Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • hace 3 días
Transcripción
00:00:00La increíble leyenda del abominable Dr. Fibes nació hace apenas algunos años
00:00:04y por desgracia es totalmente cierta.
00:00:09Fue aquí en el elegantísimo barrio de Molding Square en Londres
00:00:12donde Fibes concibió la forma de llevar a cabo su diabólica venganza
00:00:16en contra de los responsables de la muerte de su amada compañera Victoria
00:00:20y de la destrucción de su propia cara
00:00:23haciéndole necesario hablar a través de un ingenioso mecanismo en el cuello.
00:00:27Ella vivió solo seis minutos sobre la mesa de operaciones.
00:00:33Usted la recordará cuando el ácido caiga sobre él
00:00:37porque su rostro será igual al mío.
00:00:40Los cerebros más brillantes de Scott and Yard se desconcertaron con estos homicidios
00:01:01cada uno más sádico que el anterior.
00:01:03Así, desde el sótano a prueba de ruidos de su mansión
00:01:07nadie podría escuchar las extrañas composiciones de crimen y venganza
00:01:10que interpretaba en su órgano acompañado por sus músicos marionetas.
00:01:17Debemos encontrar a Fibes.
00:01:19Solo por un sorprendente golpe de suerte
00:01:21pudo la policía encontrar al doctor.
00:01:23Pero el diabólico Fibes se había preparado para cualquier emergencia
00:01:31y modelándose otro rostro
00:01:33se refugió en la cripta
00:01:35donde había sepultado a su amada esposa
00:01:37increíblemente conservada
00:01:40no viva
00:01:41pero tampoco muerta
00:01:43y ahí estuvo con ella
00:01:44a su lado en animación suspendida
00:01:47hasta que llegó la hora
00:01:49de su renacimiento.
00:01:53como si hubiera desaparecido de la faz de la Tierra.
00:02:13Fibes permaneció en la oscuridad tres años
00:02:15hasta que la luna llegó a la conjunción exacta
00:02:19con todos los planetas
00:02:20como muestra la luna dorada de la cripta
00:02:23vibrando con la nueva vida creada por él.
00:02:31La sangre corrió de nuevo por su cuerpo
00:02:34su cerebro y su corazón volvieron a latir
00:02:37y el doctor Fibes
00:02:39una vez más se preparó para atacar.
00:02:41James H. Nicholson
00:02:56y Samuel Zeta Arco presentan...
00:03:00a Vincent Price
00:03:15y Robert Quarry
00:03:19en...
00:03:21el doctor Fibes retorna
00:03:25con el siguiente reparto estelar.
00:03:32que es el doctor Fibes retorna
00:03:51¡Gracias!
00:04:21¡Gracias!
00:04:51Victoria, por tres años he permanecido a tu lado.
00:04:56Esta noche, la luna brillante ha llegado a la posición exacta...
00:05:01...que sólo ocurre cada dos mil años.
00:05:04¡Gracias!
00:05:06¡Gracias!
00:05:07¡Gracias!
00:05:08¡Gracias!
00:05:09¡Gracias!
00:05:10¡Gracias!
00:05:11¡Gracias!
00:05:12¡Gracias!
00:05:13Y la luna brillante ha llegado a la posición exacta...
00:05:18...que sólo ocurre cada dos mil años.
00:05:23Propiciando la abertura de esta cripta...
00:05:27...y el principio de nuestra gran aventura...
00:05:31...nos embarcaremos hacia el Egipto...
00:05:35...donde años atrás, en la montaña que domina el valle de los faraones...
00:05:41...construí para nosotros...
00:05:43...un maravilloso mausoleo desconocido por todos.
00:05:48Ahí, amada mía...
00:05:50...se encuentra la llave de tu resurrección...
00:05:54...y de la vida eterna para los dos.
00:05:59Te necesito una vez más, Bulnavia.
00:06:04Vuelve a mi lado, mi ayudante.
00:06:08Únete a mí...
00:06:09...y a mi amada.
00:06:11Tenemos algo que hacer.
00:06:13Debemos volverla a la vida.
00:06:17¡Gracias!
