- 6/13/2025
Последњи чин је југословенска телевизијска серија из 1981. године. Серија има 4 епизоде и приказује званичну верзију операције хапшења Николе Калабића и Драже Михаиловића.
Сценарио за серију је написао Синиша Павић, по мотивима књиге Милована Пејановића (Љуба Поповић) „Велика игра са Дражом Михаиловићем“. Серију је режирао Сава Мрмак.
Сценарио за серију је написао Синиша Павић, по мотивима књиге Милована Пејановића (Љуба Поповић) „Велика игра са Дражом Михаиловићем“. Серију је режирао Сава Мрмак.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00BANG!
00:02BANG!
00:03BANG!
00:04BANG!
00:16POTENETS!
00:17WURKVO!
00:18ZAMNUM!
00:20ZALI!
00:21ZAMANI!
00:22ZAMANI!
00:23ZAMANI!
00:24ZAMANI!
00:25ZAMANI!
00:26Why?
00:36Here, music, are you hit?
00:41Oh, Mr. Potpukovnic?
00:43Is it time for music and music?
00:45No, Mr. Potpukovnic.
00:46No, Mr. Potpukovnic.
00:47What are you doing here?
00:48What's going on?
00:49What's going on?
00:50Okay.
00:51They're playing, Mr. Potpukovnic.
00:52They're playing!
00:56I don't know.
00:58I don't know.
01:00I don't know.
01:02You call...
01:04... from the muskars, right?
01:06Because of the capitulation, gentlemen.
01:10Hitler killed himself.
01:12The Germans capitulate.
01:14The war is over.
01:26The war is over.
01:28The war is over.
01:30The war is over.
01:32The war is over.
01:34The war is over.
01:36I don't know where I am.
01:38I don't know where I am.
01:40To the Hrvatski,
01:42to the Hrvatski, to the Austrii...
01:44... in the Crnogoro, Božiju Mater.
01:46Where are you?
01:48Do you hear me?
01:50The situation is still on the front.
01:52The situation is still on the front.
01:54I don't know how I'm going to go to the party.
01:56I have no idea how many people are moving.
01:58What else is that?
02:00I am going to go to the front front,
02:02and then I will go through the front front.
02:04There is no longer a way to the front front.
02:06We have no more.
02:08The ship's over,
02:10all the chaos,
02:12the chaos is moving on,
02:14and I'll go to the front front.
02:16Man,
02:18we will have to pass the fire
02:20to get up the door to the end.
02:22What about the people?
02:23What about the East?
02:24Each of them now is a place of nightmare.
02:29Just because the community is his own over.
02:33Add not to us, they have to happen.
02:35Yes.
02:36And I just have something.
02:37The US Army general to go there.
02:40Let's go.
02:41God can use you to do this.
02:42But I have to do this.
02:44The US Army Army is for me.
02:46To go there at general of the force.
02:48That you'd like to have to happen to me that they gave me to take it on.
02:51I've promised him to be a commander in the way,
02:54and he would be a commander in the way.
03:01What are you doing, Dalmacev?
03:03I mean, if you do not get to any one,
03:05you should be a commander in the way.
03:07I'm not a commander in the way.
03:09But when I'm going to be a commander in the way,
03:11I want to know who is a commander in the way.
03:13What do you want to do?
03:15I'm going to ask you a call.
03:17I'm going to ask you a call.
03:19How do you do, bračiću?
03:21Uskrs je.
03:23Da, nije ti Pavelić poslao poruku,
03:26pa sada pišeš čestitke ovom pokvarenom narodu.
03:29Niko nikom u oči više ne gleda.
03:31Koru lepo neće da daju, moram da otinam sam.
03:34Od Pavelića sam dobio korektar,
03:36ali neku određenu garantiju za prolaz vojskega Austrii, nije dao.
03:40Onda daje neki garanti.
03:41Ne može ni sebi čitamo dupe da garantuje.
03:43Nemci me zajebali.
03:45Brisali, nisu poslali munici uopšte.
03:47Služaj, ja ti rekam da se malo prejuši.
03:50Nemci su ureda narodu.
03:52Ne vole zapušteni mašnjire.
03:54Da smo bili pametni, svi bi izgredali ovako kao moji majstorovići.
03:57Kao prava vojska.
03:59Ja šta, Čiča?
04:00Meni je i baška četrička draga.
04:02Pusti ti mene lijepo krepobinu u Srbiju sa mojim bašnim ljudima.
04:05Ajde, idi.
04:06Idi, Račiću.
04:08Idi s Bogom.
04:09Ja ću, Čiča, nekako da se snađem.
04:11Al' Bog neka ostane uz tebe.
04:13Ajde, ajde, ajde.
04:14Pa da da se u Srbije još jedan put ovako zagovolim, a?
04:23Da, Bog da, da se donde otrezni.
04:26Aj, ajde, ti je znaš moje muke s njim.
