:54Hey, jefe
00:35:02Un asunto urgente
00:35:05¿Qué pasa?
00:35:05Prepárate
00:35:06Te voy a llevar a una subasta
00:35:07¿Cuándo?
00:35:08En una hora
00:35:09¡Oh!
00:35:11¡Qué verdad, Henry!
00:35:12¡No conoces a las mujeres!
00:35:16¡Oh!
00:35:18Zapatos, zapatos
00:35:20¡Voy!
00:35:22Ok
00:35:27¿Estás lista?
00:35:43¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:46¡Ey!
00:35:47Ni siquiera me he puesto los zapatos
00:35:48¡Espérame!
00:35:52¿Me puedes esperar?
00:36:04¡Oh, Dios mío!
00:36:06Es Henry Lowood
00:36:07¿Quién es la chica con él?
00:36:09Ni Bea, pero es hermosa
00:36:10Sí
00:36:11Ah, qué gusto volver a verte, Henry
00:36:19George, pensé que estabas en Europa
00:36:21Me pareces conocida, señorita...
00:36:26Christine Wilson
00:36:26¿Nos conocemos?
00:36:29Señor Roberts, yo sé quién eres, claro
00:36:30Pero no, no nos conocemos
00:36:32¿Segura?
00:36:34Siento que te he visto antes
00:36:35Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido
00:36:39Es mi cita esta noche
00:36:43Llámame George, por favor
00:36:46Es un placer conocerte, Christine
00:36:48Toma, bebe algo, cariño
00:36:50¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:08¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:12Cariño, tu copa
00:37:22Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lowood?
00:37:31Soy líder del departamento de adquisiciones
00:37:33Eso suena impresionante
00:37:36Debe ser muy talentosa
00:37:37¿Sabes?
00:37:40Es una lástima que Henry te haya contratado primero
00:37:43Yo te hubiera ofrecido trabajo
00:37:44Por favor, me sonrojas
00:37:46Lo digo en serio
00:37:48Christine
00:37:49La subasa está a punto de empezar
00:37:50Pon atención
00:37:51Bienvenidos a todos
00:37:56Echemos un vistazo al primer objeto de la noche
00:37:58Un diamante rosa de seis quilates
00:38:01Que lució la reina Josefina de Francia
00:38:04Wow, ese anillo está hermoso
00:38:06La puja comienza en un millón
00:38:091.2 millones de dólares
00:38:111.5 millones
00:38:131.5 millones
00:38:141.5 millones
00:38:15¿Alguien dice 1.6?
00:38:183 millones
00:38:193 millones de dólares
00:38:21Escucho 3.1
00:38:233.1
00:38:245 millones
00:38:255 millones de dólares
00:38:26¿Alguien más?
00:38:285 millones a la una
00:38:29A las dos
00:38:31A las dos
00:38:33Vendido en 5 millones
00:38:36Felicidades
00:38:37Al señor Lowood
00:38:39¿Sabes, Henry?
00:38:42Espero que ese anillo encuentre la mano de una bella dama como Christine
00:38:45Bueno, es mío ahora
00:38:47Así que yo me preocuparé de eso, George
00:38:49¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:39:00¿Disfrutaste coquetear con George?
00:39:02¿Coquetear?
00:39:03Solo estaba siendo profesional
00:39:05Bueno
00:39:06Mantente alejada de él
00:39:08¿Por?
00:39:09¿Qué está pasando?
00:39:17¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:19¿Sí?
00:39:20Bueno
00:39:20Tengo en video a Eric y a Diana intimando
00:39:23Puede que lo haya subido a TikTok
00:39:26Y se haya hecho algo viral
00:39:29¿Por qué hiciste eso?
00:39:32¿Tratas de llamar la atención de Eric? ¿Qué es eso?
00:39:34¿Su atención?
00:39:35¿Por qué?
00:39:35Espera
00:39:36¿Estás celoso?
00:39:41Sí
00:39:42Estoy celoso
00:39:43¿Señó?
00:40:07¿Sí?
00:40:08¿Sí?
00:40:09¿Sí?
00:40:11¿Sí?
00:40:12Christine! How could you? Quit that video now!
00:40:18Did you think you told me that Yana was acosting with Eri?