00:06:18¡Gracias!
00:06:19¡Gracias!
00:06:20¡Gracias!
00:06:21¡Gracias!
00:06:22¡Gracias!
00:06:23¡Gracias!
00:06:24¡Gracias!
00:06:25¡Gracias!
00:06:26¡Gracias!
00:06:27¡Gracias!
00:06:29¡Gracias!
00:06:30¡Gracias!
00:06:31¡Gracias!
00:06:32¡Gracias!
00:06:33¡Gracias!
00:06:34¡Gracias!
00:06:35¡Gracias!
00:06:36¡Gracias!
00:06:37¡Gracias!
00:06:38¡Gracias!
00:06:39¡Gracias!
00:06:40¡Gracias!
00:06:41¡Gracias!
00:06:42¡Gracias!
00:06:43¡Gracias!
00:06:44¡Gracias!
00:06:45¡Gracias!
00:06:46¡Gracias!
00:06:47¡Gracias!
00:06:48¡Gracias!
00:06:49¡Gracias!
00:06:50¡Gracias!
00:06:51¡Gracias!
00:06:52¡Gracias!
00:06:53¡Gracias!
00:06:54¡Gracias!
00:06:55¡Gracias!
00:06:56¡Gracias!
00:06:57¡Gracias!
00:06:58¡Gracias!
00:06:59¡Gracias!
00:07:00¡Gracias!
00:07:01¡Gracias!
00:07:02Arriba en la estancia hay un valiosísimo mapa de papiro.
00:07:09Muestra la tumba de los faraones bajo la cual fluye cada dos mil años el río de la vida.
00:07:18Debemos apresurarnos y alcanzar el río en su creciente.
00:07:32¡Vamos a preparar todo para la larga jornada!
00:07:41¡No! ¡No!
00:07:44¡No!
00:07:46¡No!
00:07:48¡No!
00:07:50¡No!
00:07:52¡No!
00:07:54¡No!
00:07:56¡No!
00:07:58¡No!
00:08:00¡No!
00:08:02El trabajo de toda una vida se ha ido.
00:08:06¿Quién ha destruido mi casa?
00:08:11¡La caja!
00:08:13¡La caja fuerte todavía estará ahí!
00:08:19¡Ahí!
00:08:32¡No!
00:08:35¡No!
00:08:37¡No!
00:08:39¡No!
00:08:40¡No!
00:08:41¡No!
00:08:42¡No!
00:08:43¡No!
00:08:44¡No!
00:08:45¡No!
00:08:46¡No!
00:08:48¡No!
00:08:51¡Entonces!
00:08:53¡No!
00:08:54¡Adiós!
00:08:55¡Adiós!
00:08:56Me llevó tres años el poder llegar al final de este laberinto.
00:09:01Esto es lo que...
00:09:03...lo que he estado buscando durante toda mi vida.
00:09:06¿Puedo? ¿Beiderbeck?
00:09:12Así que este es el papiro sobre el que tanto hemos leído.
00:09:17Para usted no ha sido un secreto.
00:09:20Me parece que cuando demolieron una mansión en Maldon Square...
00:09:23...cayó en manos de un anticuario que me conoce y...
00:09:26...supuso que me interesaría.
00:09:31¿Sabe? Parece ser un asunto de vida o muerte para usted.
00:09:35Es muy extraño.
00:09:37Es conocido como uno de los cerebros más brillantes del hemisferio occidental...
00:09:41...y aún no obsesionado con...
00:09:44...los aspectos espirituales y míticos de la vida.
00:09:48Desde luego que me apasiona la vida.
00:09:50En algún lugar de Egipto esa pasión será satisfecha.
00:09:53Esto...
00:09:55...es sólo una hipótesis.
00:09:57Yo visité toda esta área hace cinco años.
00:10:00Lo sé, Abroos.
00:10:03Y nada.
00:10:05Recuerdo que me fijé perfectamente en todo el valle.
00:10:08Eso, amigo mío, fue su gran error.
00:10:11Mirar hacia abajo.
00:10:13¿Nunca se le ocurrió levantar la vista?
00:10:15¿Al cielo?