04:30Ali ovo ga puta i u pravu.
04:33Znači, u Srbiju.
04:37Jedinice treba razbiti u manje grupu.
04:40U petu, u deset, dvadeset ljudi i probijati se natrag preko Drine.
04:48U Srbiju.
04:51U Srbiju, Račićovo.
05:03U Srbiju.
05:08Građani i građanke,
05:10drugadice i ljubove,
05:12borci i omladci,
05:14narodi ljugošlačni,
05:16došao je prazni i na našoj ulici.
05:19Posle šest godina najstrašnijeg rata u istoriji,
05:23posle četiri godine načovečanske oslobodilačke forme naših naroda,
05:27zvanuo je prvi dan mira i slobode.
05:30Bezmerne hrde koje su pale obavezuju nas da budemo dostojni slobode koja je takvom cenom plaćena.
05:38Da se mir i tišina spuste na gromove, stracišta, spavljene i razrušene domove naše izvučene zemlje.
05:46Da se fašistička Neman nikada više ne polampiri.
05:50Da zajedno sa njom,
05:52sahranimo i stajnike,
05:54plaćenuke,
05:55glislinke,
05:56ustaške slikovce,
05:57četirke izrode,
05:58gnediđevi i rupnikove sluge,
06:00belu gardu i ljotiće volove.
06:03Sve one koji su za uvek otišli u mračnu i neponovljivu proslu.
06:08Vasiljević,
06:15da je?
06:16Reki da je to!
06:20Evo ti!
06:22Emi tu i Čičinu poslanići.
06:24Pa pakujte!
06:25Pakujte!
06:26Brže!
06:28Ovo Čičara izgleda završeno.
06:31Izgleda, Kalabiću, dobro si rekao.
06:34Samo izgleda.
06:38Jer da bi rad bio završen,
06:41neko mora da ga dobije.
06:43Ova zvona,
06:45Nikola, ne zvone nama.
06:47Nisu to zvona za Slavlje,
06:49već za uzvonu.
06:51Gospoda,
06:52Igleziji i Amerikanci,
06:54s djavolom su tih se sadili,
06:56s poljševicima se lizali,
06:57da bi ovi izborili pobedu za njih.
06:59Ali oni je izboriše za sebe!
07:01Eh,
07:03podavi,
07:05podavi,
07:06ruska poplava sve.
07:08Pola,
07:09pola Evropi muzeše,
07:11svuda vri,
07:12i trma se,
07:13moj Nikola,
07:14ovo,
07:15ovo je samo pauza.
07:16Da Bog,
07:17da Čiče,
07:18da bude kao što dooriš.
07:19Da će Bog,
07:21Nikola,
07:22da će Bog.
07:23Mi smo se protiv njih borili na vreme,
07:26a oni će sa zakašnjenjem.
07:28Ali kad dođe taj dan,
07:30naći ćemo se opet i ne treba.
07:32Zato moramo biti na svome vestu,
07:34Nikola.
07:35U Srbiji!
07:36Spremni!
07:37Ti znaš, Čiča,
07:38da ću ja uvijek ići za to.
07:39I u hrobu ću slušati tvoju reč.
07:41Ver mi moj čitatera!
07:43Da se kreće!
07:45Pa,
07:48da se oprostimo,
07:50frate Nikola.
07:51I neka da Bog i sreća da se opet nađemo u našem Srbiji.
07:54A ja ti se kunem Bogom jedinim.
07:56Da je čelišni zid na drini probiću ga,
07:59da do tebe dođem.
08:03Za mnom!
08:04Žinjel?
08:05Žinjel?
08:06Da.
08:07Ďakujem!
08:37Ďakujem!
08:38Ďakujem!
08:39Ďakujem!
08:41Ďakujem!
08:42Ďakujem!
08:43Let's go.
09:13Let's go.
09:18Okay.
09:19Go, Wolf!
09:20Oh, you're coming.
09:21Go.
09:22Come.
09:23Come on!
09:24Come on!
09:25Come on!
09:26Come on!
09:31I'll go.
09:33On it's gonna!
09:37Hey!
09:42I'm a Pewdiepie!
09:45You go!
09:47Help me!
09:49Come on!
09:52Get the gun!
09:54Get the gun!
09:56Get the gun!
09:58Get the gun!
10:02A throw!
10:04I don't know.
10:34I don't know.
11:04I don't know.
11:06I don't know.
11:08I don't know.
11:10I don't know.
11:12I don't know.
11:14I don't know.
11:16I don't know.
11:18I don't know.
11:20I don't know.
11:21I don't know.
11:22I don't know.
11:25I don't know.
11:26I don't know.
11:28I don't know.
11:30I don't know.
11:31I don't know.
11:32I don't know.
11:34I don't know.
11:35I don't know.
11:36I don't know.
11:38I don't know.
11:39I don't know.
11:40I don't know.
11:41I don't know.
11:42I don't know.
