Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/13/2025
Последњи чин је југословенска телевизијска серија из 1981. године. Серија има 4 епизоде и приказује званичну верзију операције хапшења Николе Калабића и Драже Михаиловића.

Сценарио за серију је написао Синиша Павић, по мотивима књиге Милована Пејановића (Љуба Поповић) „Велика игра са Дражом Михаиловићем“. Серију је режирао Сава Мрмак.
Transcript
00:00BANG!
00:02BANG!
00:03BANG!
00:04BANG!
00:16POTENETS!
00:17WURKVO!
00:18ZAMNUM!
00:20ZALI!
00:21ZAMANI!
00:22ZAMANI!
00:23ZAMANI!
00:24ZAMANI!
00:25ZAMANI!
00:26Why?
00:36Here, music, are you hit?
00:41Oh, Mr. Potpukovnic?
00:43Is it time for music and music?
00:45No, Mr. Potpukovnic.
00:46No, Mr. Potpukovnic.
00:47What are you doing here?
00:48What's going on?
00:49What's going on?
00:50Okay.
00:51They're playing, Mr. Potpukovnic.
00:52They're playing!
00:56I don't know.
00:58I don't know.
01:00I don't know.
01:02You call...
01:04... from the muskars, right?
01:06Because of the capitulation, gentlemen.
01:10Hitler killed himself.
01:12The Germans capitulate.
01:14The war is over.
01:26The war is over.
01:28The war is over.
01:30The war is over.
01:32The war is over.
01:34The war is over.
01:36I don't know where I am.
01:38I don't know where I am.
01:40To the Hrvatski,
01:42to the Hrvatski, to the Austrii...
01:44... in the Crnogoro, Božiju Mater.
01:46Where are you?
01:48Do you hear me?
01:50The situation is still on the front.
01:52The situation is still on the front.
01:54I don't know how I'm going to go to the party.
01:56I have no idea how many people are moving.
01:58What else is that?
02:00I am going to go to the front front,
02:02and then I will go through the front front.
02:04There is no longer a way to the front front.
02:06We have no more.
02:08The ship's over,
02:10all the chaos,
02:12the chaos is moving on,
02:14and I'll go to the front front.
02:16Man,
02:18we will have to pass the fire
02:20to get up the door to the end.
02:22What about the people?
02:23What about the East?
02:24Each of them now is a place of nightmare.
02:29Just because the community is his own over.
02:33Add not to us, they have to happen.
02:35Yes.
02:36And I just have something.
02:37The US Army general to go there.
02:40Let's go.
02:41God can use you to do this.
02:42But I have to do this.
02:44The US Army Army is for me.
02:46To go there at general of the force.
02:48That you'd like to have to happen to me that they gave me to take it on.
02:51I've promised him to be a commander in the way,
02:54and he would be a commander in the way.
03:01What are you doing, Dalmacev?
03:03I mean, if you do not get to any one,
03:05you should be a commander in the way.
03:07I'm not a commander in the way.
03:09But when I'm going to be a commander in the way,
03:11I want to know who is a commander in the way.
03:13What do you want to do?
03:15I'm going to ask you a call.
03:17I'm going to ask you a call.
03:19How do you do, bračiću?
03:21Uskrs je.
03:23Da, nije ti Pavelić poslao poruku,
03:26pa sada pišeš čestitke ovom pokvarenom narodu.
03:29Niko nikom u oči više ne gleda.
03:31Koru lepo neće da daju, moram da otinam sam.
03:34Od Pavelića sam dobio korektar,
03:36ali neku određenu garantiju za prolaz vojskega Austrii, nije dao.
03:40Onda daje neki garanti.
03:41Ne može ni sebi čitamo dupe da garantuje.
03:43Nemci me zajebali.
03:45Brisali, nisu poslali munici uopšte.
03:47Služaj, ja ti rekam da se malo prejuši.
03:50Nemci su ureda narodu.
03:52Ne vole zapušteni mašnjire.
03:54Da smo bili pametni, svi bi izgredali ovako kao moji majstorovići.
03:57Kao prava vojska.
03:59Ja šta, Čiča?
04:00Meni je i baška četrička draga.
04:02Pusti ti mene lijepo krepobinu u Srbiju sa mojim bašnim ljudima.
04:05Ajde, idi.
04:06Idi, Račiću.
04:08Idi s Bogom.
04:09Ja ću, Čiča, nekako da se snađem.
04:11Al' Bog neka ostane uz tebe.
04:13Ajde, ajde, ajde.
04:14Pa da da se u Srbije još jedan put ovako zagovolim, a?
04:23Da, Bog da, da se donde otrezni.
04:26Aj, ajde, ti je znaš moje muke s njim.
04:30Ali ovo ga puta i u pravu.
04:33Znači, u Srbiju.
04:37Jedinice treba razbiti u manje grupu.