00:40:22Now you can see it with your own eyes.
00:40:32Christine ruined my life!
00:40:34No cry, Yana. Let's see how to fix this.
00:40:38But first we have to talk with the mother of Eri, she's furious.
00:40:41Look at that kind of girl.
00:40:45How do you do it with this video?
00:40:49Yana, I'm sorry. I'm sorry to say Christine.
00:40:55Ms. Lockwood, Eri y yo estamos enamorados.
00:40:59You are an adult. You are not a person. You are even worse than Christine.
00:41:13Aléjate de mi hijo.
00:41:21Yana, cariño, toma este cheque y no vuelvas a contactar a Eri de nuevo.
00:41:27Es la mejor solución para nuestra familia. Prométemelo, ¿ok?
00:41:33No es como que ame a ese idiota perdedor.
00:41:35Solo porque es un Luke Wall.
00:41:39Ok. Lo entiendo.
00:41:41¿Hola?
00:41:42Hey, Yana.
00:41:43¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:55Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:41:59Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:05¿Qué?
00:42:07Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:10¿Qué?
00:42:12Debes de estar bromeando.
00:42:15¿La familia Roberts?
00:42:17¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:21Oh, sí. Esa es la familia.
00:42:24¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:27Ahora mismo.
00:42:29Voy para allá.
00:42:31Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:40Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:44¿Qué?
00:42:46Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:51Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:55¿Qué?
00:43:08¡Giana!
00:43:09¡Christine!
00:43:10¡Es genial verlas a las dos!
00:43:12¿Saben qué?
00:43:13La enfermera ya está aquí.
00:43:14Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:16Espera.
00:43:17¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:18¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:22Ay, como sea.
00:43:23¡Hazlo ya!
00:43:25¿Cuándo se abren los resultados?
00:43:26Muy rápido.
00:43:27Más tarde traeré los resultados.
00:43:33Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:36¿Qué demonios?
00:43:38¿Por qué están todas aquí?
00:43:40Existe la posibilidad de que...
00:43:43...Giana sea la hija de los Roberts.
00:43:45Estamos esperando los resultados.
00:43:49En ese caso...
00:43:51...podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:54Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:58Idiota.
00:44:00¡Uf!
00:44:01¡Bebé!
00:44:02¿Escuchaste eso?
00:44:03Bueno...
00:44:04...las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:16¿Qué?
00:44:17Dime.
00:44:19Resulta que...
00:44:21...
00:44:23...
00:44:28...
00:44:29...
00:44:30...
00:44:31...
00:44:32...
00:44:33...
00:44:34...
00:44:35...
00:44:36...
00:44:39...
00:44:40...
00:44:41...
00:44:44¡Dios mío!
00:44:45¡Sólo dilo ya!
00:44:46¡Ya, Ana!
00:44:47Parece que cometimos un error.
00:44:49Hace 15 años cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato, pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:55I am the daughter of Wilson, but you are you.
00:45:00Wait, what?
00:45:03I knew it!
00:45:05That's why I always prefer a Jana.
00:45:10Wait...
00:45:12I'm not the daughter of Roberts' family.
00:45:15What does she mean?
00:45:22Wait...
00:45:23I'm not the daughter of Roberts' family.
00:45:27Do you mean that she is?
00:45:30No.
00:45:32Lamentablemente, the daughter of Roberts' family is desaparecida.
00:45:35Christine, I love you.
00:45:38At this point, I don't know who is your true family.
00:45:44I suppose.
00:45:46So, I am the daughter of Wilson.
00:45:50And you are the orphan.
00:45:53The daughter of Wilson, I be the mortal being.
00:45:58I am the one who is young.
00:45:59I am the one who is young.
00:46:02What is she doing?
00:46:04Are you still alive?
00:46:07I love you.
00:46:08All these years...
00:46:10Todos estos años, todo lo que he hecho por mi familia
00:46:24No significó nada para mamá
00:46:40Los números están ahí
00:46:44Como mencionó Christine, si compramos Crazy Maple Studio
00:46:47Vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros tres años
00:46:49Como estaba diciendo, es el momento perfecto para actuar
00:47:10¿Qué estoy esperando?