11:43I don't know.
11:44I don't know.
11:45I don't know.
11:46I don't know.
11:47I don't know.
11:48I don't know.
11:49I don't know.
11:51A šta je ovo druga vica?
11:52Pojma nema.
11:55Da pročitam zač.
11:58Dragi 11.0.11.
12:01Kurir vaš stigo kod mene.
12:03Rekao mi je sve vaše namere.
12:06To piše ovde.
12:07Čitali su mi već u milici.
12:09Ništa ja to ne razumem.
12:12Ovo je pismo druga vica.
12:14Upućeno preko kurira iz četničke komande za Valjevo nekome u Beogradu.
12:25Okay.
12:27Okay.
12:29What do you know?
12:31What do you know?
12:33When I put my hand in the hand, I will find something.
12:35We have to find a card for the snap.
12:39I don't have a card.
12:41I don't have a card.
12:43They pay for the money.
12:45They pay for the platform.
12:47You do it, you pay for it.
12:49I did it, friend, but nothing.
12:51I have to get rid of it.
12:53I have to sing it.
12:55Okay.
12:57Who do you know this?
12:59I am the last one.
13:01I am the last one.
13:03I am the last one.
13:05I am the other one.
13:07I am the other one.
13:11I am the other one.
13:13I am the other one.
13:15I am the other one.
13:17He is our guest.
13:19I am the other one.
13:21I am the other one.
13:23I am the other one.
13:25Who is even the other one?
13:27I know it's just false.
13:29They always throw false names.
13:31Pera, Mika, Laza.
13:33This is Mika.
13:44Give me a chance, Mika.
13:48After the attack in May,
13:51at Kalinovika, Foče
13:53and on Zelen Gore,
13:55Ketnjivci kao organizowana vojna formacija
13:57više ne postoje.
13:59Keserović je uhvaćen čim je prešao Drinu.
14:02Račić ubijen.
14:04Rakovic se sam ubio.
14:06Odredi komandasa,
14:08terorista, obučeni u Beču
14:10i ubačeni ilegalno, likvidirani su.
14:13Gašparović i Saša Mihajlović ubijeni.
14:17Međutim,
14:20neke grupe uspjele su da se prebace nazad preko Drine.
14:25Uoči novembarskih izbora
14:27i one se na svoj način uključuju
14:29u predizbornu aktivnost.
14:31Živnule su opet crne trojke,
14:35učestalo ubijstva odbornika i aktivista,
14:37paljevine, pljačke, teror.
14:40Okovaljeva,
14:42čačka i duž Drine.
14:44Temeljno čišćenje ovih bandi
14:48je naš prvi neposredni zadatak.
14:53Drugi naš zadatak je Draža Mihajlović.
14:56Zaveden našim lažnim radi o Depešama,
15:00o povojnom stanju u Srbiji,
15:02povojnom za njega,
15:04on je izgledao odustao,
15:05odbekstao u inostranstvo,
15:07kod Višegleda se prebacio preko Drine
15:09i tu mu se gubi traga.
15:10Mnogi rejoni,
15:14zapadna Srbija,
15:16Podrinje,
15:18zatim planine Zlatibor, Tara, Panos, Šargan,
15:22odnosno cela Višegledska oblast,
15:25a možda i uz levu obaru Drine.
15:31To su tereni na koje polazite.
15:35Naselja, putevi,
15:37zaseoci po kojima ćete prikupljati podatke.
15:42Sve glasine, sva saznanja,
15:44zapažanja od Draža Mihajlovića,
15:46moraju biti dostavljeni hitno i direktno na moj telefon,
15:50mimo lokalnih organa vlasti, milicije i knoje.
15:54Kao biši obaveštajac,
15:55on vešte izbegava potere knoje i zameće tragove.
15:59Kao novi obaveštajci vi morate biti veštiji od njega
16:02i brži od naše knoje.
16:03Naime, oni odmah pucaju, a mi želimo da Draža ostane živ.
16:08Živ, zdrav i sposoban da stane pred sud,
16:12pred mikrofone, pred novinare i snimatelje.
16:16Odredište ste dobili, grupe su formirane.
16:19Imali pitanje?
16:23A onda drugo i, onako lično.
16:28Želim da ne pocenjujete ni jednu informaciju.
16:33Želim da ne pocenjujete ni jednu informaciju.
16:38Uključujemo vas u obivno i zamašno organizovanu akciju,
16:42u kojoj i svaki slučaj, čak i onaj najbanalniji,
16:45može imati negu ulobu.
16:46Bilo bi dobro ako je moguće da tog čoveka izvučemo iz njegovih pećina.
16:52Da ga dovedemo pred novinare,
16:55da progovori pred mikrofonima radio stanica širom sveta.
16:59Da sluši svoj sobstveni mit.
17:01Drugovi srečno.
17:10Hvala.
17:19Napredoješte?
17:21U mestu.