04:40U petu, u deset, dvadeset ljudi i probijati se natrag preko Drine.
04:48U Srbiju.
04:51U Srbiju, Račićovo.
05:03U Srbiju.
05:08Građani i građanke,
05:10drugadice i ljubove,
05:12borci i omladci,
05:14narodi ljugošlačni,
05:16došao je prazni i na našoj ulici.
05:19Posle šest godina najstrašnijeg rata u istoriji,
05:23posle četiri godine načovečanske oslobodilačke forme naših naroda,
05:27zvanuo je prvi dan mira i slobode.
05:30Bezmerne hrde koje su pale obavezuju nas da budemo dostojni slobode koja je takvom cenom plaćena.
05:38Da se mir i tišina spuste na gromove, stracišta, spavljene i razrušene domove naše izvučene zemlje.
05:46Da se fašistička Neman nikada više ne polampiri.
05:50Da zajedno sa njom,
05:52sahranimo i stajnike,
05:54plaćenuke,
05:55glislinke,
05:56ustaške slikovce,
05:57četirke izrode,
05:58gnediđevi i rupnikove sluge,
06:00belu gardu i ljotiće volove.
06:03Sve one koji su za uvek otišli u mračnu i neponovljivu proslu.
06:08Vasiljević,
06:15da je?
06:16Reki da je to!
06:20Evo ti!
06:22Emi tu i Čičinu poslanići.
06:24Pa pakujte!
06:25Pakujte!
06:26Brže!
06:28Ovo Čičara izgleda završeno.
06:31Izgleda, Kalabiću, dobro si rekao.
06:34Samo izgleda.
06:38Jer da bi rad bio završen,
06:41neko mora da ga dobije.
06:43Ova zvona,
06:45Nikola, ne zvone nama.
06:47Nisu to zvona za Slavlje,
06:49već za uzvonu.
06:51Gospoda,
06:52Igleziji i Amerikanci,
06:54s djavolom su tih se sadili,
06:56s poljševicima se lizali,
06:57da bi ovi izborili pobedu za njih.
06:59Ali oni je izboriše za sebe!
07:01Eh,
07:03podavi,
07:05podavi,
07:06ruska poplava sve.
07:08Pola,
07:09pola Evropi muzeše,
07:11svuda vri,
07:12i trma se,
07:13moj Nikola,
07:14ovo,
07:15ovo je samo pauza.
07:16Da Bog,
07:17da Čiče,
07:18da bude kao što dooriš.
07:19Da će Bog,
07:21Nikola,
07:22da će Bog.
07:23Mi smo se protiv njih borili na vreme,
07:26a oni će sa zakašnjenjem.
07:28Ali kad dođe taj dan,
07:30naći ćemo se opet i ne treba.
07:32Zato moramo biti na svome vestu,
07:34Nikola.
07:35U Srbiji!
07:36Spremni!
07:37Ti znaš, Čiča,
07:38da ću ja uvijek ići za to.
07:39I u hrobu ću slušati tvoju reč.
07:41Ver mi moj čitatera!
07:43Da se kreće!
07:45Pa,
07:48da se oprostimo,
07:50frate Nikola.
07:51I neka da Bog i sreća da se opet nađemo u našem Srbiji.
07:54A ja ti se kunem Bogom jedinim.
07:56Da je čelišni zid na drini probiću ga,
07:59da do tebe dođem.
08:03Za mnom!
08:04Žinjel?
08:05Žinjel?
08:06Da.
08:07Ďakujem!
08:37Ďakujem!
08:38Ďakujem!
08:39Ďakujem!
08:41Ďakujem!
08:42Ďakujem!
08:43Let's go.
09:13Let's go.
09:18Okay.
09:19Go, Wolf!
09:20Oh, you're coming.
09:21Go.
09:22Come.
09:23Come on!
09:24Come on!
09:25Come on!
09:26Come on!
09:31I'll go.
09:33On it's gonna!
09:37Hey!
09:42I'm a Pewdiepie!
09:45You go!
09:47Help me!
09:49Come on!
09:52Get the gun!
09:54Get the gun!
09:56Get the gun!
09:58Get the gun!
10:02A throw!
10:04I don't know.
10:34I don't know.
11:04I don't know.
11:06I don't know.
11:08I don't know.
11:10I don't know.
11:12I don't know.
11:14I don't know.
11:16I don't know.
11:18I don't know.
11:20I don't know.
11:21I don't know.
11:22I don't know.
11:25I don't know.
11:26I don't know.
11:28I don't know.
11:30I don't know.
11:31I don't know.
11:32I don't know.
11:34I don't know.
11:35I don't know.
11:36I don't know.
11:38I don't know.
11:39I don't know.
11:40I don't know.
11:41I don't know.
11:42I don't know.
11:43I don't know.
11:44I don't know.
