- 11/6/2025
más contenido en RetrosHD-Movies-byCharizard
byCharizard ***SOLIDARIDAD***
Koroshi 1966 Español España Castellano - Koroshi
byCharizard ***SOLIDARIDAD***
Koroshi 1966 Español España Castellano - Koroshi
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00Coroshi
00:00:30Coroshi
00:01:00Cá 38 llamando M9, prioridad 1.
00:01:27El enviado de las Naciones Unidas camino de New York será asesinado a las pocas horas de su llegada.
00:01:35Este es el primero de una serie de crímenes planeados por una organización con sede en Tokio.
00:01:57¡Vamos!
00:01:58¡Vamos!
00:01:59¡Vamos!
00:02:00¡Vamos!
00:02:01¡Vamos!
00:02:02¡Vamos!
00:02:03¡Vamos!
00:02:14¡Señor Edwards!
00:02:16¡Señor Edwards!
00:02:18¡Señor Edwards!
00:02:19¡Coche de la embajada británica, y yo a su servicio, Señor Edwards.
00:02:23Sí, dígame exactamente quién le envía, por favor.
00:02:27El señor Potter, NBI, el agregado cultural, por aquí, señor.
00:02:31Vamos allá.
00:02:53Hey.
00:02:53Hola, Potter.
00:02:56Pensé que lo mejor era encontrarse aquí.
00:02:58¿Medida de seguridad?
00:02:59Sí, por supuesto.
00:03:00Enviar un coche a la embajada y un chofer está dentro de las prácticas de seguridad, ¿no es así?
00:03:04No, gracias. Hacemos lo que podemos para ayudarte.
00:03:07Potter, durante mi estancia aquí, se supone que soy un periodista de la radio.
00:03:11Aquí Nakamura, nuestra representante en Tokio, iba a decirnos algo muy importante y fue interrumpida durante su transmisión.
00:03:16¿Qué sabes de eso?
00:03:18Murió de un ataque al corazón.
00:03:19¿Ah, sí?
00:03:20Potter, el último mensaje de la chica fue calificado como prioridad uno.
00:03:25¿Ya sabes lo que eso significa? ¿Qué más sabes?
00:03:27Nada, era de tu departamento, no del nuestro.
00:03:30Dime, ¿de qué informó antes de morir?
00:03:33No te lo puedo decir.
00:03:35Comprendido. ¿Puedo hacer algo más para ayudarte?
00:03:39Sí, haz un informe para Londres. Completo.
00:03:44De acuerdo, Drake. Como quieras.
00:03:46Pero tal vez esto te convencerá de que puedo serle útil a un lobo solitario londinense.
00:03:51La conseguí, dicho sea de paso, con dificultad.
00:03:56Buenos días.
00:03:57Adiós.
00:03:58Adiós.
00:04:08Adiós.
00:04:10Adiós.
00:04:12Adiós.
00:04:14Adiós.
00:04:14No, no, no, no.
00:04:28Escúchame, señor.
00:04:30Yo soy Tanaka, pero usted no es el señor Basil Edwards,
00:04:34periodista del informativo de la radio británica.
00:04:36No se enviaría un coche de la embajada para un reportero.
00:04:39Un hombre así no se encontraría nunca con el señor Potter en una tienda de discos.
00:04:43En efecto.
00:04:43Cuando usted me necesite, estoy a su disposición.
00:04:47Un contacto es indispensable para un periodista.
00:05:13¿Le envía a alguien de Inglaterra?
00:05:31Alguien a quien no se puede nombrar.
00:05:34Cuando le vea, dígale, por favor,
00:05:37que mi afecto es mayor con el paso de los años.
00:05:42Me dijo antes de marcharme de Londres...
00:05:44Londres, luces sobre el río Támesis.
00:05:49Es hermoso, lo conozco, lo he visto.
00:05:54Señor, ¿puedo preguntarle si es posible...?
00:05:57Ya sé, he visto todo Londres hace mucho tiempo.
00:06:02Señor, este asunto es muy urgente.
00:06:06Londres, una vez la ciudad más grande del mundo.
00:06:12Ahora, Tokio.
00:06:14Ya sé, lo he visto.
00:06:18Nuestro amigo en Londres me dijo
00:06:21que si quería saber alguna cosa sobre Tokio, viniera a verle.
00:06:27¿Durante el té?
00:06:28Vieja costumbre inglesa.
00:06:31¿Vieja costumbre japonesa también?
00:06:33Bien, ¿qué quiere saber?
00:06:51Señor, quisiera preguntarle si sabe algo sobre esto.
00:06:57Se encontró cerca del cuerpo de una joven hermosa e inteligente.
00:07:01Emblema de una vieja hermandad de asesinato.
00:07:06Ellos creen en la poesía de la muerte.
00:07:13Son artistas del asesinato.
00:07:17Cuando dice vieja, ¿se refiere a que ya no existe?
00:07:21Proscripta y destruida hace ya muchos años.
00:07:25Pero ahora ha renacido.
00:07:28A Konakamura nos informaba.
00:07:30No sé cuál fue su último mensaje.
00:07:34Pero sí cómo lo envió.
00:07:41Gran hermana, crea flores que hablan.
00:07:45Perdón, estoy buscando a Ako Nakamura.
00:08:12Parece el nombre de una tienda.
00:08:13No, es una chica.
00:08:15Me dieron esta dirección.
00:08:17Pues le dieron una dirección equivocada, señor...
00:08:19Edwars, Basil Edwars.
00:08:21Soy periodista de la radio.
00:08:22Estoy aquí para informar sobre el festival de fragancias.