17:31Šta misliš o čoveku koji je ustaljen da izgubio lakvu pistu?
17:38Amater.
17:42Ako je amater, zašto nije pronađen?
17:44Uhapšen i zabrgovan da radi za tebe?
17:47Zato što Beograd ima 500 kafana, krčve i tjumeza.
17:51A ti ga po kafanama tražiš.
17:54Takva mi ženska zapala.
17:59Bekle konč.
18:00Ja bi nešto jela, druže majler.
18:03Ahoj, keme.
18:04Goći.
18:08Šta je va te za jelo?
18:09Pasulje.
18:11Pasulje se čine. Starinom mese.
18:14Skasuljen, druža. Prazan.
18:16Donesi.
18:21Rekao sam ti da mene zoveš druže majler.
18:23A nekako morate te zoviti.
18:25A kako ti je imenicu je naoča?
18:28Recimo, pera.
18:29Pera.
18:30Pera?
18:31Pa da.
18:33Nikaj ne laza.
18:35Kod nas tako mora da bude.
18:38Šta u stvari znači raz?
18:41Podeljenje za zaštitu naroda.
18:43I tu reći nemoj više spominješ.
18:45Svi je spominje.
18:46Značiš sve tako jednake reči.
18:49Granap, gramlek, kno, jasnost, hunra.
18:52No, sunra.
18:55Ti te gusanjca kako je?
18:56Ti vidiš.
18:58Dobro, kaže.
18:59Hunra nas hrani, kozna nas brani.
19:03Bilo bi još bolje.
19:04Da je malo manje kozne, a malo više kudre.
19:07Da je kudre.
19:17Evo tebeozna i hrani.
19:20No, bezem ti javni.
19:25E, dan ovdje razim kafanjčinem.
19:27Cugam lošu kleku.
19:29I gubim vreme i prilike.
19:31Kad već radim za vas, mogli biti skrimen platite.
19:34Lekak ti javite.
19:42Za posle.
19:44Najbraš, znao smo.
19:47Što ih uze kad smekla?
19:48Najbolji.
19:49Najbolji.
19:53Ti ćeš edno izjurišnje.
19:55Zato molim te, ostali paro da platim.
19:58Zašto će da izjurim natvoriti?
20:01Da hvatiš onu.
20:02I pravo odlazim.
20:06Ona je tamo.
20:08I to mi tek sad kažeš.
20:10Niša zela ne primati.
20:13Pažu, pažu.
20:18Pane šta.
20:19Pažu.
20:24Moži.
20:25Odlazim.
20:27Moži.
20:29Moži.
20:31Biš.
20:32What?
20:55Office.
21:02Inženjar Mitrović.
21:07I am.
21:09Are you free?
21:11Let's go.
21:20Put it!
21:22What does it mean?
21:23What does it mean?
21:25What does it mean?
21:26What does it mean?
21:28If I ask you.
21:31Ozna Mitrović.
21:33Ozna?
21:35What do I have to do with you?
21:37Let's go.
21:38Let's go.
21:39Let's go.
21:40Let's go.
21:41Let's go.
21:43Let's go.
21:45Let's go.
21:47Let's go.
21:49Let's go.
21:51Doris Mitrović.
21:53Rođen 1902.
21:55Tačno.
21:56Od oca Jovana.
21:57Jovan, tačno.
21:59Elektroinženjer.
22:01Da.
22:02Elektroinženjer.
22:04Zaposleno u direkciji za saobraćaj i veze.
22:09Ja sam član Narodnog fronta, družda. Tu je mala intimacija.
22:12Ja ću.
22:13Stani tamo.
22:15Član sindikata, dobrovalni davalac krvi.
22:19Pravo glasa me nije oduzeto.
22:20Zaveden u birački spisak pod brojem 1912.
22:23Ja sam lojalan građanin naše nove države.
22:27Tu sve imate.
22:29A sad da vidim s čime vi doložite.
22:31Šta vi imate?
22:32Jel ti intrus?
22:33Da.
22:39Jel je to sva vaša argumentacija?
22:40Nije.
22:49Šta je to?
22:50Fotografija pisma koje si poseeo uspud.
22:53Ja poseeo.
22:54Od koga je ovo pisma?
23:00Od tvog prijatelja i brata.
23:04Milića Boškovića.
23:08Pa to isključio.
23:09Da ovdje zaista piše prijatelj i brata.
23:11Piši.
23:12Ko je te čov?
23:14Četnički komandant za Valjarski okrug.
23:21Pa šta je imam s time?
23:22Kome je umpućeno opisno da ovdje su neki brojevi.
23:2611.0.11.
23:27Tačno.
23:29To si ti.
23:31Ja.
23:3311.0.11 to je tvoja šifra.
23:35Sad jeste smešno, druže.
23:37Da si i skidaš.
23:39A ovo što ćeš sada vidjeti, to je još smešnije.