11:45I don't know.
11:46I don't know.
11:47I don't know.
11:48I don't know.
11:49I don't know.
11:51A šta je ovo druga vica?
11:52Pojma nema.
11:55Da pročitam zač.
11:58Dragi 11.0.11.
12:01Kurir vaš stigo kod mene.
12:03Rekao mi je sve vaše namere.
12:06To piše ovde.
12:07Čitali su mi već u milici.
12:09Ništa ja to ne razumem.
12:12Ovo je pismo druga vica.
12:14Upućeno preko kurira iz četničke komande za Valjevo nekome u Beogradu.
12:25Okay.
12:27Okay.
12:29What do you know?
12:31What do you know?
12:33When I put my hand in the hand, I will find something.
12:35We have to find a card for the snap.
12:39I don't have a card.
12:41I don't have a card.
12:43They pay for the money.
12:45They pay for the platform.
12:47You do it, you pay for it.
12:49I did it, friend, but nothing.
12:51I have to get rid of it.
12:53I have to sing it.
12:55Okay.
12:57Who do you know this?
12:59I am the last one.
13:01I am the last one.
13:03I am the last one.
13:05I am the other one.
13:07I am the other one.
13:11I am the other one.
13:13I am the other one.
13:15I am the other one.
13:17He is our guest.
13:19I am the other one.
13:21I am the other one.
13:23I am the other one.
13:25Who is even the other one?
13:27I know it's just false.
13:29They always throw false names.
13:31Pera, Mika, Laza.
13:33This is Mika.
13:44Give me a chance, Mika.
13:48After the attack in May,
13:51at Kalinovika, Foče
13:53and on Zelen Gore,
13:55Ketnjivci kao organizowana vojna formacija
13:57više ne postoje.
13:59Keserović je uhvaćen čim je prešao Drinu.
14:02Račić ubijen.
14:04Rakovic se sam ubio.
14:06Odredi komandasa,
14:08terorista, obučeni u Beču
14:10i ubačeni ilegalno, likvidirani su.
14:13Gašparović i Saša Mihajlović ubijeni.
14:17Međutim,
14:20neke grupe uspjele su da se prebace nazad preko Drine.
14:25Uoči novembarskih izbora
14:27i one se na svoj način uključuju
14:29u predizbornu aktivnost.
14:31Živnule su opet crne trojke,
14:35učestalo ubijstva odbornika i aktivista,
14:37paljevine, pljačke, teror.
14:40Okovaljeva,
14:42čačka i duž Drine.
14:44Temeljno čišćenje ovih bandi
14:48je naš prvi neposredni zadatak.
14:53Drugi naš zadatak je Draža Mihajlović.
14:56Zaveden našim lažnim radi o Depešama,
15:00o povojnom stanju u Srbiji,
15:02povojnom za njega,
15:04on je izgledao odustao,
15:05odbekstao u inostranstvo,
15:07kod Višegleda se prebacio preko Drine
15:09i tu mu se gubi traga.
15:10Mnogi rejoni,
15:14zapadna Srbija,
15:16Podrinje,
15:18zatim planine Zlatibor, Tara, Panos, Šargan,
15:22odnosno cela Višegledska oblast,
15:25a možda i uz levu obaru Drine.
15:31To su tereni na koje polazite.
15:35Naselja, putevi,
15:37zaseoci po kojima ćete prikupljati podatke.
15:42Sve glasine, sva saznanja,
15:44zapažanja od Draža Mihajlovića,
15:46moraju biti dostavljeni hitno i direktno na moj telefon,
15:50mimo lokalnih organa vlasti, milicije i knoje.
15:54Kao biši obaveštajac,
15:55on vešte izbegava potere knoje i zameće tragove.
15:59Kao novi obaveštajci vi morate biti veštiji od njega
16:02i brži od naše knoje.
16:03Naime, oni odmah pucaju, a mi želimo da Draža ostane živ.
16:08Živ, zdrav i sposoban da stane pred sud,
16:12pred mikrofone, pred novinare i snimatelje.
16:16Odredište ste dobili, grupe su formirane.
16:19Imali pitanje?
16:23A onda drugo i, onako lično.
16:28Želim da ne pocenjujete ni jednu informaciju.
16:33Želim da ne pocenjujete ni jednu informaciju.
16:38Uključujemo vas u obivno i zamašno organizovanu akciju,
16:42u kojoj i svaki slučaj, čak i onaj najbanalniji,
16:45može imati negu ulobu.
16:46Bilo bi dobro ako je moguće da tog čoveka izvučemo iz njegovih pećina.
16:52Da ga dovedemo pred novinare,
16:55da progovori pred mikrofonima radio stanica širom sveta.
16:59Da sluši svoj sobstveni mit.
17:01Drugovi srečno.
17:10Hvala.
17:19Napredoješte?
17:21U mestu.