00:10:16Exacto.
00:10:18Ahí fue donde encontré la respuesta.
00:10:19Las estrellas...
00:10:23...la luna.
00:10:27El cielo es la llave.
00:10:30Mientras usted busca hacia abajo, yo miro hacia arriba.
00:10:33Los anillos de Saturno, ¿cuándo fueron descubiertos?
00:10:36Oh, a principios del siglo XVIII.
00:10:39Exacto.
00:10:41Ahora vea esto.
00:10:43¿Lo ve?
00:10:45Aparece marcado.
00:10:46Este mapa tiene más de cinco mil años.
00:10:49Sí.
00:10:50Y este...
00:10:52...sólo es un fragmento con significado propio.
00:10:55Sólo es una página de una bitácora de navegación fenicia.
00:10:58Fíjese en la posición de las estrellas.
00:11:00Es un diagrama más sofisticado que cualquiera de los cálculos que podamos hacer.
00:11:05Finalmente...
00:11:07...esto.
00:11:09El templo de Ibisco.
00:11:11Ahí nos dirigimos.
00:11:12¿Qué espera usted encontrar?
00:11:13Si hay algún tesoro, Ambrose es suyo.
00:11:16Yo busco algo más.
00:11:18¿Qué más busca?
00:11:20Me gustaría creer que me busque a mí.
00:11:22Puedo adivinar en tu cara que lo has olvidado.
00:11:25Hoy cenamos con la princesa Federica.
00:11:27Lo siento.
00:11:29Iré a cambiarme.
00:11:31Prepara un trago para Ambrose.
00:11:32¿Cuándo van ustedes a...?
00:11:34¿A casarnos?
00:11:35Eso debe contestarlo Darío.
00:11:37Probablemente al terminar esto.
00:11:39A veces me parece...
00:11:41Bueno, que este viaje a Egipto va a beneficiarme.
00:11:44A cada momento parece preocupado por algo.
00:11:46Y quisiera saber por qué.
00:11:48Oh, Ambrose, no deseo ir.
00:11:50Pero yo pensé que querías ir.
00:11:52No, no, querido.
00:11:53No estaba hablando de esta noche.
00:11:54No es eso.
00:11:56Bueno, ¿ya estás listo?
00:11:57Bien, nos vamos ya.
00:12:11Por aquí, preciosa.
00:12:13Pues al menos la comida será interesante.
00:12:15Y la lectura también.
00:12:17Darío, no podemos hacer esperar a la princesa.
00:12:20Sangre azul, tú sabes.
00:12:21No, no, no.
00:12:25No, no, no.
00:12:51No, no, no.
00:12:52No, no, no.
00:13:21No, no, no, no.
00:16:42Ya veo...
00:16:44¿Tiene usted algunos familiares en este país, señor?
00:16:48No me parecería deseable.
00:16:50¿Podría preguntarle por cuánto tiempo ha sido su empleado?
00:16:54Esas preguntas son muy comunes, inspector.
00:16:56¡El papiro!
00:16:57¡No me interrumpa!
00:16:58Es así porque es.
00:17:00El papiro desaparecido es lo único que me interesa.
00:17:03Y no ese bla, bla, bla, bla.
00:17:06Muy bien, ahora vamos a dejar claros los hechos.
00:17:08Un hombre ha sido asesinado.
00:17:10Muerto.
00:17:11De acuerdo, eso lo sé.
00:17:12Pero yo he sido sensiblemente robado.
00:17:15Y por curioso que eso pueda parecer a su mentalidad policiaca.
00:17:17Es lo único que me interesa, ¿entiende?
00:17:20Si encuentra el papiro, eso nos podrá guiar hasta el asesino.
00:17:23Pero primero encuentre el papiro.
00:17:25Tiene usted 24 horas para hacerlo.
00:17:27Ahora, ¿quién... quién...
00:17:29¿Quién podría saber que usted poseía ese papiro?
00:17:32Cualquiera pudo saberlo.
00:17:33Su hallazgo nunca fue un secreto.
00:17:35Pero solo puede ser de interés para un pequeño grupo de estudiosos.