00:47:17Es Henry Longwood
00:47:18Obviamente no va a venir
00:47:27No eres nadie, Christine
00:47:30No tienes a nadie
00:47:32No tienes familia
00:47:34No tienes novio
00:47:36Pero todo va a estar bien
00:47:41Todavía puedes contar contigo
00:47:47Todos los siento, necesito ponerle fin a esta reunión
00:47:53Ya que andemos
00:47:54Espere señor Longwood, ¿necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:58Yo manejaré
00:48:06Hola, nena
00:48:28Estás llenando mi camisa de mocos y baba
00:48:41Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo y tú estás preocupado por mocos de tu camisa
00:48:46¿Cómo puede ser así?
00:48:52Diana y yo venimos del mismo orfanato
00:48:54Luego mi mamá me encontró
00:48:57O eso creía
00:48:58Me encontró y adoptó a Diana
00:49:01Pero resulta que
00:49:04Diana es la verdadera hija de Wilson
00:49:06Ya ni siquiera sé quién soy
00:49:09No tengo a nadie
00:49:12Ey, ey, ey
00:49:13No tengo familia
00:49:15Me tienes a mí
00:49:17¿Ok?
00:49:19De ahora en adelante
00:49:20Soy tu familia
00:49:22Buenos días
00:49:46This is for me
00:49:51Buy and things
00:49:52Oh por Dios
00:49:54No sabía que estabas en reunión
00:49:56No, ¿quiénes son esas personas?
00:49:57Está bien, está bien
00:49:58Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:50:01No van a decir nada, no te preocupes
00:50:02Dios, qué vergüenza
00:50:03Melanie
00:50:06Christine
00:50:06Diana está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato
00:50:10Cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN
00:50:13No puede dejar de mentir
00:50:14La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana
00:50:17Por recuperar a su verdadera hija
00:50:19Ella probablemente aproveche para decir más mentiras
00:50:20No permitiré que eso pase
00:50:22Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:24Henry
00:50:25No tienes que involucrarte en este tipo de desastre
00:50:28Mira, Christine
00:50:29Hablé en serio cuando te dije lo de noche, ¿bien?
00:50:33Cuentas conmigo siempre
00:50:35Vamos a patear culos entonces
00:50:44Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada
00:50:56Yo también escuché eso
00:50:58Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN
00:51:02Prácticamente le robó la vida a Diana
00:51:04¡Qué perra!
00:51:06Christine
00:51:06Todo lo que tengas será mío
00:51:09¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:22Nadie te invitó
00:51:23Vete
00:51:24¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:28Mi apellido sigue siendo Wilson
00:51:29Tengo todo el derecho de estar aquí
00:51:31Nadie te quiere, Christine
00:51:32No eres más que una huérfana
00:51:34Nadie
00:51:35Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad
00:51:39Solo vete, Christine
00:51:40Está bien, vamos a anunciar a Diana como la verdadera hija de la familia Wilson
00:51:44Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas
00:51:47Eric, ve por seguridad
00:51:49Eric, ve por seguridad
00:51:54Suéltame
00:51:55Suéltame
00:51:56¿Hay algún problema?
00:52:05Christine está conmigo
00:52:13No, tío Henry, no...
00:52:19No hay ningún problema
00:52:20Ya sabes qué hacer
00:52:23Sí, señor
00:52:24Siento llegar tarde
00:52:26Anda, vámonos
00:52:28¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:32¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:34¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:41¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:43Nunca vi en estos eventos
00:52:44Lo invitamos por cortesía
00:52:46Buenas noches
00:52:57Damas y caballeros
00:52:59Gracias a todos por venir
00:53:01Me gustaría hacer un anuncio
00:53:03Sobre mi hija
00:53:04Diana Wilson
00:53:06Como sabrán
00:53:10Hace 20 años
00:53:12Encontré a mi hija desaparecida
00:53:15En el orfanato Powell
00:53:17El destino quiso que también adoptara a otra hija
00:53:22Quizás es un milagro
00:53:25Pero resulta que
00:53:27Mi hija adoptiva
00:53:30Es realmente
00:53:32Mi hija biológica
00:53:34Den la bienvenida al escenario
00:53:36A Diana Wilson
00:53:38Den la bienvenida al escenario
00:53:42A Diana Wilson
00:53:44Estoy tan agradecida
00:53:49Por todos los años
00:53:51Que Diana
00:53:52Ha estado a mi lado
00:53:53¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:57¿Cómo pudo el orfanato
00:53:58Confundir los resultados de ADN?
