The Apothecary Diaries 2nd Season Episode 22 English Sub
In Episode 22, Maomao inches closer to uncovering the palace’s deepest secrets as a mysterious illness spreads through the inner court. Her sharp mind and bold intuition put her in dangerous territory, both medically and politically. With every clue unraveling the web of conspiracies, this episode brings tension, elegance, and clever deduction to the forefront.
#TheApothecaryDiaries #Season2 #Episode22 #Maomao #Anime2025 #EnglishSub #MysteryAnime #HistoricalAnime #PalaceIntrigue #StrongFemaleLead #MedicalMystery #AnimeDrama #SmartHeroine #AnimeInvestigation #ChineseInspiredAnime #ElegantAnime #CourtConspiracy #PlotTwistAnime #SuspenseAnime #AnimeFans #AnimeOfTheWeek #PoisonAndCure #AnimeMystery #ShoujoJousei #CleverAnime #AnimeDeduction #AnimePalaceLife #RoyalSecrets #UnravelTheTruth #MaomaoKnows
In Episode 22, Maomao inches closer to uncovering the palace’s deepest secrets as a mysterious illness spreads through the inner court. Her sharp mind and bold intuition put her in dangerous territory, both medically and politically. With every clue unraveling the web of conspiracies, this episode brings tension, elegance, and clever deduction to the forefront.
#TheApothecaryDiaries #Season2 #Episode22 #Maomao #Anime2025 #EnglishSub #MysteryAnime #HistoricalAnime #PalaceIntrigue #StrongFemaleLead #MedicalMystery #AnimeDrama #SmartHeroine #AnimeInvestigation #ChineseInspiredAnime #ElegantAnime #CourtConspiracy #PlotTwistAnime #SuspenseAnime #AnimeFans #AnimeOfTheWeek #PoisonAndCure #AnimeMystery #ShoujoJousei #CleverAnime #AnimeDeduction #AnimePalaceLife #RoyalSecrets #UnravelTheTruth #MaomaoKnows
Category
😹
FunTranscript
00:00What a strange thing that I'm saying
00:03I'm telling you that he's been a fool
00:05But he's been a fool
00:09He's always loved each other
00:13I'm feeling the feelings of his own
00:17I'm telling you that he's been a fool
00:20I'm feeling the truth
00:23I'm feeling the pain
00:25I'm feeling the pain
00:28I
00:58The next one
01:01My song has become a disease
01:05Let's walk around
01:08Let's walk around the night of one person
01:11I love you, sorry, I'll be like a night
01:16I'm like a night and I'm like a devil
01:19It's a foolishly kind of流れ
01:22Let's understand what's wrong with you
01:24I'm going to try to pick up you
01:26I have no idea how to match my mother.
01:35I had no idea how to make a new dress.
01:39My father said that my mother wasn't such a person in the past.
01:45What's that?
01:47I was a woman that was born when I was born.
01:51My brother became a young daughter.
01:57I had no idea how to do something.
02:02I was only working on my son.
02:06My daughter wasn't like a witch.
02:12I was like a kid...
02:14She'd better be.
02:16She'd like to train her life as she should.
02:20私はお母様みたいになりたくない。
02:24シスイは自ら堕胎剤を飲むほど母になることを拒んでいた。
02:30シスイにとって母親はただ一人。
02:33でもシェンメイのようにはなりたくない。
02:36それが一番の理由か。
02:38ノーマオのこと少し調べさせてもらったの。
02:42父が高官で元医官に育てられて。
02:46似てるんだ、姉様に。
02:48私は父も母もいない。
02:51いるのは親父だけだ。
02:53姉様も同じようなこと言ってた。
02:56そうだね、そうだよね。
02:59きっと姉様も私の姉様じゃないんだわ。
03:03お父様は狸だから、皇帝の血を引く姉様を手元に置くことで、
03:09何か企んでいたんじゃないかしら。
03:12だから、姉様は死の一族とは関係ない。
03:17嘘つけ。
03:19こんな顔をされるとよく似てる。
03:22死水は、姉であるスイレイを慕っている。
03:26だからこんな状況になっても、無関係だとかばっている。
03:30でも、そんな理屈は通じない。
03:33スイレイは、これまでの事件に関わりすぎている。
03:39ねえ、マオマオ。
03:46この子たちが虫であれば、冬を越せたのにね。
03:52虫であれば…。
03:54虫は冬を越せない。
03:57ただ、子を残すのに。
03:59えっ、そういうことか。
04:02そのために私を連れてきたのか。
04:05死水は…。
04:07死水はもう、戻ってこない。
04:11死水…。
04:18逃げてしまえばいいのに。
04:21全て放り投げて、水冷と二人で逃げてしまえばいい。
04:26政治のことも、両親も、一族も、何もかも捨てて。
04:32私だって他人のことはどうでもいい。
04:35自分が一番大切だ。
04:38ここに連れてこられて、どんな目に遭ったと思っている。
04:42なのに…。
04:52どうして、手を伸ばさずにいられないのだろう。
04:57えっ、止めないで!