00:17:38Se lo aseguro, no puedo sospechar de ellos.
00:17:41Lo que usted debe buscar es un ladrón común que nos ha sorprendido.
00:17:45Un hombre que perfora el cráneo de otro hombre con un reptil dorado...
00:17:49...no es ningún ladrón común.
00:17:51Respetuosamente.
00:17:53Respetuosamente.
00:17:54¿Qué es lo que está sugiriendo?
00:17:56Que fue un acto premeditado.
00:17:58¿Por un hombre que conoce el valor de ese papiro?
00:18:00Así es.
00:18:02Nadie en todo el universo podrá detenerme ahora.
00:18:11En el sagrado lugar donde residieron alguna vez los faraones...
00:18:17yo he edificado un palacio bajo las rocas en el cual podremos esperar...
00:18:26la gran creciente que nos revelará la puerta a través de la cual encontraremos una nueva vida.
00:18:34Y ahora, al lugar donde encontraré la felicidad.
00:18:43Contigo a salvo Victoria en tu hermética morada.
00:18:47Nosotros a Southampton.
00:18:49Luego el canal y el mar abierto.
00:18:52Ven por la vía.
00:18:55Es hora de partir.
00:19:22No.
00:19:24Seguimos.
00:19:25Seguimos.
00:19:26No, no, no, no.
00:19:56Señoría, ¿cómo recuerdo ahora nuestros momentos juntos?
00:20:02No pasará mucho, mi amor, antes de que alcancemos nuestra meta.
00:20:07De que podamos amarnos.
00:20:09Tú en mis brazos y yo en los tuyos.
00:20:13En Egipto encontraré la llave, el secreto del elixir de la vida.
00:20:23Junio primero, en el mar hacia Egipto.
00:20:27Estoy bebiendo tres gotas del elixir de la vida.
00:20:30Los frascos están casi vacíos.
00:20:33Si fallo en Egipto, será el final.
00:20:56Levantar un enfermo aunque dormido.
00:21:19Necesita elevar la cabeza sobre el horizonte.
00:21:22Aparecer para justificarse ante aquellos que pretendieron hacer daño.
00:21:29Uno de mis pasajes favoritos del libro de la muerte...
00:21:32...que se relaciona con la divina encarnación y la reencarnación esperada.
00:21:37Obviamente apropiado, Ambrose.
00:21:38Nuestra aventura ha comenzado, Bulnavía.
00:21:47Aunque este viaje por barco será corto, me parecerá muy largo.
00:21:52Lo sé.
00:21:54Estoy ansioso por llegar a Egipto para completar los preparativos comenzados hace largos años.
00:22:03Aquí, en la montaña marcada en el Pafiro,
00:22:11pasando los corredores que llevaban a las tumbas escondidas de los faraones,
00:22:17nos espera la llave de la resurrección y de la vida.
00:22:21Debo conseguirlo.
00:22:24¡Nada!
00:22:26¡Nada me detendrá ahora!
00:22:30Todo por victoria.
00:22:34Resguardado a salvo de cualquier mirada curiosa.
00:22:39Ya solo nos quedan tres semanas para que llegue ese día.
00:22:42¿Cuál diría usted que es la parte más importante del globo aterráneo, Ambrose?
00:22:48Las rocas erosionan y caen.
00:22:50La arena cambia a cada instante.
00:22:53Los ríos fluyen, se tuercen, forman corrientes.
00:22:57Topográficamente, el mundo cambia constantemente, pero el cielo...
00:23:00...el cielo permanece como factor constante.
00:23:05¿Y a dónde nos llevan estas teorías suyas?
00:23:09No son solo teorías mías.
00:23:10Nacieron con las civilizaciones antiguas.
00:23:14Ellos las crearon.
00:23:16¿Con qué fin?
00:23:19La recreación de la energía vital.
00:23:22Como le dije, no son misteriosos.
00:23:23Tienen tres mil años de existir.
00:23:26Déjeme mostrarle otro aspecto fascinante de este asunto.
00:23:29¿A dónde está el modelo de la montaña?
00:23:31Está en el barro.
00:23:32No puede esperar. Se lo diré por la mañana.