00:53:59No es culpa de Christine
00:54:01Estoy segura de que no quería
00:54:03Quedarse en el orfanato
00:54:05Así que cambió las muestras de ADN
00:54:07Imaginen
00:54:09Si no hubiera
00:54:09Adoptado a Diana
00:54:11Gracias a Dios
00:54:14En el fondo
00:54:15De mi corazón
00:54:16Sabía que
00:54:18Diana era mi verdadera hija
00:54:21Dios mío
00:54:21¿Cómo pudo ser Christine tan malvada?
00:54:23Le debí una disculpa a Diana
00:54:25Sí
00:54:26Discúlpate
00:54:27Teníamos siete años cuando todo esto pasó
00:54:37Honestamente creen que a los siete años
00:54:39Yo entendería que es una muestra de ADN
00:54:42Menos todavía cambiarlas
00:54:44Ella tiene un punto
00:54:45Claro que lo hiciste
00:54:47Recuerdo que me dijiste
00:54:49Que te diera mi muestra
00:54:51Era ingenua
00:54:53¿Y te creí?
00:54:57Mentirosa
00:54:57Silencio
00:54:58No tiene caso discutir esto
00:55:03Es su palabra contra la de Christine
00:55:05De todos modos
00:55:06Tengo un testigo
00:55:07El director del orfanato
00:55:16¿Por qué no le preguntamos?
00:55:28Lo que estás diciendo es que
00:55:30No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:34Oh, sí
00:55:34Fueron tomadas en habitaciones separadas
00:55:36Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:38Aún lo estamos investigando
00:55:40Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado
00:55:43Han pasado veinte años
00:55:45Ni siquiera sabemos dónde está ahora
00:55:46Una vez más
00:55:48Les pedimos disculpas
00:55:50Gracias, señor Larsson
00:55:54Pero, Diana
00:55:56Tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra
00:56:01¿Sabes, señor Lockwood?
00:56:05Han pasado veinte años
00:56:06Christine es una de mis mejores ejecutivas
00:56:09Christine representa a Lockwood Enterprise
00:56:11Si la difamas a ella
00:56:14Me difamas a mí
00:56:15Y no toleraré eso
00:56:16Tendrás noticias de mis abogados
00:56:19Buenas noches, señorita Wilson
00:56:21Cariño
00:56:23Señor Lockwood, espera
00:56:28Señor Lockwood, espera
00:56:31¡Haz algo!
00:56:35Si tu tío me demanda, estoy jodida
00:56:37Te dije que era una mala idea
00:56:40Vamos a tomar algo
00:56:45¡Qué inesperado!
00:56:51Gracias
00:56:51¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:55Espera
00:57:07¿El hombre con el que Christine se ha estado acostando es mi tío?
00:57:23¿El hombre con el que Christine se ha estado acostando?
00:57:24¿Tú?
00:57:24¿El hombre con el que Dios nos ha estado acostando?
00:57:25No
00:57:27¿Tú has estado acostando a la cantidad de este tipo deьюge
00:57:39Christine...
00:57:42Maldita zorra.
00:57:49Eric, ¡qué mierda! ¡Pestas! ¡Quítate!
00:57:53Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine.
00:57:57No te debo ni una explicación. Vete de mi casa.
00:58:02¿Crees que... de verdad le importas?
00:58:09¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:11¡Está con Nicole, su prometida!
00:58:15¡Está con Nicole, su prometida!
00:58:19No te creo.
00:58:21Tú... no eres nada comparada con Nicole.
00:58:26Vamos, ella prácticamente es realeza americana.
00:58:29Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra.
00:58:33Eso sí quiere heredar Lovewood Enterprise.
00:58:39Al final, vas a terminar arrastrándote hacia mí.
00:58:45Porque tú me perteneces.
00:58:47Así que dilo.
00:58:49Di... que me perteneces.
00:58:52¡No le pertenezco a nadie, idiota!
00:58:55¡No le perteneces!
00:58:56¡No le perteneces!