17:31Šta misliš o čoveku koji je ustaljen da izgubio lakvu pistu?
17:38Amater.
17:42Ako je amater, zašto nije pronađen?
17:44Uhapšen i zabrgovan da radi za tebe?
17:47Zato što Beograd ima 500 kafana, krčve i tjumeza.
17:51A ti ga po kafanama tražiš.
17:54Takva mi ženska zapala.
17:59Bekle konč.
18:00Ja bi nešto jela, druže majler.
18:03Ahoj, keme.
18:04Goći.
18:08Šta je va te za jelo?
18:09Pasulje.
18:11Pasulje se čine. Starinom mese.
18:14Skasuljen, druža. Prazan.
18:16Donesi.
18:21Rekao sam ti da mene zoveš druže majler.
18:23A nekako morate te zoviti.
18:25A kako ti je imenicu je naoča?
18:28Recimo, pera.
18:29Pera.
18:30Pera?
18:31Pa da.
18:33Nikaj ne laza.
18:35Kod nas tako mora da bude.
18:38Šta u stvari znači raz?
18:41Podeljenje za zaštitu naroda.
18:43I tu reći nemoj više spominješ.
18:45Svi je spominje.
18:46Značiš sve tako jednake reči.
18:49Granap, gramlek, kno, jasnost, hunra.
18:52No, sunra.
18:55Ti te gusanjca kako je?
18:56Ti vidiš.
18:58Dobro, kaže.
18:59Hunra nas hrani, kozna nas brani.
19:03Bilo bi još bolje.
19:04Da je malo manje kozne, a malo više kudre.
19:07Da je kudre.
19:17Evo tebeozna i hrani.
19:20No, bezem ti javni.
19:25E, dan ovdje razim kafanjčinem.
19:27Cugam lošu kleku.
19:29I gubim vreme i prilike.
19:31Kad već radim za vas, mogli biti skrimen platite.
19:34Lekak ti javite.
19:42Za posle.
19:44Najbraš, znao smo.
19:47Što ih uze kad smekla?
19:48Najbolji.
19:49Najbolji.
19:53Ti ćeš edno izjurišnje.
19:55Zato molim te, ostali paro da platim.
19:58Zašto će da izjurim natvoriti?
20:01Da hvatiš onu.
20:02I pravo odlazim.
20:06Ona je tamo.
20:08I to mi tek sad kažeš.
20:10Niša zela ne primati.
20:13Pažu, pažu.
20:18Pane šta.
20:19Pažu.
20:24Moži.
20:25Odlazim.
20:27Moži.
20:29Moži.
20:31Biš.
20:32What?
20:55Office.
21:02Inženjar Mitrović.
21:07I am.
21:09Are you free?
21:11Let's go.
21:20Put it!
21:22What does it mean?
21:23What does it mean?
21:25What does it mean?
21:26What does it mean?
21:28If I ask you.
21:31Ozna Mitrović.
21:33Ozna?
21:35What do I have to do with you?
21:37Let's go.
21:38Let's go.
21:39Let's go.
21:40Let's go.
21:41Let's go.
21:43Let's go.
21:45Let's go.
21:47Let's go.
21:49Let's go.
21:51Doris Mitrović.
21:53Rođen 1902.
21:55Tačno.
21:56Od oca Jovana.
21:57Jovan, tačno.
21:59Elektroinženjer.
22:01Da.
22:02Elektroinženjer.
22:04Zaposleno u direkciji za saobraćaj i veze.
22:09Ja sam član Narodnog fronta, družda. Tu je mala intimacija.
22:12Ja ću.
22:13Stani tamo.
22:15Član sindikata, dobrovalni davalac krvi.
22:19Pravo glasa me nije oduzeto.
22:20Zaveden u birački spisak pod brojem 1912.
22:23Ja sam lojalan građanin naše nove države.
22:27Tu sve imate.
22:29A sad da vidim s čime vi doložite.
22:31Šta vi imate?
22:32Jel ti intrus?
22:33Da.
22:39Jel je to sva vaša argumentacija?
22:40Nije.
22:49Šta je to?
22:50Fotografija pisma koje si poseeo uspud.
22:53Ja poseeo.
22:54Od koga je ovo pisma?
23:00Od tvog prijatelja i brata.
23:04Milića Boškovića.
23:08Pa to isključio.
23:09Da ovdje zaista piše prijatelj i brata.
23:11Piši.
23:12Ko je te čov?
23:14Četnički komandant za Valjarski okrug.
23:21Pa šta je imam s time?
23:22Kome je umpućeno opisno da ovdje su neki brojevi.
23:2611.0.11.
23:27Tačno.
23:29To si ti.
23:31Ja.
23:3311.0.11 to je tvoja šifra.
23:35Sad jeste smešno, druže.
23:37Da si i skidaš.