00:23:34Pero va, Eterbeck. No continuaré el sueño.
00:23:37Debo saberlo.
00:23:39Ahora iré abajo a traerlo.
00:23:40No ha discutido esto con alguien más, ¿verdad?
00:23:42Claro que no.
00:23:44Y, Ambrose,
00:23:45le prohíbo a usted que comente esta conversación.
00:24:00¿Puede ser uno de estos?
00:24:02Vamos a ver.
00:24:02No, no. Este no es.
00:24:08Ajá. Este no es precisamente el modelo que yo me compraría.
00:24:13También puede encontrarse por aquí.
00:24:18Vacía, supongo.
00:24:20Qué pena.
00:24:21Ah, ¿a quién se le parece mucho?
00:24:24Sí, este. Se lo agradezco mucho, oficial.
00:24:28Procuraré no molestarlo más.
00:24:29No será ninguna molestia. Puedo ayudarlo.
00:24:31No, lo haré yo mismo.
00:24:33Siendo así como usted diga, señor.
00:24:35Gracias. Hasta luego.
00:24:36Que descanse usted.
00:24:36¿Qué es esto?
00:24:42¿Qué es esto?
00:24:42No, no, no.
00:25:12No, no, no.
00:25:42No, no, no.
00:26:12¿Vaiderbeck?
00:26:14Sí, capitán.
00:26:15Siento tener que ser el portador de malas noticias.
00:26:18Hemos peinado dos veces toda el área sin encontrar huellas de su amigo.
00:26:21Vaya.
00:26:22Con que así está la cosa.
00:26:25Me temo que debemos admitir que...
00:26:28Bueno, el tiempo se nos acaba, señor Vaiderbeck.
00:26:32Y sin duda usted regresará a sus labores normales, capitán.
00:26:35Por Dios, no.
00:26:37Naturalmente que intentaremos encontrarlo.
00:26:40De cualquier modo, continuaremos la búsqueda hasta el amanecer.
00:26:44Pero usted mismo dijo que no había esperanza.
00:26:46Han pasado dos horas.
00:26:47La espera es intolerable.
00:26:50Por favor, detenga el barco.
00:26:54Debo recordarle, señor, que la navegación de este barco es mi responsabilidad.
00:26:58Desde luego, tomaré en cuenta su sugerencia.
00:27:00¿Su amigo sabía nadar?
00:27:05No tengo idea, capitán.
00:27:11Supongo que jamás...
00:27:12¿Cómo podría decirlo?
00:27:14Que no era aficionado a la botella.
00:27:17Entonces, ¿cómo pudo llegar hasta aquí?
00:27:19Nuestro hombre sabe en verdad lo que está haciendo.
00:27:30Vengo descansado de casa y lo primero que encuentro en mi escritorio es esto.
00:27:41¿Y qué cosa es, señor?
00:27:44Asesinato en Gloucester Square.
00:27:46Asesinato en Gloucester Square.
00:27:48Con dificultad entiendo sus grabados horribles.
00:27:50Al llegar al lugar, encontramos el cuerpo rodeado de...
00:27:55bolas.
00:27:58¿Qué dice Keytrot?
00:27:58En la mesa de juego, señor.
00:28:03Oh, en la mesa de juego.
00:28:05Causa de la muerte.
00:28:08Probablemente una pequeña serpiente...
00:28:11¿Dorada?
00:28:13Sí.
00:28:14Que penetró por el oído izquierdo con gran velocidad,
00:28:17traspasó el cráneo y salió por el derecho.
00:28:19Entró por una oreja y salió por la otra.
00:28:22La muerte fue instantánea.
00:28:25Según parece.
00:28:26Oh, brillante.
00:28:26Dígame, ¿por qué se permitió al único testigo que era su empleado salir del país?
00:28:30¿Quiere explicarse?
00:28:31Es un asunto muy delicado, señor.
00:28:33Estaba sentado con un caballero muy difícil.
00:28:35Tengo algunas noticias para usted, Trot.
00:28:37Está usted hablando con otro más difícil.
00:28:38¿Sabe la hora que es?