00:58:57¡No le perteneces!
00:58:58¡No!
00:58:59Nicole, dear, welcome back to the city.
00:59:29Henry y tú deberían sentar cabeza este año.
00:59:40Estoy de vuelta por unos meses. Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos.
00:59:48Eso sería perfecto.
00:59:50De hecho, mamá, papá, Nicole, mientras los tengo a todos aquí quería al fin tomarme el tiempo para decirles que...
00:59:59Lo siento, necesito contestar.
01:00:02¿Hola?
01:00:12¿Hola?
01:00:14¿Henry pasa algo?
01:00:17Necesito irme.
01:00:18¡Henry!
01:00:19¡Henry!
01:00:20¡Henry!
01:00:20¡Henry!
01:00:29¿Christín?
01:00:31¡Christín!
01:00:34¡Christín!
01:00:37¡Hey! ¡Hey!
01:00:39¡Ven aquí!
01:00:40¡Despierta! ¡Despierta!
01:00:42¡Henry!
01:00:43¡Leo! ¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:46Te tengo, vamos, quédate conmigo
01:00:50Señorita Cristin, ¿necesita comer más?
01:00:56Otra vez tiene bajo el azúcar
01:00:58¿Cree poder hacerlo?
01:01:11Me tenías preocupado, ¿por qué no comiste?
01:01:16¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:21Sí
01:01:22¿Con nadie más?
01:01:25¿Con nadie más?
01:01:29Y con mi madre, sí
01:01:31Cristin no se siente bien, le hablaré sobre Nicole más tarde
01:01:36Además tengo planeado romper mi compromiso
01:01:39¿Qué pasa?
01:01:42Háblame
01:01:42Estoy cansada
01:01:44Quiero volver a dormir
01:01:46No, Cristin, te conozco
01:01:47¿Qué pasa? Dime
01:01:49¿Qué somos, Henry?
01:01:54¿Quién soy para ti?
01:01:56¿Eres mi jefe?
01:01:57¿Eres el tío de mi ex prometido?
01:02:00¿Eres mi novio?
01:02:01Dímelo
01:02:02¿Por qué estoy confundida?
01:02:04¿O solo soy tu amante?
01:02:05¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:12Oficial, pero oficial y secreto
01:02:15¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:20Oficial, pero oficial y secreto
01:02:23A ver si entendí bien esto
01:02:26¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:29Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:32Eso no se va a ver nada bien para ti
01:02:34Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:02:36No soy nadie ahora
01:02:38Tu padre nunca lo va a aceptar
01:02:41Especialmente por mi compromiso con él
01:02:44Ey, ey, ey
01:02:45Mírame
01:02:46Ya lo resolveremos, ¿ok?
01:02:50No puedo amarte a escondidas, Henry
01:02:53Terminemos con esto
01:02:55Lo que sea que sea
01:02:56Antes de que uno salga herido
01:02:57¿Por qué estás diciendo eso?
01:03:01¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:03¿Mi familia habló contigo?
01:03:04¿Qué pasó?
01:03:05No, solo no quiero seguir con esto
01:03:07¿Por qué estás diciendo esto?
01:03:12¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:14¿Mi familia habló contigo?
01:03:15¿Qué pasó?
01:03:16No, solo no quiero seguir con esto
01:03:18Entonces
01:03:21No entiendo nada
01:03:24¿Esta mañana todo estaba bien
01:03:26Y ahora de pronto estás terminando conmigo?
01:03:28No puedo terminar algo que nunca empezó
01:03:34No lo dices en serio
01:03:37Christine, te voy a dar una oportunidad
01:03:42¿Estás terminando conmigo?
01:03:48Sí
01:03:48Adiós, Christine
01:03:58¡Mierda!
01:04:05¡Mierda!
01:04:05Nunca te había visto así
01:04:17Pareces un adolescente con el corazón roto
01:04:20Dijo que quería terminar las cosas
01:04:22Hermano
01:04:25Es la mejor amiga de mi hermana
01:04:27Pero aún así
01:04:28No puede ser serio lo tuyo con Christine Wilson
01:04:30Es la prometida de tu sobrino
01:04:32Ex prometida
01:04:33Probablemente te usó para vengarse
01:04:36O mejor aún
01:04:38Para conseguir ese ascenso
01:04:39Ahora ya tiene ambas
01:04:40Ya no le sirves
01:04:41Como sea
01:04:42No la conoces como yo
01:04:44¡Dios!