23:43To izveštaj Valjevske ozno od pomršljanja za vreme rata.
23:46Petljao si na radio vezama u Četničkom štabu.
23:49Uživao poverenje komandanata.
23:51Da krenemo, Mitroviću.
24:03Oni su me prisilili drugo i to da radim.
24:05Ja sam bio mobilisan.
24:07Tu ima neke razlike.
24:09Ima.
24:10Obući se.
24:12Ajde.
24:15Zgledajte.
24:16Zgledajte.
24:17Zgledajte.
24:18Zgledajte.
24:19Zgledajte.
24:20Zgledajte.
24:21Zgledajte.
24:22Zgledajte.
24:23Zgledajte.
24:24Zgledajte.
24:25Zgledajte.
24:26Zgledajte.
24:27Zgledajte.
24:28Zgledajte.
24:29Zgledajte.
24:30Zgledajte.
24:31Just Saša or a friend?
24:33Just Saša.
24:41Write down.
24:45Dear Saša,
24:49the message of this book
24:51comes from other countries
24:53from a very important job.
24:57How do you call it? Bošković and others?
24:59Do you call it?
25:01Do you call it or do you need a number?
25:03Our.
25:05Our meeting with our people.
25:07That's enough.
25:09Write down.
25:11Our meeting with our people.
25:17I have to travel to Zagreb
25:21for the addition of the radio station.
25:25Do you have any questions?
25:27Do you have any questions?
25:29Or do you have any questions?
25:31Do you have any questions in the comments?
25:33Do you have any questions?
25:35Yes, it is.
25:37You should .
25:39You have any questions.
25:41Let's finish it as you can finish it.
25:57Hello, Boris.
26:00You don't need anything special.
26:02Something said, that only one can't be known.
26:05No.
26:10Saša, gimnazijalac, 7. grad.
26:13Otac, bivši vlasni kamenoloma kucela ba.
26:17Maliputu i prenosi poruke.
26:25Izvote.
26:27Dokumenta.
26:28Razume.
26:29Jesiš razmislio?
26:35O čemu?
26:39Postoje zadaci koje ne volim da namećem.
26:43Treba sam da gozio.
26:45Treba da razmisliš.
26:47Dobro da razmisliš.
26:48Nova izprava.
27:02Ljuba Popovic.
27:04To je tvoje novo ime.
27:06Nova biografija.
27:07Uniformu ćeš zameniti odelom.
27:20Ti to vkušeš iro.
27:23Promenit ćeš stan.
27:25Izmenit ćeš navike.
27:27Steći nove poznanike, prijatelje.
27:30Koristit ćeš lažne isprave.
27:33Pistol ćeš imati, ali ne i dozvolu.
27:36Izbegavat ćeš miliciju.
27:39Izbegavat ćeš čak i oznu.
27:45Za tebe zna samo nas nekoliko.
27:48Za sve ostale ti si Ljuba, Popović, pravnik.
27:53Bivši advokat, sada bez posla.
27:56Čovek koji izbegava novu vlast.
27:59Tvoji novi prijatelji moraju ti verovati.
28:03Sve partizansko mora da nestane iz tebe.
28:09Rukovat ćeš se s neprijateljem.
28:15Gledat ćeš ga u oči.
28:16Gostit ćeš se u njegovoj kući.
28:30Sveta ćeš ljude otrovane mržnjom prema nama i našoj borbi.
28:33Slušat ćeš najgore uvrede tvojoj partiji, maršalu, svemu što je tebi sveto.
28:42Hoćeš li moći?
28:44Hoćeš li takvom čoveku pružiti ruku?
28:47Čoveku koji rukovodi njihovom podzemnom organizacijom, planira atentate i sabotaže.
28:54Ubijanje tvojih drugova.
28:57Nazivaćeš ga prijateljem i bratom.
29:00Hoćeš li moći?
29:02Ti dolaziš iz drugog sveta, Ljubo Popoviću.
29:05Hoćeš li moći da kreneš tim putem u nazad, u prošlost?
29:10Putem na kome ćeš biti potpuno sam.
29:13Ka šumama punim mraka, divljine i surobosti.
29:20Usamljenim kućama u kojima još gore petrolejke.
29:24Gde se čuje samo lave špasa.
29:26Hoćeš li moći?
29:43Hoćeš li izdržati susret sa tim ljudima?
29:47Hoćeš li moći da ih zagrliš?
29:49Da im stisneš ruku?
29:51Da im kažeš prijatelju, brate?
30:03Stigo ste mi, braćo.
30:06Dobrodošao, brate Ljubo.
30:08On je vas našao, braćo.
30:13Značiš, brate!
30:14Značiš!
30:15Značiš?
30:16Značiš!
30:17Značiš!
30:18Značiš!
30:19Značiš!
30:20Značiš!
30:26Reč sam namiravao da ovdje mi?
30:34Značiš!
30:36Značiš!