00:08:24¿Sabe usted quién vivía antes aquí?
00:08:25Señor Edwars, no sé quién ocupó este viso antes que yo.
00:08:28Y menos a dónde se ha marchado.
00:08:30Cielos, qué pena.
00:08:31Pero espera un momento, tal vez pueda ayudarle.
00:08:34Pase, por favor.
00:08:35Es muy amable.
00:08:36A propósito, me llamo Rosemary Riley.
00:08:38¿Qué tal?
00:08:39Esta es Musi Kakobo.
00:08:44Estoy haciendo una investigación sobre el teatro Kabuki.
00:08:46Muy fascinante.
00:08:47Algo diferente del inglés, ¿no cree?
00:08:50Siento mucho haberla interrumpido en sus estudios.
00:08:52No se preocupe.
00:08:53El Kabuki lleva aquí centenares de años.
00:08:56Usted solo lleva unos días buscando a...
00:08:57A Ako Nakamura.
00:08:59Es solo una visita social.
00:09:00Un amigo me pidió que la saludase.
00:09:02Le será muy difícil si solo habla inglés.
00:09:04Pero puedo ayudarle.
00:09:06Tal vez nuestro portero sepa dónde está su Madame Butterfly.
00:09:09Esto me llevará tiempo.
00:09:11El cerebro del portero no fue incluido en la modernización del Japón.
00:09:14No, no, no.
00:09:28Gracias por las molestias que se tomó.
00:09:55No, no, no, no, no.
00:09:55La dejaré en paz.
00:09:58Gracias, muchas gracias.
00:09:59De nada.
00:10:00Adiós.
00:10:25¿Habla mi idioma?
00:10:34He venido a buscar una docena de tulipanes rojos estilo japonés.
00:10:39Gracias.
00:10:55Oposición, identidad establecida del agente K3B.
00:11:10Estoy investigando su organización.
00:11:11No intenten conectar conmigo a través de Potter u otro medio.
00:11:14Drake.
00:11:25Gracias.
00:11:43Los tulipanes serán perfectos.
00:11:47Buenas noches.
00:11:55Buenas noches.
00:12:25¿Ha encontrado a su Madame Butterfly?
00:12:36La señorita Riley, ¿no es verdad?
00:12:39El señor Edwards, ¿no es cierto?
00:12:40Perdón, nunca recuerdo los nombres.
00:12:42Bueno, recordó uno japonés que no es nada fácil.
00:12:45¿Encontró a la señorita Nakamura?
00:12:46No me he preocupado demasiado de ese asunto.
00:12:49Y además, he venido aquí para informar sobre el festival de fragancia.
00:12:53¿En la biblioteca?
00:12:53Estoy buscando un ángulo, como se dice en periodismo.
00:12:57He encontrado esto.
00:12:58Este maravilloso libro de emblemas japoneses, unos diseños maravillosos, tan fascinantes que espero encontrar lo que busco en la última página.
00:13:05¿Puede mirar la última página ahora?
00:13:06Una sugerencia muy práctica.
00:13:09No soy tan rápido pensando.
00:13:10Tal vez sea por eso que nunca ha hecho el paso de la radio a la televisión.
00:13:14Bien, ¿qué es el que está buscando en particular?
00:13:16Este, ¿puede usted identificarlo?
00:13:22Bueno, es antiguo.
00:13:24Tal vez del periodo Kamakura.
00:13:25Parece una experta.
00:13:26No lo soy, pero conozco a alguien que sí lo es, el señor Sanders.
00:13:30Es inglés.
00:13:30Bueno, él sabe tanto sobre Japón porque lleva años aquí.
00:13:33Lo conocí en una representación de Kabuki y me ha ayudado mucho en mis estudios.
00:13:37Este hombre lo sabe absolutamente todo sobre el arte, la música, la historia y especialmente el teatro.
00:13:42No lo sé, pero conozco a alguien que sí lo es, el señor Sanders.
00:14:12¿Niguel?
00:14:34Rosemary, querida, qué sorpresa.
00:14:36No esperaba encontrarte aquí.
00:14:38Es el señor Basil Edwards de Inglaterra.
00:14:40Es periodista de radio.
00:14:41De veras, encantado de conocerte.
00:14:42Miguel Sanders.
00:14:43¿Qué tal?
00:14:44La señorita Riley dice que es usted un experto sobre el Japón.
00:14:47Bueno, creo que la señorita Riley es demasiado exagerada, pero si puedo servirle en algo, ¿por qué no se sienta?
00:14:52Gracias, usted primero.
00:14:53No, no, usted.
00:14:55Gracias, es usted muy amable.
00:14:57Esto es incomprensible para mí.
00:14:58Cuando uno no conoce el idioma del país que visita, se siente como un idiota.
00:15:02Sí, me lo imagino perfectamente, señor Edwards.
00:15:05Dígame, ¿está preparando acaso un programa de radio sobre Kabuki?
00:15:08No, no, es solo una información general.
00:15:10Todo lo que quiero es una especie de curso intensivo.
00:15:13Ya, entendido.
00:15:15Particularmente no soy partidario de los cursos intensivos, no sirven para nada.
00:15:18Pero por favor, pregúnteme usted lo que desees saber.
00:15:22He oído que no hay actrices en el Kabuki.
00:15:24Ha oído correctamente.
00:15:26La reina que ve usted ahí está interpretada por un hombre.
00:15:29¿Cuánto tiempo ensayan?
00:15:30Llevan ensayando 400 años.
00:15:33Sí, ya comprendo.