01:04:46No tiene remedio
01:04:47Eres Henry Lockwood
01:04:50Por Dios
01:04:50Puedes tener a las mujeres que quieras
01:04:52Superalo, hermano
01:04:57Pero la quiero a ella
01:04:58Jefe
01:05:01Es tu padre
01:05:02Quiere que regreses a casa
01:05:04Ahora mismo
01:05:06Dijo que era urgente
01:05:08Apestas a alcohol
01:05:17Sabes que odio cuando estás borracho
01:05:20No estoy borracho
01:05:21Me tomé unas copas con Martin
01:05:22Sí, iba a decírtelo
01:05:27Esta mujer es la ex prometida de Eric
01:05:30Así es
01:05:32Pensé que eras mejor que Jeffrey
01:05:36Resulta que eres aún más tonto
01:05:38¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:42No le digas puta
01:05:43No voy a tolerar esto en mi familia
01:05:46Si alguien se entera
01:05:48El nombre Lockwood podría quedar arruinado
01:05:50Necesitas casarte con Nicole
01:05:53Lo antes posible
01:05:54Yo no amo a Nicole
01:05:55Maldita sea
01:05:56Amo a Christine
01:05:57Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida
01:06:00Es el nombre Lockwood
01:06:01¿Te importa algo más, eh?
01:06:04¿Soy...
01:06:04¿Soy tu hijo?
01:06:06¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:09¿Soy...
01:06:10¿Soy tu hijo?
01:06:12¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:13Cierra la boca y ponte sobrio
01:06:18Te daré una última oportunidad
01:06:22Despida a Christine Wilson
01:06:24Cásate con Nicole
01:06:25¡Es una orden!
01:06:27¿Y si no lo hago?
01:06:28Entonces me aseguraré
01:06:31De que no le queden
01:06:32Más días de vida
01:06:33A la mujer que amas
01:06:35¡Maldito!
01:06:51¡Vete a la mierda!
01:06:58Ni llamadas
01:07:08Ni mensajes
01:07:09Deja de soñar, Christine
01:07:24Se terminó
01:07:26Christine
01:07:28¿Alguna vez me amaste?
01:07:31Si le importara
01:07:32Ya habría llamado
01:07:33¡Vete a la mierda!
01:07:35I don't know.
01:08:05I don't know.
01:08:35La única persona que le importa es ella misma.
01:08:41Gracias.
01:08:42Y dale esto al señor Lockwood.
01:09:01Asegúrate de que lo tome. ¿Te queda claro?
01:09:06Sí, señorita.
01:09:07Eric es bueno, pero Henry es mejor. Me quedaré con tu hombre, Kirsten.
01:09:15Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood.
01:09:24Tiene una prometida.
01:09:26Sí, porque es Henry Lockwood. Su matrimonio no depende de él, pero esto no significa que deberías rendirte.
01:09:33¿De verdad? Pero yo ya le dije que habíamos terminado. Probablemente esté súper enojado.
01:09:40No. Empiezo a estar muy, muy arrepentida. Lo extraño.
01:09:47Amiga, llámale. Habla con él. Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:09:54No seas cobarde.
01:09:59Ok. Está bien. Le llamaré.
01:10:05Ok.
01:10:06No está contestando.
01:10:25Ok.
01:10:27Ve con él.
01:10:29¿Qué?
01:10:29¿Qué?
01:10:36Déjame cuidarte.
01:10:53¿Qué estás haciendo?
01:11:02¿Qué estás haciendo?
01:11:03Quítate.
01:11:06¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:11:08Al fin te bajas de tu pedestal.
01:11:15¿Qué carajos?
01:11:18¡Christine!
01:11:19¡Sal!
01:11:20¡Nadie te quiere aquí!
01:11:23Henry ahora es mío.
01:11:26Está bien, cariño. Continuemos.
01:11:30¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:31Henry.
01:11:36¿Saben qué?
01:11:41Váyanse a la mierda los dos.