30:37The position is located in the captain of Bojinović.
30:40It's a request for all of us to be able to find out.
30:43What do you do?
30:45A coffee.
30:47Two coffee.
30:49I'm now a little nervous.
30:53Saša did not happen in two weeks.
30:56You got to the ground, you didn't have to go to the ground.
30:59First, Saša did not go to the chest.
31:03Is it going to go to the ground?
31:07It's going to go to the ground.
31:09I don't think I should have to go to the ground.
31:12It's time.
31:14Saša is the other one from the division.
31:16He was elected as a member of the Beelih Orlova.
31:19And Saša is already presented for the examination of the gymnasium.
31:22The question was about the hours.
31:27I'll leave the description.
31:33I'll leave the room.
31:38Second, the information is left on the ground.
31:43First of all, we have to leave the room.
31:46That's why I was sent to them.
31:48I'm not sure.
31:50But I know who they are.
31:53You should know, Mr. Bojinović.
31:55They are the ones.
31:57The request of Bošković and his friends are very interested.
32:01What?
32:03Vama, Mr. Bojinović.
32:05Vašim radom ili, kako oni kažu, neradom.
32:08I hope that you have to give them an explanation.
32:13They don't need an explanation,
32:15but they have money,
32:17a cigarette, a cigarette,
32:19a lot of money.
32:21I don't know.
32:23They don't need any information.
32:25They do not know.
32:27They still have a list of the most important things.
32:32I think this is an absolute dream.
32:36I'm an industrialist.
32:39You know how now I'm an industrialist.
32:41You can tell me that I have to give a cigarette in the 940.
32:47I'm not sure that I would have to do it.
32:51I'm not sure what I'm doing, Mr. Popović.
32:57I'm not the battalionski intendant.
33:01My industry, as well as his battalion.
33:04I'm not a company.
33:06I can do what I can.
33:08I'm a man from action.
33:10I think that I'm a fighter.
33:13I'm not a man for a cigarette.
33:19I'm not a man who talks about it.
33:23But you hear interesting things.
33:29I'm waiting for you to refer to the things.
33:33Rukovoditi krugovir in other countries
33:37must know what I can tell you when I come to the moment.
33:43Gorki.
33:45Nestao šećer.
33:47Rekoste.
33:49Kad dođe trenutak.
33:51A recimo na mogu kad god hoću.
33:55Na primjer pred saman izbor.
33:57Da dinem u vazduh električno central.
33:59I da ostavim cel veloj u mraku.
34:01Na primjer pred saman izbor.
34:03Da dinem u vazduh električno central.
34:05I da ostavim cel veloj u mrak.
34:07Na koji način?
34:09A recimo da imam svoje ljude tamo.
34:11To je već nešto.
34:13To još nije ništa na kod.
34:15Na koji način?
34:17A recimo da imam svoje ljude tamo.
34:23To je već nešto.
34:25To još nije ništa na kod.
34:27A ubijstvo nekolicine njihovih najkrupnijih vođa.
34:31Šta o tome mislite?
34:33I mislite da je to tesko izmarljalo?
34:39Prvo ga moja.
34:41Svi su vidili okup.
34:43Cel generalitet.
34:45Sva ti domačevo.
34:47Stajali su satima.
34:49Na drevini dok je narod prolazio.
34:5125 metara od njih.
34:5320 metara.
34:55Gospodina Popovića.
34:57To je razdajljena sa koje mogu i ja da dobar tim popa.
35:01Zar je dok došlo da vi lično bacate?
35:05Zar mi na te ljude obučeno je za ta reakcija?
35:08Prvi akcij.
35:10Imi?
35:11No.
35:13To hrame.
35:16Jedan pokret.
35:17Živi dođle dok ima ljudi spremnih da umru za njega.
35:21No čak ne bi morali ni da umru.
35:24Na sahrani generala Trapšina.
35:26Ovako se prošimo red me.
35:28Ko?
35:30Ko Čepopovića.
35:32Pekračevića.
35:34Kosta nađe.
35:36Tempo.
35:38Bukomvić.
35:39Mislim da nam te sahrane.
35:41Te pogredne povorke.
35:43Najviše odgovaraju.
35:45Hode se.
35:46Pomagami.
35:48Mete se kreću.
35:49Sporo.
35:50Pešice koraka po korak.
35:52Bame tratoare.
35:54Čudim.
35:56Razmišljam.
35:58Kakav haos.
36:01Gospodine Pobovića.
36:03Sa 5-6 metaka ispavljenih.
36:06Istovena.
36:07Kakva pometnja.
36:09I kakav odjek.
36:11U slobodom slojetu.
36:14A o čemu razmišljam?
36:17O ozli.
36:19Gde se ove tada nalazi?
36:22Mislim da tu fanu ovako ozli.
36:26Sami komunisti šira da pojač je strah.
36:29Lično sam bio tamo i nisam vidio nikakvo obezbedjenje.