23:39A ovo što ćeš sada vidjeti, to je još smešnije.
23:43To izveštaj Valjevske ozno od pomršljanja za vreme rata.
23:46Petljao si na radio vezama u Četničkom štabu.
23:49Uživao poverenje komandanata.
23:51Da krenemo, Mitroviću.
24:03Oni su me prisilili drugo i to da radim.
24:05Ja sam bio mobilisan.
24:07Tu ima neke razlike.
24:09Ima.
24:10Obući se.
24:12Ajde.
24:15Zgledajte.
24:16Zgledajte.
24:17Zgledajte.
24:18Zgledajte.
24:19Zgledajte.
24:20Zgledajte.
24:21Zgledajte.
24:22Zgledajte.
24:23Zgledajte.
24:24Zgledajte.
24:25Zgledajte.
24:26Zgledajte.
24:27Zgledajte.
24:28Zgledajte.
24:29Zgledajte.
24:30Zgledajte.
24:31Just Saša or a friend?
24:33Just Saša.
24:41Write down.
24:45Dear Saša,
24:49the message of this book
24:51comes from other countries
24:53from a very important job.
24:57How do you call it? Bošković and others?
24:59Do you call it?
25:01Do you call it or do you need a number?
25:03Our.
25:05Our meeting with our people.
25:07That's enough.
25:09Write down.
25:11Our meeting with our people.
25:17I have to travel to Zagreb
25:21for the addition of the radio station.
25:25Do you have any questions?
25:27Do you have any questions?
25:29Or do you have any questions?
25:31Do you have any questions in the comments?
25:33Do you have any questions?
25:35Yes, it is.
25:37You should .
25:39You have any questions.
25:41Let's finish it as you can finish it.
25:57Hello, Boris.
26:00You don't need anything special.
26:02Something said, that only one can't be known.
26:05No.
26:10Saša, gimnazijalac, 7. grad.
26:13Otac, bivši vlasni kamenoloma kucela ba.
26:17Maliputu i prenosi poruke.
26:25Izvote.
26:27Dokumenta.
26:28Razume.
26:29Jesiš razmislio?
26:35O čemu?
26:39Postoje zadaci koje ne volim da namećem.
26:43Treba sam da gozio.
26:45Treba da razmisliš.
26:47Dobro da razmisliš.
26:48Nova izprava.
27:02Ljuba Popovic.
27:04To je tvoje novo ime.
27:06Nova biografija.
27:07Uniformu ćeš zameniti odelom.
27:20Ti to vkušeš iro.
27:23Promenit ćeš stan.
27:25Izmenit ćeš navike.
27:27Steći nove poznanike, prijatelje.
27:30Koristit ćeš lažne isprave.
27:33Pistol ćeš imati, ali ne i dozvolu.
27:36Izbegavat ćeš miliciju.
27:39Izbegavat ćeš čak i oznu.
27:45Za tebe zna samo nas nekoliko.
27:48Za sve ostale ti si Ljuba, Popović, pravnik.
27:53Bivši advokat, sada bez posla.
27:56Čovek koji izbegava novu vlast.
27:59Tvoji novi prijatelji moraju ti verovati.
28:03Sve partizansko mora da nestane iz tebe.
28:09Rukovat ćeš se s neprijateljem.
28:15Gledat ćeš ga u oči.
28:16Gostit ćeš se u njegovoj kući.
28:30Sveta ćeš ljude otrovane mržnjom prema nama i našoj borbi.
28:33Slušat ćeš najgore uvrede tvojoj partiji, maršalu, svemu što je tebi sveto.
28:42Hoćeš li moći?
28:44Hoćeš li takvom čoveku pružiti ruku?
28:47Čoveku koji rukovodi njihovom podzemnom organizacijom, planira atentate i sabotaže.
28:54Ubijanje tvojih drugova.
28:57Nazivaćeš ga prijateljem i bratom.
29:00Hoćeš li moći?
29:02Ti dolaziš iz drugog sveta, Ljubo Popoviću.
29:05Hoćeš li moći da kreneš tim putem u nazad, u prošlost?
29:10Putem na kome ćeš biti potpuno sam.
29:13Ka šumama punim mraka, divljine i surobosti.
29:20Usamljenim kućama u kojima još gore petrolejke.
29:24Gde se čuje samo lave špasa.
29:26Hoćeš li moći?
29:43Hoćeš li izdržati susret sa tim ljudima?
29:47Hoćeš li moći da ih zagrliš?
29:49Da im stisneš ruku?
29:51Da im kažeš prijatelju, brate?
30:03Stigo ste mi, braćo.
30:06Dobrodošao, brate Ljubo.
30:08On je vas našao, braćo.
30:13Značiš, brate!
30:14Značiš!
30:15Značiš?
30:16Značiš!
30:17Značiš!
30:18Značiš!
30:19Značiš!