01:11:44Primero te acuestas con Eric y ahora te acuestas con Henry.
01:11:48¡No eres más que una puta celosa!
01:11:50Jefe, ¿estás en casa? ¿Dónde estás?
01:11:51¡Apúntame!
01:11:52¿Qué carajos?
01:11:53¡Apúntame!
01:12:04¡Christine, estás loca!
01:12:07¡Mi cara!
01:12:12¿Qué le pasa?
01:12:13Creo que Diana lo drogó.
01:12:15Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara el auto enfrente.
01:12:20Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:12:22¡Está ardiendo, Leo! ¡Llama a un médico!
01:12:36Lo drogaron.
01:12:38¿Lo drogaron?
01:12:39Dios, vaya que cruzó la línea.
01:12:41Ya le di una inyección de fluma senil. Es un antídoto. Estará bien en unas horas.
01:12:47Gracias, doctor.
01:12:51¿Qué le pasa?
01:12:52¿Qué hacemos, Henry?
01:13:13Adiós, Christine.
01:13:14¿Dónde estoy?
01:13:28Estás despierto.
01:13:30Christine.
01:13:32¿Qué pasó?
01:13:35Básicamente, Diana te drogó.
01:13:37El doctor me lo acaba de decir.
01:13:40No lo puedo creer.
01:13:42Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:13:45Henry ahora es mío.
01:13:48Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:13:51Te acostaste con Eric y ahora con Henry.
01:13:54No eres más que una puta celosa.
01:13:57No sé qué me pasó.
01:13:59Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:14:02¿Eso significa que estamos bien?
01:14:07¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:13Tenemos que hablar de Nicole.
01:14:15Tu prometida.
01:14:16¿Cómo lo supiste?
01:14:22Eric me dijo que Nicole había regresado.
01:14:24Y sé que fuiste a almorzar con ella.
01:14:26Y que no me dijiste.
01:14:28Christine, lo siento.
01:14:33Christine, lo siento.
01:14:35Iba a contártelo yo solo.
01:14:38¿Te vas a casar con ella?
01:14:43Christine, ven aquí y dame tus manos.
01:14:50Christine, toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:55Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:59Mi papá me emparejó con Nicole.
01:15:02Y yo lo acepté.
01:15:05Hey.
01:15:07Todo eso cambió el día que te conocí.
01:15:12Henry.
01:15:16Déjame levantarme.
01:15:18Christine, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:37Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:39Solo quiero casarme contigo.
01:15:56Solo quiero casarme contigo.
01:16:04Es el anillo de la subasta.
01:16:06Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:16:09Christine.
01:16:12¿Te casarías conmigo?
01:16:13¿Eso es un sí?
01:16:24Sí.
01:16:39Come un poco.
01:16:40Yo también tengo.
01:16:42Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:44Dios, creo que los huevos están mal.
01:17:02Señorita Wilson, ¿está bien?
01:17:04¿Los huevos están expirados?
01:17:06No, señor Lodwood.
01:17:08Recibimos los huevos ayer.
01:17:09Yo misma los probé.
01:17:10Están perfectos.
01:17:14Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:17Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:33¿Voy a ser papá?
01:17:35Ven aquí.
01:17:36Dios mío.
01:17:38Estoy tan feliz.
01:17:40Vamos a tener un bebé.
01:17:41Tú y yo.
01:17:41No había estado tan feliz.
01:17:50No había estado tan feliz desde que...
01:17:53¡Henry!
01:17:55¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:18:01Te lo advertí, Henry.
01:18:03Pero no me escuchaste.
01:18:05Ahora tengo que tomar cartas en el asunto.
01:18:09¡Llévatela!
01:18:15¡Henry!
01:18:16¡Henry, no!
01:18:27¡Henry!
01:18:29¡Henry, no!
01:18:29Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre.
01:18:36¿Eso quieres?
01:18:36¿Te volviste completamente loco?
01:18:39Está embarazada con mi bebé, papá.
01:18:42¿Qué?
01:18:48Nunca te he pedido nada.
01:18:52Absolutamente nada en toda mi vida.
01:18:54Déjame casarme con la mujer que amo.
01:18:59Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:11Déjame casarme con la mujer que amo.
01:19:13Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:19Oh, Henry.
01:19:20Henry, tú...