36:38I šta vas sprečava o izvršenju?
36:42Pa ja ne mogu da da ovim.
36:45Samostalno.
36:46Čekam uputstva.
36:51Za sada uputstva su sljedeća.
36:55Nikakvih prenadljenih akcija izbudili smo dosti ljudi.
36:58Moramo joj čuvati.
37:00Podzeti nova.
37:02Pripremati ih za odlični trenutak.
37:05Akcija mora biti jednovremena.
37:08Spolje i iznutri.
37:11Zatvoram prvnje.
37:13Pajrom ti.
37:16Na dodle prikupite mi nešto zinske odljeće cigaretama.
37:22Za desetak dana oputim gore.
37:25Okušajte ga.
37:28Nije loše.
37:30S obzirom da je nešto je tjera.
37:32A što se ozni tično, prvno su nešto.
37:35Nemojte ih pocelivati.
37:36Nemojte ih pocelivati.
37:37Nemojte ih pocelivati.
37:39Ne pa da mi imam.
37:40Ne pa da mi imam.
37:41Ne pa da mi imam.
37:42Ne pa da mi imam.
37:43Ne pa da mi imam.
37:44Ne pa da mi imam.
37:45Ne pa da mi imam.
37:46Ne pa da mi imam.
37:48Ne pa da mi imam.
37:49Ne pa da mi imam.
37:51Ne pa da mi imam.
37:52Ne pa da mi imam.
37:53Ne pa.
38:01A uwięku.
38:04Ne pa da mi imam.
38:07To me.
38:14To me.
38:25Your book is published in Trst.
38:30And now I'm going to go over.
38:34For the people who are married, the children, the children, the school and others, also.
38:45For the demons...
38:47Do you have a demon?
38:55You don't have a demon.
38:59You can't make a demon, you don't pay.
39:03I don't know what to do, Mr. Vavlić.
39:05But I am not an issue.
39:08I am not a politician, Javatić.
39:14You are a good teacher, and you are a good politician.
39:16You are a good teacher, I am a good teacher.
39:18Why are you a good teacher?
39:21Only a good teacher can be allowed to be like this.
39:26I have a good teacher.
39:29Who is a good teacher?
39:32My daughter saw her uniform, but all of her were so small, on her hand.
39:47Do you want to ask, Mr. Bukovnić?
39:53Ask me.
39:54What will I do?
39:55What will I do?
39:57Do you have books?
39:59School books?
40:01For the 7th and 8th grade in the gymnasium?
40:04I think I'm going to tell you how many years will it be?
40:10It's enough.
40:13Let's finish the 2th grade.
40:25Electrical light.
40:33What does it mean?
40:38Is it the light?
40:40For now.
40:42Let's go a little.
40:44I threw him on a lot of goods.
40:48Is there anything else?
40:49Is there anything else?
40:50There is one thing.
40:51What is it?
40:53A message from my brother.
40:54I'm asking you to get quickly.
40:56There is one thing.
40:58What is it?
41:00A message from my brother.
41:03I'm asking you to get quickly.
41:08We had a new date.
41:10I don't know what's going on.
41:14Did you see someone from the village?
41:17What do you think?
41:19I think...
41:20I think...
41:24Did you hear the question?
41:27Only one thing.
41:29At the cafe with a girl.
41:31But I'm sure that nobody saw me.
41:33I'm sure that nobody saw me.
41:34Did you see a daughter?
41:36Did you see a daughter?
41:38Yes.
41:40Listen.
41:41Listen.
41:43Your daughter has a daughter.
41:45She saw a daughter.
41:46She saw a daughter.
41:47She saw a daughter.
41:48Yeah.
41:49Like...
41:51Dok?
41:52O...
41:54Okay.
41:56I mean...
41:57I think that's what I'm going to do.
41:59I'm going to see the king of Petra,
42:02and the other, the mother of God's mother.
42:06You can't see that.
42:09Listen, you can see your mantis.
42:12Do you hear?
42:14And come tomorrow.
42:16Why?
42:17Because you're going to get burned.
42:19We'll buy something we can and we'll get you.
42:22Because of one stupid thing.
42:25I saw Brad Babu and I saw the americke Padovranci
42:28as they pushed out of the street.
42:30They were all in the house.
42:32Do you understand what I'm saying?
42:34What I'm saying!
42:35What I'm saying is that I'm going to do it myself.
42:42I agree with you, of course.
42:48Hello!
42:49What?
42:53Dojdi odlak od mene.
42:55Da se dogovorimo.
42:59Stigao čovjek iz Beogreve.
43:02Gde je?
43:03Stigao autom.
43:04Retresaju ga.
43:08Vedi ga.
43:14Videš ovoga luneta.
43:15Dve čuke najmoj glavim.
43:17Pre rata Kravostoku.
43:19He's a man, he's a man.
43:21He's a man.
43:23He's a man, your own woman.