30:20Značiš!
30:26Reč sam namiravao da ovdje mi?
30:34Značiš!
30:36Značiš!
30:37The position is located in the captain of Bojinović.
30:40It's a request for all of us to be able to find out.
30:43What do you do?
30:45A coffee.
30:47Two coffee.
30:49I'm now a little nervous.
30:53Saša did not happen in two weeks.
30:56You got to the ground, you didn't have to go to the ground.
30:59First, Saša did not go to the chest.
31:03Is it going to go to the ground?
31:07It's going to go to the ground.
31:09I don't think I should have to go to the ground.
31:12It's time.
31:14Saša is the other one from the division.
31:16He was elected as a member of the Beelih Orlova.
31:19And Saša is already presented for the examination of the gymnasium.
31:22The question was about the hours.
31:27I'll leave the description.
31:33I'll leave the room.
31:38Second, the information is left on the ground.
31:43First of all, we have to leave the room.
31:46That's why I was sent to them.
31:48I'm not sure.
31:50But I know who they are.
31:53You should know, Mr. Bojinović.
31:55They are the ones.
31:57The request of Bošković and his friends are very interested.
32:01What?
32:03Vama, Mr. Bojinović.
32:05Vašim radom ili, kako oni kažu, neradom.
32:08I hope that you have to give them an explanation.
32:13They don't need an explanation,
32:15but they have money,
32:17a cigarette, a cigarette,
32:19a lot of money.
32:21I don't know.
32:23They don't need any information.
32:25They do not know.
32:27They still have a list of the most important things.
32:32I think this is an absolute dream.
32:36I'm an industrialist.
32:39You know how now I'm an industrialist.
32:41You can tell me that I have to give a cigarette in the 940.
32:47I'm not sure that I would have to do it.
32:51I'm not sure what I'm doing, Mr. Popović.
32:57I'm not the battalionski intendant.
33:01My industry, as well as his battalion.
33:04I'm not a company.
33:06I can do what I can.
33:08I'm a man from action.
33:10I think that I'm a fighter.
33:13I'm not a man for a cigarette.
33:19I'm not a man who talks about it.
33:23But you hear interesting things.
33:29I'm waiting for you to refer to the things.
33:33Rukovoditi krugovir in other countries
33:37must know what I can tell you when I come to the moment.
33:43Gorki.
33:45Nestao šećer.
33:47Rekoste.
33:49Kad dođe trenutak.
33:51A recimo na mogu kad god hoću.
33:55Na primjer pred saman izbor.
33:57Da dinem u vazduh električno central.
33:59I da ostavim cel veloj u mraku.
34:01Na primjer pred saman izbor.
34:03Da dinem u vazduh električno central.
34:05I da ostavim cel veloj u mrak.
34:07Na koji način?
34:09A recimo da imam svoje ljude tamo.
34:11To je već nešto.
34:13To još nije ništa na kod.
34:15Na koji način?
34:17A recimo da imam svoje ljude tamo.
34:23To je već nešto.
34:25To još nije ništa na kod.
34:27A ubijstvo nekolicine njihovih najkrupnijih vođa.
34:31Šta o tome mislite?
34:33I mislite da je to tesko izmarljalo?
34:39Prvo ga moja.
34:41Svi su vidili okup.
34:43Cel generalitet.
34:45Sva ti domačevo.
34:47Stajali su satima.
34:49Na drevini dok je narod prolazio.
34:5125 metara od njih.
34:5320 metara.
34:55Gospodina Popovića.
34:57To je razdajljena sa koje mogu i ja da dobar tim popa.
35:01Zar je dok došlo da vi lično bacate?
35:05Zar mi na te ljude obučeno je za ta reakcija?
35:08Prvi akcij.
35:10Imi?
35:11No.
35:13To hrame.
35:16Jedan pokret.
35:17Živi dođle dok ima ljudi spremnih da umru za njega.
35:21No čak ne bi morali ni da umru.
35:24Na sahrani generala Trapšina.
35:26Ovako se prošimo red me.
35:28Ko?
35:30Ko Čepopovića.
35:32Pekračevića.
35:34Kosta nađe.
35:36Tempo.
35:38Bukomvić.
35:39Mislim da nam te sahrane.
35:41Te pogredne povorke.
35:43Najviše odgovaraju.
35:45Hode se.
35:46Pomagami.
35:48Mete se kreću.
35:49Sporo.
35:50Pešice koraka po korak.
35:52Bame tratoare.
35:54Čudim.
35:56Razmišljam.
35:58Kakav haos.
36:01Gospodine Pobovića.
36:03Sa 5-6 metaka ispavljenih.
36:06Istovena.
36:07Kakva pometnja.
36:09I kakav odjek.
36:11U slobodom slojetu.
36:14A o čemu razmišljam?
36:17O ozli.
36:19Gde se ove tada nalazi?