00:28:39Algo después de la una.
00:28:40Lo estoy esperando así desde las nueve.
00:28:42Estuve de servicio toda la noche.
00:28:44¿Con quién?
00:28:45Eh, su nombre es Folly.
00:28:47No lo conozco.
00:28:48Estuvimos una milla al sur de Southampton.
00:28:51Hallaron un cadáver flotando sobre las aguas.
00:28:54¿Qué se cayó de algún barco?
00:28:56Parece que sí, señor.
00:28:57Bueno, eso es algo que pasa muchas veces y para eso están los guardacostas.
00:29:00Por eso me quejo yo de ese departamento.
00:29:02Este estaba dentro de una botella.
00:29:06¿Una qué?
00:29:06Estaba dentro de una botella.
00:29:08Era de cristal.
00:29:10Medía...
00:29:11Como dos metros.
00:29:13¿Encochada?
00:29:17Por Egipto.
00:29:19Y por nuestra llegada allá.
00:29:30Mi agradecimiento para ti, Bulnavia.
00:29:35Has logrado hacer maravillas con este pescado.
00:30:05No debemos perder tiempo.
00:30:16En tanto Victoria duerme a salvo,
00:30:19acudiremos a las tumbas a completar el trabajo
00:30:23que por tanto tiempo me ha ocupado.
00:30:25No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:30:55¡Gracias!
00:31:25¡Gracias!
00:31:55¡Gracias!
00:31:57¡Gracias!
00:32:03¡Volvete!
00:32:05¡Nada ha sido cambiado!
00:32:09¡Unos cambios sin importancia!
00:32:12¡La decoración adecuada!
00:32:14¡Y estaremos como en casa!
00:32:18¡Luce! ¡Música volnavia!
00:32:26¡Una canción de celebración!
00:32:29¡Descubre a la orquesta!
00:32:48Buscamos a un demente, señor.
00:32:50Querido amigo, ¿ya lo ha encontrado?
00:32:52¿Se imagina usted que es sábado por la tarde?
00:32:55Quisiera platicar con usted en privado, señor,
00:32:58ya que es el agente de boletos.
00:32:59¡Apidemos mucho su rápida respuesta a nuestro llamado, señor!
00:33:02Lombardo, pues no me dejaron mucho para escoger
00:33:05con esa ululante patrulla policial
00:33:07estacionada fuera del club. ¡Qué horror!
00:33:09¡Y para colmo en un sábado por la tarde!
00:33:12Se trata de un asunto delicado, en verdad.
00:33:15Hemos...
00:33:18Encontramos un cadáver.
00:33:20Bueno, yo no sabía que lo habían perdido.
00:33:22¿De quién?
00:33:23De Ambrose.
00:33:24Es el hombre que cayó por la...
00:33:25¡Ah! ¡Ese hombre!
00:33:27Sí, ese.
00:33:28Pues si se trata del seguro, es demasiado pronto para entregarlo.
00:33:31Quiero decir...
00:33:33Me parece que es obvio que él se...
00:33:36Nos resistimos a...
00:33:38¿A qué perdone?
00:33:40Nos resistimos a involucrar a alguien más en este asunto.
00:33:44Tenemos razones muy poderosas para creer que fue asesinado.
00:33:48Homicidio.
00:33:49Así es.
00:33:51Sí, sí, entiendo.
00:33:52Supongo que tendría algún problema, ¿no?
00:33:54¿Conocía usted a ese hombre?
00:33:55Pues no íntimamente, pero lo conocí desde luego profesionalmente
00:33:58porque siempre había viajado con nosotros al Medio Oriente.
00:34:01Era arqueólogo.
00:34:02De esos que andan rascándome la tierra.
00:34:04Igual que ustedes.
00:34:05Tiene razón.
00:34:07Eh...
00:34:08Esto puede parecer una pregunta muy obvia, señor, pero...
00:34:10En esa lista de pasajeros en especial había alguna persona que pudiéramos describir, eh...
00:34:14¿Cómo podríamos decir, eh...
00:34:15¿Aisca?
00:34:16Había muchos bruscos.
00:34:18Bueno...