00:15:34¿En sus obras hay una obsesión por la violencia?
00:15:38Oh, no, se equivoca, señora Edwards.
00:15:40Están más bien obsesionados por el arte.
00:15:42Y lo encuentran en cualquier aspecto de la vida y de la muerte, como verá usted ahora.
00:15:46¿Qué es lo que vamos a ver?
00:15:48Coroshi, una escena de asesinato.
00:15:52Va usted a ver la poesía de la muerte.
00:15:55Coroshi, una escena de asesinato.
00:16:25Coro, una escena de asesinato.
00:16:27Coro, una escena de asesinato.
00:16:28Coro, una escena de asesinato.
00:16:29Coro, una escena de asesinato.
00:16:30Coro, una escena de asesinato.
00:16:31Coro, una escena de asesinato.
00:16:32Coro, una escena de asesinato.
00:16:33Coro, una escena de asesinato.
00:16:34Coro, una escena de asesinato.
00:16:35Coro, una escena de asesinato.
00:16:36Coro, una escena de asesinato.
00:16:37Coro, una escena de asesinato.
00:16:38Coro, una escena de asesinato.
00:16:39Coro, una escena de asesinato.
00:16:40Coro, una escena de asesinato.
00:16:41Coro, una escena de asesinato.
00:16:42Coro, una escena de asesinato.
00:16:43¡Gracias!
00:17:13¡Gracias!
00:17:43¡Gracias!
00:18:13¡Gracias!
00:18:43¡Gracias!
00:18:51¡Gracias!
00:18:53¿Qué le pareció?
00:19:07No tan original.
00:19:09De hecho, esa escena me era muy familiar.
00:19:12No es extraño, era la versión Kabuki de Hamlet.
00:19:14Sí, claro, Hamlet.
00:19:15Si le interesa, señor Edwards, con mucho gusto le acompañaré a la parte de atrás del escenario.
00:19:19Se lo agradecería, estoy muy interesado.
00:19:21Entonces venga por aquí.
00:19:23Gracias, discúlpeme.
00:19:34Quiero que vea la guardarropía.
00:19:37El vestuario de Kabuki es casi único.
00:19:38Cada diseño tiene un significado especial de acuerdo con el personaje que representa.
00:19:43Estos trajes son muy valiosos.
00:19:45Están hechos de la mejor seda.
00:19:46Y probablemente sea esta una de las mejores colecciones de Japón.
00:19:50Este traje de aquí se llama Siuro.
00:19:53Y se llama Siuro debido a las amplias mangas de murciélago que tiene.
00:19:57Le llaman al teléfono, señor.
00:19:58Gracias. ¿Quiere disculparme?
00:20:00Por supuesto.
00:20:01Gracias.
00:20:02Gracias.
00:20:03Gracias.
00:20:04Gracias.
00:20:05Gracias.
00:20:06Gracias.
00:20:07Gracias.
00:20:08Gracias.
00:20:09Gracias.
00:20:10Gracias.
00:20:11Gracias.
00:20:12Gracias.
00:20:13Gracias.
00:20:14Gracias.
00:20:15Gracias.
00:20:16Gracias.
00:20:17Gracias.
00:20:19Gracias.
00:20:20Gracias.
00:20:21Gracias.
00:20:22Gracias.
00:20:23Gracias.
00:20:24Gracias.
00:20:25Gracias.
00:20:26Gracias.
00:20:56Gracias.
00:21:26Gracias.
00:21:56Gracias.
00:22:26Gracias.
00:22:27Gracias.
00:22:34La paciencia es una virtud.
00:22:36El tiempo apremia.
00:22:37Pero el té es excelente para la digestión.
00:22:56Es excelente para lawriting.
00:22:57Puede ser una victoria.
00:22:58¡Era va a ser una violencia!
00:22:59Así que es una violencia que los luchas han sido desplosada.
00:23:00La hermana número uno sería que la droga que se le desploma.
00:23:01Pero el té es el té esploma.
00:23:02Tienen las flores que guían y lo conducirán bien y sano.
00:23:08Déselos a la gran hermana número uno, ella lo llevará.
00:23:32¡Suscríbete al canal!
00:24:02¡Suscríbete al canal!
00:24:32Gracias por una de las mañanas más excitantes que jamás haya vivido, Edwards.
00:24:39¡Suscríbete al canal!
00:24:43¡Suscríbete al canal!
00:24:47¡Suscríbete al canal!
00:24:51¡Suscríbete al canal!
00:25:21¡Suscríbete al canal!
00:25:25¡Suscríbete al canal!
00:25:29¡Suscríbete al canal!
00:25:37¡Suscríbete al canal!
00:25:39¡Suscríbete al canal!
00:25:41¡Suscríbete al canal!
00:25:43¡Suscríbete al canal!
00:25:45¡Suscríbete al canal!
00:25:47¡Suscríbete al canal!
00:25:49¡Suscríbete al canal!
00:25:51¡Suscríbete al canal!
00:25:53¡Suscríbete al canal!
00:25:55¡Suscríbete al canal!
00:25:57¡Suscríbete al canal!
00:25:59¡Suscríbete al canal!
00:26:01¡Suscríbete al canal!
00:26:03¡Suscríbete al canal!
00:26:05¡Suscríbete al canal!
00:26:07¡Suscríbete al canal!
00:26:09¡Suscríbete al canal!
00:26:11¿No es esa una prueba suficiente?
00:26:41¿No es esa prueba suficiente?
00:27:11Vamos, te llevaré a casa.
00:27:16Recuerda la cita.
00:27:41¿Lo hiciste?