05:02私には…。
05:05私の役目があるの。
05:07意味はあるの?
05:09意地だよ。私の。
05:11そんなもの、捨ててしまえばいい。
05:18ねえ、マオマオ。
05:20マオマオは目の前に未知の毒があって、
05:24飲む機会が一度しかないと言われたら、どうする?
05:27飲み干す。
05:29あっ。
05:30でしょ?
05:35言ってしまう。
05:36でも…。
05:38何を伝えたらいいのか…。
05:40わからない。
05:45シセイ!
05:47せめて、ガンかけくらいさせて。
05:50ガンかけ?
05:53マオマオらしくないなぁ。
05:55たまにはいいでしょ。
05:56たまには。
05:57いつか返して、もらいものだから。
05:59無理言わないで。
06:01売り払っちゃうよ。
06:03なら、それでもいい。
06:05紙じゃなくてエリなの?
06:06これ以上紙につけたら、カビすぎるよ。
06:08顔も髪も、すすがついてる。
06:10本当だ。
06:11タナキみたいだ。
06:12ありがとう。
06:13マオマオ。
06:14ガンかけねー。
06:15ガンかけっに、本当に花子。
06:16ガンかけに、パン。
06:17ガンかけたら可愛いけど・・。
06:18ガンかけ?
06:19ガンかけ?
06:20ガンかけないでしょ?
06:21ガンかけ?
06:22ガンかけ?
06:23ガンかけ?
06:24ガン!
06:25ガンかけ?
06:26えっ?
06:27ガンかけ!
06:28本当だ。
06:29タナキみたいだ。
06:30ガンかけっに。
06:31ガンかけくらいだ。
06:32あれがと。
06:33マオマオ。
06:34After all, I asked him.
06:53After all, I asked him.
06:55The time is a little before.
07:09If you want to make a decision, if you want to make a decision, you'll be able to make a decision.
07:17父上例えば皇族に手を挙げた場合罪に問われるのは当人だけでしょうか
07:24ラハン
07:28何でしょうか
07:29気づいていたか
07:31人種と私が同一人物であると
07:34ええ
07:36背丈体重胸回り胴回りすべて同じ数字の人間などそうそうおりません
07:43大変麗しく 女性でないのが残念です
07:48では砦の攻略策について説明を この地方は森林資源が豊富で代々死の一族が守ってきました
07:59調査によると鉄の類が師匠のもとに流れているようです その上このあたりには温泉が湧き出ていて異様が手に入りやすい
08:11洞窟もあるようで焼石も取り出せます
08:15イオウと焼石 この二つがあれば火薬ができる
08:20おそらく師匠は戦に備えて火器を用意しているはず
08:25フェイファか あれは牢城戦には向かない
08:28城壁の上から敵をまとめて始末するなら
08:33砲火
08:35うーん 砦に近づくまでに 相当数の被害が出るでしょうな
08:42厄介だな
08:43ですが 砲を使わせず制圧することは理論上可能です
08:48相番の頭もこう言っている
08:51どうするんだ
08:53砲を使えないように まず火薬の保管庫を落とす
08:58少々とっぴなやり方ですが
09:02なるほど
09:03これなら大変経済的です
09:06ですが 問題があります
09:09何が問題なのだ
09:11金軍が奇襲ですか
09:14金軍
09:16帝直属の軍隊
09:19それにふさわしく 堂々たる態度で制圧せねばならない
09:23大尉の意見に賛同する
09:29できるだけ被害を抑えたい
09:32分かりました
09:33では ラハン
09:35はい
09:36今後は あの娘との接し方を変えねばなりませんよ
09:42分かっている
09:44ラカン様 石膏隊からの報告です
09:51夜には雪が止むので 作戦決行可能とのことです
09:55火葬部隊を急がせろ
09:57はっ
09:59待ってろ マオマオ
10:02パパが必ず助けてやるからな
10:05眠れない
10:12金軍が攻めてくるまで まだ時間があるだろうに
10:18わざわざ私に聞こえる場所で 凶楽にふけている
10:23一族の中から低粛な妻や 子を育てた母ばかり集め
10:28男性相手に堕落していくのを見て 楽しんでいるのだ
10:34そんな女ではなかった
10:37うっ
10:38うっ
10:39うっ
10:40うっ
10:41うっ
10:42うっ
10:43うっ
10:44うっ
10:45うっ
10:46まだ金軍は動いていない
10:47うっ
10:48今の衝撃は
10:49うっ
10:50うっ
10:51うっ
10:52うっ
10:53うっ
10:54地下の火薬工房が
10:56早くどうにかしなくては
10:59そう思っていても動けない
11:04情けない話だ
11:06ここ二十年まともに眠れていない
11:11あれから私の苦痛が始まった
11:15お前に頼みがあるのだ
11:18私の娘を妻として迎えてほしい
11:22うっ
11:23大砲と不義を働いた遺憾の娘として