00:34:20Eso sería exagerar un poco.
00:34:22Yo no...
00:34:23No creo que hubiera nadie así.
00:34:26Eh...
00:34:30Eso...
00:34:32¿Es todo?
00:34:34Sí, por el momento.
00:34:35Si después recuerda alguna otra cosa, por más pequeña que sea,
00:34:38quisiera comunicárnosla.
00:34:40Está bien.
00:34:41Pueden confiar en mí.
00:34:42Haré un esfuerzo, pero claro, yo veo una buena cantidad de excentricidades.
00:34:45En los cruceros.
00:34:46En los cruceros.
00:34:47Ah, sí.
00:34:48Debo decirles que había una mujer...
00:34:50Bueno...
00:34:51Eso fue ya hace tiempo.
00:34:52Sucede con cualquier cosa que el cliente pide.
00:34:54Tratamos de complacerlo.
00:34:55Usted sabe a quienes piden una suite con piano.
00:34:58Yo creo que no hay problema si no molestamos a otros con las sonatas y conciertos por la noche.
00:35:02No, claro.
00:35:03Le agradecemos mucho que haya venido hasta aquí.
00:35:05Es interesante.
00:35:06En último viaje un tipo pidió un órgano.
00:35:07Eso sí me asombró.
00:35:10Señor, ¿podría...
00:35:11Podría repetir eso, por favor?
00:35:13Eso sí me asombró.
00:35:14No, lo que dijo antes de eso.
00:35:17Ah, lo del órgano.
00:35:18Sí, sí, sí.
00:35:19Exactamente.
00:35:20Eso fue algo muy especial.
00:35:21Se trataba de un organista.
00:35:22Recuerdo que la chica dijo que lo iban a poner en un teatro.
00:35:25¿Qué chica?
00:35:26¿La que hizo las reservaciones?
00:35:27¿No trabajaba para un hombre llamado Fives?
00:35:30¿Fives?
00:35:31No, Smith.
00:35:32Siempre hay muchos Smiths.
00:35:34Smith, mil gracias.
00:35:35Ha sido usted muy amable, señor Lombardo.
00:35:37Por el momento, otra vez.
00:35:38Esa chica que hizo...
00:35:39No le hagas perder el tiempo.
00:35:40Tendrá mucho que hacer.
00:35:41¿Vio a ese hombre alguna vez?
00:35:42No, no, yo nunca lo vi.
00:35:43Solamente vi a la chica.
00:35:44Era una mujer muy hermosa, muy alta.
00:35:46A usted le habría gustado.
00:35:48Había algo muy extraño y raro en ella.
00:35:50Yo supongo que debe haber sido alguna actriz o bailarina.
00:35:52Perfecto.
00:35:53Esa es la respuesta.
00:35:54Si son artistas, necesitan ensayar en el camino.
00:35:56¿Llevaba alguna otra cosa?
00:35:57Quizá la música de órganos sea del agrado de aquellos árabes.
00:36:00Músicos marionetas.
00:36:01Marionetas de tamaño natural.
00:36:03Y casualmente no era.
00:36:05Hizo todo lo que llevaban.
00:36:06Recuerdo que tenían grandes maletas.
00:36:07Tengo escritos todos sus detalles.
00:36:08Me gustaría ir allá con ustedes.
00:36:09Bien.
00:36:10Si es posible.
00:36:11¿Así que no vio a ese hombre?
00:36:12No, yo nunca lo vi.
00:36:13Solo a la chica.
00:36:14Como les dije, ella se encargó de hacer todos los gastos.
00:36:16Y todo lo demás.
00:36:17Dígame, le pagó en cheque.
00:36:18No, lo hizo en efectivo.
00:36:20¿Viaje Redondo?
00:36:21No, sencillo.
00:36:22¿Sencillo?
00:36:23Solo de ida.
00:36:24Tal vez.
00:36:25¿Ya no piensa volver?
00:36:27Es Fibes.
00:36:29Está claro.
00:36:30Y él siempre volverá.
00:36:57No, no, no.
00:36:58No, no.
00:36:59No, no, no.
00:37:06Bueno, pues como dice el bicho, Trot.