00:27:57Sí.
00:27:59A la memoria de la encantadora Rosemary.
00:28:01A la memoria de la encantadora Rosemary.
00:28:31A la memoria de la encantadora Rosemary.
00:29:01Te prepararé una copa.
00:29:14A la memoria de la encantadora Rosemary.
00:29:26Quiero que te quedes aquí hasta que yo vuelva.
00:29:31Y por favor, bajo ningún concepto abras la puerta a nadie.
00:29:34¿De acuerdo?
00:29:37A la memoria de la encantadora Rosemary.
00:29:38A la memoria de la encantadora Rosemary.
00:29:42¡Gracias!
00:29:44¡Gracias!
00:29:51¡Gracias!
00:30:21¡Gracias!
00:30:51¡Gracias!
00:30:57¿Qué es eso?
00:30:59Coroshi, una escena de asesinato, su asesinato.
00:31:02¿Por qué?
00:31:03Siempre eliminan a gente inocente.
00:31:05El señor Sanders es un asesino.
00:31:07La chica que vivió aquí antes que usted fue asesinada de la misma forma.
00:31:10Al señor Sanders le encanta la poesía de la muerte,
00:31:12tanto encima como debajo del escenario.
00:31:14Pero no se preocupe, yo también puedo decirlo con flores.
00:31:21No, no, no, no, no.
00:31:28Nos siguen como un pez al anzuelo.
00:31:51No tardarán mucho.
00:31:59No tardarán mucho.
00:32:21No tardarán mucho.
00:32:23No tardarán mucho.
00:32:25¡Gracias!
00:32:55¡Gracias!
00:33:25¡Gracias!
00:33:55¡Gracias!
00:34:25¡Gracias!
00:34:55¡Gracias!
00:35:25¡Gracias!
00:35:55¡Gracias!
00:35:57Renovemos el juramento de la hermandad.
00:36:17Nos dedicamos a la busca de un líder porque creemos en ellos.
00:36:22¡Líder Albao!
00:36:23Por el pasado y su espíritu de caballería.
00:36:25¡Por su espíritu!
00:36:26Por la muerte como instrumento de nuestra política.
00:36:30Que desaparezcan de la faz de la tierra los gobiernos populares.
00:36:54¿Fortune?
00:36:55Tú eres el elegido.
00:37:21Es un gran honor ser el ejecutor del primero.
00:37:26He condenado al enviado de las Naciones Unidas.
00:37:28El sitio es New York.
00:37:30El método, el golpe del olvido.
00:37:32¿Qué?
00:37:45No.
00:37:46No, no, no, no, no, no.
00:38:16No, no, no, no, no, no, no.
00:38:46No, no, no, no, no, no, no, no.
00:38:47No hay ninguna duda de que, pase lo que pase,
00:38:54usted me matará, señor Sanders.
00:38:55Pero me pregunto si uno de sus hermanos
00:38:58del orden del asesinato sería capaz
00:39:00de hacerlo por sí solo.
00:39:03Encárgate de él, y no tardes mucho
00:39:29Coge uno de sus coches y lárgate
00:39:31Coge uno de sus coches y lárgate
00:39:34¡Gracias!
00:40:04¡Gracias!
00:40:34¡Gracias!
00:41:04¡Gracias!
00:41:06¡Gracias!
00:41:08¡Gracias!
00:41:10¡Gracias!
00:41:12¡Gracias!
00:41:14¡Gracias!
00:41:16¡Gracias!
00:41:18¡Gracias!
00:41:20¡Gracias!
00:41:22¡Gracias!
00:41:24¡Gracias!
00:41:26¡Gracias!
00:41:28¡Gracias!
00:41:30¡Gracias!
00:41:32Le aseguro, señor Drake, que de esa hermandad de fanáticos solo ha destruido la célula de Tokio.
00:41:38¿Y el otro asunto, comandante?
00:41:40Ni Tanaka, el chofer, ni ninguno de los que tenemos bajo custodia hablarán.
00:41:44La señorita Riley lo hará.
00:41:46Posiblemente.
00:41:47También es posible que ella no sepa nada importante.
00:41:49Aunque yo, con todo lo que ha estado sucediendo últimamente en Tokio, pienso que la llegada de mañana de Edward Sharp no es una coincidencia.
00:41:57Edward Sharp, el experto en computadoras electrónicas, sería de mucha utilidad para Koroji y compañía de asesinos profesionales con ramificaciones por todas partes.
00:42:10¿Pasaporte, señor?
00:42:12¿Motivo de su visita?
00:42:13Me coge su placer.
00:42:14Que tenga una buena estancia.
00:42:15Gracias.
00:42:16El siguiente.
00:42:17El señor Edward Sharp.
00:42:18¿Señor Sharp, funcionario británico?
00:42:19Enjobilado.
00:42:20¿Quiere hacerle el favor de acompañar al oficial, señor Sharp?
00:42:22Gracias.
00:42:23El señor Edward Sharp, de Londres.
00:42:25¿Pasaporte, señor?
00:42:26¿Señor Sharp, funcionario británico?
00:42:27Enjobilado.
00:42:28¿Tú, señor Sar?
00:42:29¿Señor Edward Sharp, funcionario británico?
00:42:30Enjobilado.
00:42:31¿Señor pasajeros, sirvanse a pasar por la puesta a una...
00:42:33¿Quieres hacerle el favor de acompañar al oficial, señor Sharp?
00:42:34Gracias.
00:42:35El señor Edouard Sharp, de Londres.
00:42:38Por favor, preséntese en la oficina de mensajes.