11:27宮中から追放し
11:30あの子には長く苦労を強いてきた
11:33本来なら姫として
11:35宮中で何不自由なく暮らしていたはずだったのに
11:40妻を持つ気はなかったが
11:43気がい終わり始めていた選定の頼みを断ることはできなかった
11:48師匠
11:50お前は私の中心だ
11:53引き受けてくれれば
11:55お前の望みは何でも叶えてやろう
11:57私には高級に受代した婚約者がいた
12:03本当に叶えてくださるなら
12:08私は先手の娘を妻として迎え
12:11水霊が生まれた
12:13そして高級から婚約者の鮮明が戻ってきたが
12:18その結果がこれだ
12:20何なのさっきの音
12:32これから確かめるところだ
12:35何ですかローラン
12:40そのはしたない格好を
12:42お母様方に言われたくありません
12:44子供たちを放置し快楽に身を投じる
12:48あなた方にだけは
12:54ローラン
12:57これは私の娘だろうか
13:00いつも鮮明に従順で命令されるままに聞かざるに
13:04人形のような子だと思っていた
13:09姉様ごめん
13:10遅くなった
13:14いつものことのように手慣れている
13:17シェンメイが水霊をうどんでいたのは知っていた
13:20しかし
13:22こんな切感を日常的に
13:25私が宮中に出資している間に
13:29何と至らない父親か
13:34お父様
13:37最後くらい
13:38責任を取ってください
13:41ローラン
13:43お父様はキツネの里のたぬきおやじです
13:47最後まで馬鹿していきましょう
13:49お父様が
13:52何を消えていきましょう
13:53あなたは
13:54やめろ
13:56あなたは
13:59何を目をつけていきましょう
14:00あなたは
14:01これを
14:03何にいるに
14:04What is this?
14:07What?
14:18What?
14:19The enemy...
14:21The enemy...
14:22The war...
14:23There's no fire.
14:25It's burning.
14:26What?
14:27You...
14:28I've understood that you're not going to win.
14:31Your father...
14:33Your mother will see me.
14:37You can't take your responsibility.
14:42That's right.
14:43It's my responsibility.
14:46The enemy is alive!
14:48More people!
14:50We don't have time to fight!
14:57It's the enemy!
15:01You have to die.
15:02You're not going to die.
15:03You're not going to die.
15:06I'm going to die!
15:08If you're not going to die.
15:18You're almost like you.
15:20You weren't going to die.
15:22Do you know what the enemy did?
15:24What?
15:26You might die.
15:29you
15:59You're surprised that King of the king is coming out.
16:04I'm surprised that King of the king is taking the way to the king of the king.
16:11But I think that this is the best way to protect your king.
16:18That's what I've decided.
16:20I'm going to take the way to the king of the king of the king.
16:24What kind of mind is that he's going to be?
16:27He's going to be the same thing about this guy.
16:31He's going to be the same guy.
16:34Hey, what kind of stuff you are?
16:37I'll be the same way.
16:39I'll be the same way.
16:41I'll be the same way.
16:42Please, don't you?
16:44Please.
16:46Is this the end?
16:48Yes.
16:49I'm sorry.
16:51I'm sorry, I'm sorry.
16:53In this煙, it's no longer than anything.