43:25He's a woman who has a feeling.
43:29Come on.
43:31You see, she looks like a friend.
43:49What is this, brother Milić,
44:15I'm not a person who has two times been hurt.
44:17My only one.
44:22The other one is my one.
44:28Don't you tell me, brother Ljubo.
44:33I will, for example,
44:35be the third time to be hurt.
44:41This is the situation, unfortunately.
44:45A sada mozemois steak.
44:47A sada mozemois siugle.
44:51Kao ljudi.
44:53A ne kao što je onaj njihov fanati grlio
44:55Marinka Bojovića, dok mu se u džepu nije aktivirala bomba,
44:59pa zajedno otišli na onaj svet.
45:02Bratio,
45:03ja nije prvo res da nemam.
45:05I nisam došao ovamo da se junacim, zato ste mitu.
45:08Ako me dočeka ste bogami.
45:11Nema ljutnje,
45:12There is no pain, brother Ljubo, so is the situation.
45:18Sit down.
45:21Unfortunately, while you are surprised, you forgot to say your name.
45:25So I don't know who I'm talking about.
45:27I have a suggestion from Dragiša Blagojević.
45:31Brother Dragiša,
45:34I am for our own thing from the outside of here.
45:38I have your responsibility to connect with you.
45:41In the outside of Kola, I found it.
45:44Just to show you what I'm going to do with this proviant.
45:46And what I expect is this proviant.
45:49What is this proviant?
45:53What is this?
45:55A tree.
45:57This is a tree.
45:59It's the most American.
46:02Where are you from?
46:11What is this?
46:12What is it?
46:13What is it that you see?
46:16What is it that you see?
46:17What is it that you see?
46:18It is American.
46:19What is this American?
46:24Everything that you see is American.
46:29This is a American soldier.
46:32This is a knife.
46:34This is a knife.
46:37This is a knife.
46:40This is a knife.
46:42This is a knife.
46:44This is a knife.
46:46This is a knife.
46:51This is a knife.
46:54This knife.
46:56This knife.
46:59What about Giant in the world?
47:01This knife is blood.
47:05They are blood lines on the ground.
47:09My mother, we heard that they were in Slovenia
47:13and flew to the US, and flew to the US, and flew to the US.
47:18And flew to the US and fought one.
47:25That's right.
47:29Where are you going to be here?
47:31Go to the other side.
47:33Go to the other side.
47:37Go to the other side.
47:39I'm going to sing the form.
47:41I'm not sure what you think, brother.
47:44Why are you going to hit the same way?
47:46Who's so powerful and rich.
47:49Who's going to die for the slaughterhouse?
47:51What do you mean?
47:53What do you mean?
47:55A lot of people do not need for the slaughterhouse.
47:57What do you mean?
47:59I'm telling you that they don't need jaja in the way.
48:03They need to have...
48:05...jaja in the way.
48:11Don't believe me, I'm telling you.
48:17We're going to die, brother.
48:20Look at what they're doing.
48:24Why do you make an atomic bomb?
48:26What do you do?
48:28What do you do?
48:30What do you do, brother?
48:32Do you do it, brother.
48:36The air is full of water.
48:38The other one is called dictators, imperialists,
48:42destroyers of the new war.
48:45Until the right beginning,
48:48until the spring.
48:51Until the spring, brother.
48:53I'll do it from the spring.
48:55I get it from the spring.
48:56I think I've got myエピー,
48:57I'll do it from the end.
48:58When I'm going to rise,
48:59I'm going to go to the same spot.
49:00I think I'm looking for the past time he said...
49:01...let's say we'll go to the same place.
49:06All right, brother.
49:07When I get up at the same time,
49:08I don't let go all the way.
49:09I bet you go.
49:11When I get up at all,
49:12I think you're the same.
49:13What do you think, Dagis?
49:17It's a big thing.
49:20I can only decide that I'm the only one.
49:23You're right.
49:25If it's necessary, I can only talk about it with me.
49:35Ciča is far away.
49:40It's hard for me.
49:43Nikola Kalabić, komandant Kraljeve garde,
49:48on je blizu i želi da te vidi.
50:13To be continued...
50:18To be continued...
50:23To be continued...
50:28To be continued...
50:33To be continued...
50:38To be continued...
50:43To be continued...
50:48To be continued...
50:53To be continued...
50:55To be continued...
50:56To be continued...
50:58To be continued...
51:00To be continued...
51:03To be continued...
51:33To be continued...
51:35To be continued...
51:36To be continued...
51:38To be continued...
51:40To be continued...
51:41To be continued...
51:43To be continued...
Recommended
46:03
|
Up next
57:13
58:40
4:46
1:46:56
1:38:56
28:35
40:17
1:28:29
1:19:04
1:49:04
1:38:02
1:12:07
1:17:54
1:22:46
1:06:38
1:25:27
59:54
1:25:50
1:31:57
43:10
36:52
28:54