00:42:42El señor Edouard Sharp, de Londres.
00:42:45Por favor, preséntese en la oficina de mensajes.
00:42:48Señor Sharp.
00:42:55La compañía KLM anuncia su vuelo 1900.
00:43:00Es mejor registrar su maleta antes que preguntarle si lleva algo que declarar.
00:43:06¿No le parece, comandante?
00:43:08Edouard Sharp, experto en electrónica del Servicio de Seguridad Británica...
00:43:12...de Departamento Especial. Servicio de comunicaciones altamente secretas.
00:43:16De pronto se jubila y vuela a Tokio.
00:43:30El primer día de Navidades, mi verdadero amor, vendió 500 dólares.
00:43:42Y una perdiz en un peral.
00:43:46Y una perdiz en unipidachado.
00:43:48Tu, tu, tu, tu, tu, tu.
00:43:50Tu, tu, tu, tu.
00:43:52Tu, tu, tu.
00:43:54El segundo día de Navidades.
00:43:57Mi verdadero amor.
00:43:59Tu, tu, tu, tu.
00:44:04Tu, tu, tu, tu.
00:44:06Tu, tu, tu, tu.
00:44:07Vendió un par de rheostatos.
00:44:09Tu, tu, tu, tu, tu.
00:44:14Y un condensador.
00:44:21¡Ajá!
00:44:25¡Ah!
00:44:33¡Caramba!
00:44:36Y una perdiz en un peral.
00:44:44¡Ajá! Una válvula de doble diodo.
00:44:52Así que se trae consigo un montón de dólares y los componentes vitales del último decodificador Telecriton.
00:45:00Lo que no sabemos es con quién se iba a encontrar.
00:45:06Con alguien muy interesado en puzles.
00:45:09Usted dirá lo que puede hacer y yo lo que no podemos hacer.
00:45:15Retener a un europeo. Solicite información.
00:45:19¿De dónde? ¿Qué clase de clave es esa?
00:45:22¿Un dragón con dos colas?
00:45:40Buenas noches, señor.
00:45:42Bienvenido al dragón.
00:45:43Su mascota movió las dos colas cuando yo entraba.
00:45:45Me gusta conocer a mis clientes.
00:45:47Sharp, Edward Sharp.
00:45:49¿Quiere sentarse en la barra o en una mesa?
00:45:51Una mesa. Yo me la buscaré.
00:46:09El propietario quiere deshacerse de mí.
00:46:19¿Cómo ha dicho?
00:46:21Soy la excéntrica que se pasa todo el tiempo aquí sentada haciendo rompecabezas.
00:46:25Whisky.
00:46:27Formo parte del mobiliario.
00:46:29Como Toulouse-Lautrec en el Moulin Rouge.
00:46:32Me encanta hablar.
00:46:34Me llamo Pauline.
00:46:35Edward Sharp.
00:46:37¿Por primera vez en Tokio?
00:46:38Llegué esta mañana.
00:46:39¿En qué trabaja?
00:46:40En Transistores.
00:46:42No intentará venderlos en Japón.
00:46:46Ya lo sabe todo de mí. Ahora le toca a usted.
00:46:49Por ahora ya sabe lo más importante.
00:46:52Me han estafado.
00:46:53No me diga.
00:46:56Se acabaron las piezas.
00:46:58Tal vez pueda ayudarla.
00:47:06Ahora ya conoce todo lo que necesita saber.
00:47:11Y a dónde tiene que ir.
00:47:14Aquí ve el pueblo más próximo a la isla.
00:47:17Le pasarán a buscar.
00:47:19Tiene que llegar a las once de la mañana.
00:47:21A la casa de T.
00:47:23No se preocupe por el nombre.
00:47:24Hay solo una.
00:47:26Esa zona no es exactamente un sitio lleno de facilidades para llevar una vida placentera.
00:47:29La placentera.
00:47:30Mmm.
00:47:31Sí.
00:47:32¿Cómo pretende, qué llega?
00:47:33Hay solo un escocer에요.
00:47:34Veblemente.
00:47:35Hay solo un escocer.
00:47:36Sí.
00:47:38Hay sol.
00:47:39Hay sol.
00:47:40C Adrian S親ización especialista.
00:47:42Pueden.
00:47:43mal PIÍ羅mind
00:47:45por todas más empresas.
00:47:47Se tivernos aquí el piscario.
00:47:49Les costos le Cuerfotas frí Choque.
00:47:52Acord si fuera distrable.
00:47:53baniajón!!!!
00:47:55¡Gracias por ver el video!
00:48:25¡Gracias por ver el video!
00:48:55¡Gracias por ver el video!
00:49:25¡Gracias por ver el video!
00:49:56No sé si he llegado al lugar apropiado. Un té, por favor.
00:49:59Creo que sí. Ahora, si prefiere un té inglés, sígame.
00:50:03De acuerdo.
00:50:05¿Cómo está Tokio?
00:50:07Bien.
00:50:08Espera que esto es más tranquilo.
00:50:09Me parece que todo esto le ha impresionado, señor Sartre.
00:50:28Una hermosa playa, un hermoso exilio que yo mismo me he impuesto.
00:50:33Ni nada de alcohol.
00:50:34Eso. El que uno no se pueda emborrachar es un problema. Puede que sea una ventaja.
00:50:40En este mundo tan ajetreado, sí.
00:50:46Siéntese, por favor.
00:50:47Gracias.
00:50:48Esta es una larga historia y no sé si debería molestarle contándosela.
00:50:58¿Desea usted que sea su guía?