16:57Let's go outside.
17:00I understand.
17:02But there may be no one who can't escape.
17:05Then I'll find out.
17:08I don't want that.
17:10I'd like you to have a safe place.
17:15There's a woman here.
17:19Are you here?
17:21Yes.
17:22If you look at it, there will be a new enemy.
17:26Yes.
17:27That's right.
17:29Then I'll just do my job.
17:35What?
17:36What?
17:38What?
17:40What?
17:41What?
17:42What?
17:43I don't know.
17:44What is that?
17:45I'm not even better at this place.
17:49Right.
17:50I'm coming to the king.
17:52I can't think it's like here.
17:59But…
18:00After all, I'll take care of it.
18:03If you want to run away, you're crazy, isn't it?
18:07I'm not going to tell you what I'm talking about.
18:13Let's go ahead and talk with you.
18:30I'm sorry, can you please protect yourself, Mr. Tzu?
18:37Are you scared?
18:39There's no problem. It's the blood.
18:42There's no problem.
18:44It's the blood.
18:45It's the blood.
18:46It's the blood?
18:47I feel like this. I'm懐かしい.
18:50Hey, that's...
18:51What?
18:53Togu!
18:55You're not a Togu.
18:58You're a巨大妃.
19:01Togu...
19:03That's the truth of the Lord.
19:06The king is 19.
19:08He's not a young man.
19:10He's not a young man.
19:13He's a young man.
19:16He's a young man.
19:18You're a young man.
19:21You're a young man.
19:22I've been inclined.
19:23You're
19:31...
19:32his wife.
19:32She's a young man.
19:33She's been braided.
19:36It's like she is between 10 years ago.
19:37It's called him...
19:38Why are you here...
19:39I took her.
19:40There's a young man again...
19:41Why did he come here?
19:43There's no名 please...
19:44That's a word or an Rusama.
19:46That's the woman to die.
19:47How about this.
19:49Why is this the name?
19:51You're so dumb.
19:54It's a shame.
19:57It's a shame.
19:58It's a shame.
20:00Don't you just stop doing that.
20:02That's a young girl.
20:03That's not even a bad thing.
20:06I'm not a bad thing.
20:08It's not a bad thing.
20:10It's not a bad thing.
20:13Is that a bad thing?
20:15Is that a bad thing?
20:19子供です。でも息はしていません。毒を煽ったようです。
20:25そうか。生き残っても一族はまとめて刑に処される。女、子供も関係ない。やりきれねえな。
20:35処刑された者たちは打ち捨てられるのでしょうか。
20:39いや、仮装した上で埋葬される。
20:43せめて母親と一緒に弔うことはできないでしょうか。
20:47そういうことは俺の仕事じゃない。
20:54まるで眠ってるみたいだな。
20:57おい!手を貸してくれ!
21:00李博様?
21:02ここに放置するわけにもいかねえだろう。
21:05一緒に弔うことはできねえけど、こそっと墓地の近くに埋めるくらいならできる。
21:11罪に問われませんか?
21:13わからん。その時はお前が何とかしてくれ。
21:17何とかと言われましても。
21:20おっ!一ついい手があるぞ。
21:22お前があのおっさんをパパとでも呼んだら、何でも言うこと。
21:28うん、すまん。今の話だ。
21:30うん、うん、うん、うん。
21:36その笛は?
21:37無事命令を完遂した合図だ。
21:40さあ行こうぜ。
21:43嬢ちゃんを無事に連れ出すのが、
21:47俺の仕事だ。
21:49私は、死水から託されたことを全うする。
21:56それだけだ。
21:58私は、死水から託されたことを全うする。
22:07それだけだ。
22:08いつもの場所に今年も
22:19あなたの好きな花が咲いたよ。
22:26並んで耳を澄ませた。
22:31あの虫の音も鳴り始めたよ。
22:37私の小さな声を、耳寄せて拾ってくれたね。
22:48果て先は変わらないままで、自由に消えてく。
22:56声はどこへ届く。
23:00相槌だけで、いいから聞かせて。
23:05優しくなつく。
23:08笑顔に会いたい。
23:11どんな言葉も、あなたが言えないと。
23:16ただのね、一人もっと。
23:22あの日あなたも、たずれた気持ちに。
23:27気づけていたら、今もね。
23:32二人ごとの世界に。
23:38見れたのかな。
23:43次回、死の一族。
23:59もうやはり。
24:16好きな話。