36:22Mislim da tu fanu ovako ozli.
36:26Sami komunisti šira da pojač je strah.
36:29Lično sam bio tamo i nisam vidio nikakvo obezbedjenje.
36:38I šta vas sprečava o izvršenju?
36:42Pa ja ne mogu da da ovim.
36:45Samostalno.
36:46Čekam uputstva.
36:51Za sada uputstva su sljedeća.
36:55Nikakvih prenadljenih akcija izbudili smo dosti ljudi.
36:58Moramo joj čuvati.
37:00Podzeti nova.
37:02Pripremati ih za odlični trenutak.
37:05Akcija mora biti jednovremena.
37:08Spolje i iznutri.
37:11Zatvoram prvnje.
37:13Pajrom ti.
37:16Na dodle prikupite mi nešto zinske odljeće cigaretama.
37:22Za desetak dana oputim gore.
37:25Okušajte ga.
37:28Nije loše.
37:30S obzirom da je nešto je tjera.
37:32A što se ozni tično, prvno su nešto.
37:35Nemojte ih pocelivati.
37:36Nemojte ih pocelivati.
37:37Nemojte ih pocelivati.
37:39Ne pa da mi imam.
37:40Ne pa da mi imam.
37:41Ne pa da mi imam.
37:42Ne pa da mi imam.
37:43Ne pa da mi imam.
37:44Ne pa da mi imam.
37:45Ne pa da mi imam.
37:46Ne pa da mi imam.
37:48Ne pa da mi imam.
37:49Ne pa da mi imam.
37:51Ne pa da mi imam.
37:52Ne pa da mi imam.
37:53Ne pa.
38:01A uwięku.
38:04Ne pa da mi imam.
38:07To me.
38:14To me.
38:25Your book is published in Trst.
38:30And now I'm going to go over.
38:34For the people who are married, the children, the children, the school and others, also.
38:45For the demons...
38:47Do you have a demon?
38:55You don't have a demon.
38:59You can't make a demon, you don't pay.
39:03I don't know what to do, Mr. Vavlić.
39:05But I am not an issue.
39:08I am not a politician, Javatić.
39:14You are a good teacher, and you are a good politician.
39:16You are a good teacher, I am a good teacher.
39:18Why are you a good teacher?
39:21Only a good teacher can be allowed to be like this.
39:26I have a good teacher.
39:29Who is a good teacher?
39:32My daughter saw her uniform, but all of her were so small, on her hand.
39:47Do you want to ask, Mr. Bukovnić?
39:53Ask me.
39:54What will I do?
39:55What will I do?
39:57Do you have books?
39:59School books?
40:01For the 7th and 8th grade in the gymnasium?
40:04I think I'm going to tell you how many years will it be?
40:10It's enough.
40:13Let's finish the 2th grade.
40:25Electrical light.
40:33What does it mean?
40:38Is it the light?
40:40For now.
40:42Let's go a little.
40:44I threw him on a lot of goods.
40:48Is there anything else?
40:49Is there anything else?
40:50There is one thing.
40:51What is it?
40:53A message from my brother.
40:54I'm asking you to get quickly.
40:56There is one thing.
40:58What is it?
41:00A message from my brother.
41:03I'm asking you to get quickly.
41:08We had a new date.
41:10I don't know what's going on.
41:14Did you see someone from the village?
41:17What do you think?
41:19I think...
41:20I think...
41:24Did you hear the question?
41:27Only one thing.
41:29At the cafe with a girl.
41:31But I'm sure that nobody saw me.
41:33I'm sure that nobody saw me.
41:34Did you see a daughter?
41:36Did you see a daughter?
41:38Yes.
41:40Listen.
41:41Listen.
41:43Your daughter has a daughter.
41:45She saw a daughter.
41:46She saw a daughter.
41:47She saw a daughter.
41:48Yeah.
41:49Like...
41:51Dok?
41:52O...
41:54Okay.
41:56I mean...
41:57I think that's what I'm going to do.
41:59I'm going to see the king of Petra,
42:02and the other, the mother of God's mother.
42:06You can't see that.
42:09Listen, you can see your mantis.
42:12Do you hear?
42:14And come tomorrow.
42:16Why?
42:17Because you're going to get burned.
42:19We'll buy something we can and we'll get you.
42:22Because of one stupid thing.
42:25I saw Brad Babu and I saw the americke Padovranci
42:28as they pushed out of the street.
42:30They were all in the house.
42:32Do you understand what I'm saying?
42:34What I'm saying!
42:35What I'm saying is that I'm going to do it myself.
42:42I agree with you, of course.
42:48Hello!
42:49What?
42:53Dojdi odlak od mene.
42:55Da se dogovorimo.
42:59Stigao čovjek iz Beogreve.
43:02Gde je?
43:03Stigao autom.
43:04Retresaju ga.