00:51:09Espléndido, espléndido, espléndido. ¿Y a dónde quiere ir en particular?
00:51:18A la isla más cercana.
00:51:19No debería preguntárselo, pero ¿por qué quiere ir?
00:51:25Soy geólogo.
00:51:27¡Ay, ya!
00:51:29Pero no conozco a nadie en particular por aquí cerca, al menos que quiera llevarle, incluido yo.
00:51:35No, señor, no la llevarán.
00:51:38No veo el motivo. ¿Por qué?
00:51:45Nunca tuvo nombre.
00:51:47Ahora la llaman...
00:51:53Sindashima.
00:51:56¿Habla japonés?
00:51:58No.
00:52:00Pues eso querría decir más o menos la isla asesina.
00:52:06¿Quiere comprar una leyenda?
00:52:10Mire, Sindashima está prácticamente construida sobre perlas.
00:52:15Gracias a ella vivían unas cuantas familias de buscadores de perlas.
00:52:23Las guías turísticas hablaban de una floreciente comunidad.
00:52:29Florecía.
00:52:30Crecía.
00:52:31Muy bien, se lo aseguro.
00:52:32Les compraban las perlas, las llevaban a la ciudad una vez al mes, las vendían y las enviaban a Bond Street.
00:52:38O la quinta avenida.
00:52:40A propósito, ¿no querrá comprar esto?
00:52:45Restos de la bancarrota.
00:52:46Lo último que me queda de una época de esplendor.
00:52:49Bueno, bien, bien.
00:52:56Volvamos a los isleños.
00:52:58Gente sencilla, agradable, con moral, trabajan duramente, pero supersticiosos.
00:53:03Nunca, nunca, nunca se sintieron seguros en la isla a causa de la leyenda que dice que los dioses del mar se sintieron celosos de las riquezas marinas
00:53:14y que antes o después morirían los cabezas de tres familias de una forma misteriosa en el plazo de una semana.
00:53:22Y así ocurrió.
00:53:25Tres jefes de tribu, fuertes y saludables, murieron en el plazo fijado.
00:53:31Todos los demás volvieron, guardaron las perlas, los cuchillos y las ostras y...
00:53:36Ahora la llaman Sindasima.
00:53:41Isla Asesina.
00:53:43¿Y usted permitió que esta gente dejara su medio de vida solo por una superstición?
00:53:47¿Nunca les explicó que no había peligro?
00:53:49Que no hay peligro.
00:53:53Oiga, tres hombres saludables que están más cómodos dentro del agua se ahogaron a veinte metros.
00:54:01Usted puede ser un geólogo muy entusiasta, muchacho, pero no es necesario que esté loco.
00:54:10No hay peligro.
00:54:12Escuche, yo no iría a Sindasima, aunque el mar que la rodea fuera de Perla.
00:54:19Esa es la calle.
00:54:33Esa es la calle.
00:54:33¿Qué es eso, cómo se sabe?
00:54:33Yo noлуч skillé.
00:54:36Como en estelez es, como se Pe bañen.
00:54:36¿No osdó para decir que no hay peligro.
00:54:39No hay peligro.
00:54:41¡Suscríbete al canal!
00:55:11¡Suscríbete al canal!
00:55:41¡Suscríbete al canal!
00:56:11¡Suscríbete al canal!
00:56:41¡Suscríbete al canal!
00:57:11¡Suscríbete al canal!
00:57:41¡Suscríbete al canal!
00:58:11¡Suscríbete al canal!
00:58:41¡Suscríbete al canal!
00:58:42¡Suscríbete al canal!
00:58:43¡Suscríbete al canal!
00:58:44¡Suscríbete al canal!
00:58:45¡Suscríbete al canal!
00:58:47¡Suscríbete al canal!
00:58:51¡Suscríbete al canal!
00:58:53¡Suscríbete al canal!
00:58:55¡Suscríbete al canal!
00:58:57¡Suscríbete al canal!
00:58:59¡Suscríbete al canal!
00:59:01¡Suscríbete al canal!
00:59:03¡Suscríbete al canal!
00:59:05Bien, esta es la mercancía que le he traído.
00:59:33Si me da el resto de mi dinero, me marcho en la próxima cóndola.
00:59:37Usted sabe que no solo necesitamos estos elementos,
00:59:39sino también sus conocimientos y experiencias.
00:59:42Precisamente. ¿Por qué sospecha tanto?
00:59:52Señor Sharp, usted me agrada.
00:59:55Y a mí el dinero. Nunca he sido capaz de ganar tanto como funcionario.
00:59:59Quiero pasar el menor tiempo posible en esta maravillosa isla.
01:00:01Así que dígame cuál es mi trabajo y cuándo empiezo a trabajar.
01:00:08Unicode.
01:00:10Quiero que me consiga el Código de Operaciones de las Naciones Unidas.
01:00:15Unicode.
01:00:31Quiero que me consiga el Código de Operaciones de las Naciones Unidas.
01:00:36Quiero que me consiga el Código de Operaciones de las Naciones Unidas.
01:00:38Quiero que me consiga el Código de Operaciones de las Naciones Unidas.
01:00:43Quiero que me consiga el Código de Operaciones de las Naciones Unidas.
01:00:46Quiero que me consiga el Código de Operaciones de las Naciones Unidas.
01:00:51Quiero que me consiga el Código de Operaciones de las Naciones Unidas.
01:00:53Quiero que me consiga el Código de Operaciones de las Naciones Unidas.
01:01:00Por favor.
01:01:02Bien, la instalación ya está completa.
01:01:24Estaría más cómodo con uno de nuestros uniformes.