01:19:21Tú siempre fuiste inteligente.
01:19:24Siempre tan capaz.
01:19:27Siempre me hacen orgullecido.
01:19:31Padre...
01:19:33Pero...
01:19:37¿Cómo puedes estar tan...
01:19:40¡Tonto para embarazarla!
01:19:42Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lotwood.
01:19:47¡Tómala!
01:19:47¿Cómo te atreves?
01:19:50Si me lastimas, vas en contra de toda la familia Roberts.
01:19:55Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:19:59Gianna es una Wilson, pero mi verdadera identidad es Christine Roberts.
01:20:03Si no me crees, entonces...
01:20:07Llama a mi hermano.
01:20:15Señor Roberts, gracias por venir.
01:20:18Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lotwood me llamó desde tu teléfono.
01:20:24Y otra cosa, si voy a fingir ser tu hermano, llámame George, por favor.
01:20:29No es momento de hacer bromas.
01:20:32Ya viene.
01:20:32Solo estoy aquí por cortesía.
01:20:40Señor Lotwood, agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal y que me des las pruebas de ADN.
01:20:48Una disculpa, señor Roberts.
01:20:51Por favor, saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:56Dios mío.
01:20:59Dios mío, ¿realmente eres mi hermana?
01:21:02Eh, claro, obviamente que eres mi hermana, da...
01:21:06Sí, claro, ya lo sabía.
01:21:09Y felicidades por encontrar a tu hermana.
01:21:12Tus padres deben estar muy felices.
01:21:15Oh, Dios mío.
01:21:17Ja, ja, ja.
01:21:18Estoy tan feliz.
01:21:23Henry.
01:21:25Un momento.
01:21:30Henry.
01:21:31Hoy tuviste suerte.
01:21:33O quizá...
01:21:35Solo quizá...
01:21:37Cristín y yo pertenecemos juntos.
01:21:40Todavía no te doy mi aprobación.
01:21:43Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:21:46No es necesario.
01:21:49Tu madre me dio este anillo.
01:21:52Creo que es hora de devolverlo.
01:21:57Nicole, ¿qué estás haciendo aquí?
01:21:59Henry me llamó, así que aquí estoy.
01:22:02Pero, esta es la última vez que respondo a tus llamadas.
01:22:05La próxima vez que quieras verme, agenda una cita con mi asistente.
01:22:09Sí, señora.
01:22:10Me queda claro.
01:22:12Gracias, Nicole.
01:22:13Nicole, le haré una visita a tus padres y me disculparé en persona.
01:22:17No es necesario, señor Lockwood.
01:22:18Yo soy la que está terminando con Henry.
01:22:21Tengo dinero, educación y soy guapa.
01:22:25¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:29Me merezco más.
01:22:30Merezco a alguien que me ame.
01:22:32Adiós, Henry.
01:22:42¿Qué estabas diciendo?
01:22:43Noticias de último momento.
01:22:52La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:22:56Por un error de identidades, resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:23:01Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood.
01:23:06¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:23:10Estén pendientes para más, después de un corte comercial.
01:23:13¡Esa perra!
01:23:14¡Porque ella siempre lo tiene todo!
01:23:16Diana, cariño.
01:23:17¿Porque esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:23:21Yo debería ser la hija de la familia Roberts.
01:23:23Yo debería estar casándome con Henry.
01:23:25¡Esto es injusto!
01:23:28Lo sabía.
01:23:30¿Adivina qué?
01:23:34Yo tampoco te amo.
01:23:35Diana Wilson, estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:23:42Tienes derecho a guardar silencio.
01:23:45Tienen a la persona equivocada.
01:23:47No, esperen.
01:23:49Esperen.
01:23:49¡Henry, haz algo!
01:23:51Quise decir, ¡Eric, haz algo!
01:23:53¡No!
01:23:54¡No!
01:24:05Es demasiado pronto para oír algo, tonto.
01:24:13¿Quién dice?
01:24:14Puedo oír los latidos.
01:24:17Estás loco.
01:24:19Solo estoy loco por ti.
01:24:22Y por nuestro bebé.
01:24:25Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:24:27Bien.
01:24:40¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:24:45Te amo.
01:24:54Entonces amame más.