43:08Vedi ga.
43:14Videš ovoga luneta.
43:15Dve čuke najmoj glavim.
43:17Pre rata Kravostoku.
43:19He's a man, he's a man.
43:21He's a man.
43:23He's a man, your own woman.
43:25He's a woman who has a feeling.
43:29Come on.
43:31You see, she looks like a friend.
43:49What is this, brother Milić,
44:15I'm not a person who has two times been hurt.
44:17My only one.
44:22The other one is my one.
44:28Don't you tell me, brother Ljubo.
44:33I will, for example,
44:35be the third time to be hurt.
44:41This is the situation, unfortunately.
44:45A sada mozemois steak.
44:47A sada mozemois siugle.
44:51Kao ljudi.
44:53A ne kao što je onaj njihov fanati grlio
44:55Marinka Bojovića, dok mu se u džepu nije aktivirala bomba,
44:59pa zajedno otišli na onaj svet.
45:02Bratio,
45:03ja nije prvo res da nemam.
45:05I nisam došao ovamo da se junacim, zato ste mitu.
45:08Ako me dočeka ste bogami.
45:11Nema ljutnje,
45:12There is no pain, brother Ljubo, so is the situation.
45:18Sit down.
45:21Unfortunately, while you are surprised, you forgot to say your name.
45:25So I don't know who I'm talking about.
45:27I have a suggestion from Dragiša Blagojević.
45:31Brother Dragiša,
45:34I am for our own thing from the outside of here.
45:38I have your responsibility to connect with you.
45:41In the outside of Kola, I found it.
45:44Just to show you what I'm going to do with this proviant.
45:46And what I expect is this proviant.
45:49What is this proviant?
45:53What is this?
45:55A tree.
45:57This is a tree.
45:59It's the most American.
46:02Where are you from?
46:11What is this?
46:12What is it?
46:13What is it that you see?
46:16What is it that you see?
46:17What is it that you see?
46:18It is American.
46:19What is this American?
46:24Everything that you see is American.
46:29This is a American soldier.
46:32This is a knife.
46:34This is a knife.
46:37This is a knife.
46:40This is a knife.
46:42This is a knife.
46:44This is a knife.
46:46This is a knife.
46:51This is a knife.
46:54This knife.
46:56This knife.
46:59What about Giant in the world?
47:01This knife is blood.
47:05They are blood lines on the ground.
47:09My mother, we heard that they were in Slovenia
47:13and flew to the US, and flew to the US, and flew to the US.
47:18And flew to the US and fought one.
47:25That's right.
47:29Where are you going to be here?
47:31Go to the other side.
47:33Go to the other side.
47:37Go to the other side.
47:39I'm going to sing the form.
47:41I'm not sure what you think, brother.
47:44Why are you going to hit the same way?
47:46Who's so powerful and rich.
47:49Who's going to die for the slaughterhouse?
47:51What do you mean?
47:53What do you mean?
47:55A lot of people do not need for the slaughterhouse.
47:57What do you mean?
47:59I'm telling you that they don't need jaja in the way.
48:03They need to have...
48:05...jaja in the way.
48:11Don't believe me, I'm telling you.
48:17We're going to die, brother.
48:20Look at what they're doing.
48:24Why do you make an atomic bomb?
48:26What do you do?
48:28What do you do?
48:30What do you do, brother?
48:32Do you do it, brother.
48:36The air is full of water.
48:38The other one is called dictators, imperialists,
48:42destroyers of the new war.
48:45Until the right beginning,
48:48until the spring.
48:51Until the spring, brother.
48:53I'll do it from the spring.
48:55I get it from the spring.
48:56I think I've got myエピー,
48:57I'll do it from the end.
48:58When I'm going to rise,
48:59I'm going to go to the same spot.
49:00I think I'm looking for the past time he said...
49:01...let's say we'll go to the same place.
49:06All right, brother.
49:07When I get up at the same time,
49:08I don't let go all the way.
49:09I bet you go.
49:11When I get up at all,
49:12I think you're the same.
49:13What do you think, Dagis?
49:17It's a big thing.
49:20I can only decide that I'm the only one.
49:23You're right.
49:25If it's necessary, I can only talk about it with me.
49:35Ciča is far away.
49:40It's hard for me.
49:43Nikola Kalabić, komandant Kraljeve garde,
49:48on je blizu i želi da te vidi.
50:13To be continued...
50:18To be continued...
50:23To be continued...
50:28To be continued...
50:33To be continued...
50:38To be continued...
50:43To be continued...
50:48To be continued...
50:53To be continued...
50:55To be continued...
50:56To be continued...
50:58To be continued...
51:00To be continued...
51:03To be continued...
51:33To be continued...
51:35To be continued...
51:36To be continued...
51:38To be continued...
51:40To be continued...
51:41To be continued...
51:43To be continued...