01:01:27No estoy cómodo con ningún uniforme, gracias.
01:01:30¿Mio?
01:01:32¿Controlador?
01:01:34Enséñale la forma de descifrar el código británico a esta muchacha.
01:01:39El equipo básico es de primera calidad.
01:01:41Lo único que hacía falta eran unos pequeños componentes y ya están instalados.
01:01:45Mira, Mio, se hace así.
01:01:46Sintonizando, los canales con los que tendrás que trabajar están muy recargados.
01:01:50Fumban más que una jarra llena de abejas.
01:01:55Así que la sintonización es muy, muy delicada.
01:02:00Es algo muy minucioso.
01:02:04Extremadamente delicado.
01:02:09Diría que debe haber unos 40 tipos de transmisiones comerciales saliendo al mismo tiempo.
01:02:14Están muy juntas, ¿verdad?
01:02:14Pero las transmisiones que a usted le interesan están escondidas en alguna parte.
01:02:21Así que para conseguir los canales secretos de comunicación tiene que, digamos,
01:02:28aprender a leer entre líneas.
01:02:32Para aislarlas casi no tiene que tocar los controles.
01:02:38Simplemente respirar sobre ellos.
01:02:42Ese es el truco, créame.
01:02:45Control milimétrico, muy despacio.
01:02:49Esto es para la claridad.
01:02:50Esto para el volumen del micrófono.
01:02:52Tiene que tener paciencia y mucho oído para poder conseguir lo que quiere.
01:02:55Las cotizaciones de bolsa.
01:03:03Útiles, pero un secreto poco excitante.
01:03:06¿Cree que podrá hacerlo solo?
01:03:07Déjeme intentarlo.
01:03:08El volumen, no se olvide de él.
01:03:17Entendido.
01:03:18Eso es, preste mucha atención.
01:03:20Es casi lo que buscamos.
01:03:22Pero no muy importante.
01:03:24Es una conversación entre embajadas o algo así.
01:03:27Con su ayuda sabremos los secretos de todos los gobiernos.
01:03:30No olvide que a los gobiernos les gusta guardar sus secretos.
01:03:33Quieta.
01:03:34Está sintonizada.
01:03:38Aposta, embajada.
01:03:57Se retrasa el informe de rutina de Drake.
01:04:01¿Cuál es su misión actual?
01:04:03¿Informe su paradero?
01:04:07Inmediatamente.
01:04:08¿Urgente?
01:04:08M9.
01:04:12Le dije que funcionaría y funciona.
01:04:16Muy impresionante.
01:04:18Pero para mis intereses necesito la clave de unicode.
01:04:21¿La conseguida?
01:04:22No en cinco minutos.
01:04:23Es el código más flexible y complicado del mundo.
01:04:26Tan pronto como pueda.
01:04:29¿Necesita algo?
01:04:30Que me deje solo para trabajar.
01:04:33¿Mio?
01:04:34¿Controlador?
01:04:35No en cinco minutos.
01:04:50¡Gracias por ver el video!
01:05:20¡Gracias por ver el video!
01:05:50¡Gracias por ver el video!
01:06:20¡Gracias por ver el video!
01:06:50¡Gracias por ver el video!
01:06:52¡Gracias por ver el video!
01:06:54¡Gracias por ver el video!
01:06:56¡Gracias por ver el video!
01:06:58¡Gracias por ver el video!
01:07:00¡Gracias por ver el video!
01:07:02¡Gracias por ver el video!
01:07:04¡Gracias por ver el video!
01:07:06¡Gracias por ver el video!
01:07:08¡Gracias por ver el video!
01:07:10¡Gracias por ver el video!
01:07:12¡Gracias por ver el video!
01:07:14¡Gracias por ver el video!
01:07:16¡Gracias por ver el video!
01:07:18¡Gracias por ver el video!
01:07:20¡Gracias por ver el video!
01:07:22¡Gracias por ver el video!
01:07:24¡Gracias por ver el video!
01:07:26¡Gracias por ver el video!
01:07:28¡Gracias por ver el video!
01:07:30¡Gracias por ver el video!
01:07:32¡Gracias por ver el video!
01:07:34¡Gracias por ver el video!
01:07:35¡Gracias por ver el video!
01:07:36¡Gracias por ver el video!
01:07:37¡Gracias por ver el video!
01:07:38¡Gracias por ver el video!
01:07:39¡Gracias por ver el video!
01:07:40¡Gracias por ver el video!
01:07:41¡Gracias por ver el video!
01:07:42¡Gracias por ver el video!
01:07:43¡Gracias por ver el video!
01:07:45La muerte tiene su poesía, señor Sharp
01:08:04Es la rima final
01:08:06Cuando yo le diga, gire el mando
01:08:08Quiero verlo de cerca
01:08:11Bien, ahora
01:08:14Bien, ahora
01:08:44Abre, traen a la chica
01:09:04Bien, ahora
01:09:34Bien, ahora
01:10:04Tendremos que saltar
01:10:15Informe a controlador
01:10:19Informe a controlador
01:10:35Bien, están muertos
01:10:54Bien, ahora
01:11:24Bien, bien, bien
01:11:28Usted y una amiguita
01:11:32Conseguí alquilar un bote no muy bueno
01:11:35No, me temo que se volcó antes de que pudiésemos llegar a su supersticiosa isla
01:11:39Yo espero que me acompañen
01:11:45Y cambiarse de ropa
01:11:46Y cambiarse de ropa
01:11:47Es muy amable
01:11:49Es lo menos que puedo hacer por usted
01:11:51Afortunadamente, pude poner a prueba mi superstición
01:11:55He venido a caminar por la costa prohibida
01:11:57He venido a caminar por la costa prohibida y todo eso
01:11:58Mi espíritu holandés es incorregible
01:12:02Vamos, amigos
01:12:05Van a resfriarse
01:12:07Él no se creerá eso
01:12:10No, pero le diré que regresamos a Tokio
01:12:12Dile, exiliados de Shindashima
01:12:29¿No fue un mal espíritu el que os alejó de vuestros hogares y de vuestra isla?
01:12:35Fueron hombres malvados
01:12:43Dile, exiliados de que no estén dispuestos a luchar por sus derechos deben marcharse ahora
01:12:48Ahora mismo voy a ir a la guerra
01:12:50Ahora sí, no lo sé
01:12:51Quédate a ir a la guerra
01:12:52Se dice que si su hermano fue asesinado
01:12:55¿Por qué no hubiese sido asesinado?
01:12:57¿Por qué no hubiese sido asesinado por el mismo marido?
01:13:00¿Por qué no hubiese sido asesinado?
01:13:02Dice que si su hermano fue asesinado
01:13:03que si su hermano fue asesinado, porque no había ninguna marca en su cuerpo.
01:13:09Pregúntale si ha oído hablar alguna vez del golpe del olvido.
01:13:12¿Has oído hablar de la antigua técnica?
01:13:14Diles que esa antigua técnica ha sido resucitada por las antiguas hermandades de asesinos.
01:13:20¿Y qué es así como murieron sus parientes?
01:13:23En este caso, los malditos han matado a los delitos de la ciudad.
01:13:33No tenemos miedo, no podemos permitirnos tenernos.
01:13:44Pronto no tendremos fuerzas para luchar. Nos moriremos de hambre.
01:13:51Vivíamos en esa isla, vivíamos felices.
01:13:58Ahora aquí, en esta bahía miserable, solo conseguimos sobrevivir.
01:14:03Intentamos ganar lo justo para vivir.
01:14:10Debemos atacar la isla.
01:14:12Y arrebatársela a esos cerdos.
01:14:19Muy bien, hermano. Pero nosotros no estamos entrenados.
01:14:24Diles que no espero que se conviertan en expertos comandos en pocas horas.
01:14:28Pero pueden luchar con sus cuerdas, cuchillos, redes y pueden nadar.
01:14:38Mire, no sé en lo que anda metido.
01:15:05Pero...
01:15:07Si me interesa que no me tomen por tonto.
01:15:16Y...
01:15:17El señor Sark me engañó.
01:15:27Gracias.
01:15:27Él no es geólogo.
01:15:40¿Para qué demonios iba a venir hasta aquí un geólogo?
01:15:42Esta es una especie de banda armada que hace contrabando de drogas y algo así.
01:15:53Sark es su rival.
01:15:56Pero, como ya le he dicho, no me interesa el jueguecito.
01:16:02No es un juego, señor Richard.
01:16:04No...
01:16:06No estoy seguro.
01:16:11Y eso solo prueba que mi primera intuición fue correcta.
01:16:15Que usted está interesado en el hecho de que Sark y la chica están vivos.
01:16:21Sí, claro que lo está.
01:16:23Y, por supuesto, mucho más interesado en saber qué hacen.
01:16:27¿Me pagará por la información?
01:16:34Continúe, señor Richards.
01:16:36Se han ido a Tokio a ver a las autoridades.
01:16:56Dentro de pocos días habrá una redada en este lugar.
01:16:58¿Cuánto?
01:16:59Ah, yo había pensado...
01:17:04...diez mil...
01:17:07...dólares.
01:17:25¿Puedo ayudarle en algo más?
01:17:27Sí.
01:17:29Se puede marchar.
01:17:32Sí, señor.
01:17:34Gracias.
01:17:48Atención.
01:17:49Atención.
01:17:50Torre Submarina.
01:17:51Alerta, Torre Submarina.
01:17:53Torre Submarina, estación.
01:17:54Torre Submarina, estación.
01:17:59Torre Submarina, estación.
01:18:00Torre Submarina.
01:18:01Torre Submarina.
01:18:02Torre Submarina.
01:18:03Torre Submarina.
01:18:04Torre Submarina.
01:18:07Torre Submarina, estación.
01:18:11YittOS.
01:18:14Amiguita.
01:18:15¡Gracias!
01:18:45¡Gracias!
01:19:15¡Gracias!
01:19:45¡Gracias!
01:20:15¡Gracias!
01:20:45¡Gracias!
01:21:15¡Gracias!
01:21:45¡Gracias!
01:22:15¡Gracias!
01:22:45¡Gracias!
01:23:15¡Gracias!
01:23:45¡Gracias!
01:24:16¡Gracias!
01:24:38¡Diles que salgan fuera, deprisa!
01:24:45¡Vamos!
01:25:15¡Vamos!
01:25:45Tu gente ya puede regresar a sus hogares.
01:26:15¡Vamos!
01:26:20¡Vamos!
01:26:24¡Vamos!
01:26:33¡Vamos!
01:26:36Ven aquí.
01:26:37Ten cuidado que no se despierte.
01:26:39¡Vamos!
01:26:40¡Sube!
01:26:45¡Gracias por ver el video!
Recomendada
1:30:47
|
Próximamente
1:39:09
1:47:22
1:46:31
1:35:31
1:28:22
1:12:03
1:31:04
1:40:44
1:37:41
1:28:31
1:59:59
1:33:30
1:24:50
1:32:47
1:34:23