00:37:08Si se construye una gran ratonera, los bichos habrán oído ya de la casa.
00:37:12Cuantas veces hagamos la mejor ratonera, Fibes construirá el mejor ratón.
00:37:19¿Quién demonios es ella?
00:37:21Jamás he tenido el gusto, señor.
00:37:23¿Está usted seguro de que no es una de sus...
00:37:26como que una de mis?
00:37:44Lo siento, creo que debo haberme dormido.
00:37:47¿Quiere decirnos a qué ha venido?
00:37:49He venido a ver al Sr. Pueverly.
00:37:51¿Los dejo solo, señor?
00:37:53No.
00:37:56Soy Pueverly.
00:37:57Ah, qué gusto me da.
00:37:59Un hombre muy amable me enseñó el camino.
00:38:02Soy una Ambrose.
00:38:03¿Ambrose?
00:38:04Usted...
00:38:05Soy pariente del finado Harry.
00:38:07Sentimos mucho lo que sucedió.
00:38:09Debe haber sido un fuerte golpe para ustedes.
00:38:11Pues no.
00:38:12Se equivoca.
00:38:13Solo nos veíamos ocasionalmente.
00:38:15Yo pensaba que era un ave de mal agüero.
00:38:18¿Podría decirnos algo que fuera de alguna utilidad, señorita?
00:38:22Mi nombre es Ambrose.
00:38:24¿Había alguien que lo mantuviera o tenía alguna pensión?
00:38:26¿Que lo mantuviera o qué?
00:38:28Bueno, es difícil decirlo, ¿no cree?
00:38:31Él pasaba todo el tiempo viajando por el mundo.
00:38:33Supongo que podría ser posible.
00:38:35Justo antes de que llegaran me tomé la libertad de mirar este mapa y...
00:38:44Es ahí exactamente a donde se dirigen.
00:38:46¿Quién es?
00:38:47Beiderbeck y su grupo.
00:38:49Ahora...
00:38:53Precisamente aquí.
00:39:12¿Dónde está todo el mundo?
00:39:14Señor Beiderbeck, soy Hacker.
00:39:17Me imagino que los demás deben...
00:39:18Las instrucciones que di a todos fueron esperadas hasta que yo llegara al campamento.
00:39:22A todos.
00:39:25¿Y bien?
00:39:26Ah, Stuart y Baker no quisieron.
00:39:28Han salido a explorar esa montaña.
00:39:30¿A explorar qué?
00:39:32Se estaban impacientando.
00:39:34¿Y Savers?
00:39:35Anda por ahí.
00:39:37Hacker.
00:39:38Vamos.
00:39:39Mucho gusto.
00:39:40¿A dónde?
00:39:41Lo siento, querida.
00:39:42Quédate aquí y descansa.
00:39:43Ningún hombre debe acercarse a esa montaña solo.
00:39:45Nadie sabe en realidad lo que encontraremos.
00:39:50Descansa, mi dulce victoria.
00:39:53Pues las regias barras de los pájaros sagrados custodian tu lugar de descanso.
00:40:01Para todos aquellos intrusos que se atrevan a violarlo, decreto la pena de muerte.
00:40:31Puede es el prisa de los órganos.
00:40:45Segunda, ¿por qué yo me 뉴스 no "...chindeNeil."
00:40:47¡Gracias!
00:41:17¡Gracias!
00:41:47¡Gracias!
00:42:17¡Gracias!
00:42:47¡Gracias!
00:42:49¡Gracias!
00:43:13¿Has cenado bien esta noche?
00:43:17¡Gracias!
00:43:47¡Gracias!
00:43:49¡Gracias!
00:43:51¡Gracias!
00:43:53¡Gracias!
00:43:55¡Gracias!
00:43:57¡Gracias!
00:43:59¡Gracias!
00:44:01¡Gracias!
00:44:03¡Gracias!
00:44:05¡Gracias!
00:44:07¡Gracias!
00:44:09¡Gracias!
00:44:11¡Gracias!
00:44:13¡Gracias!
00:44:15¡Gracias!
00:44:17¡Gracias!
00:44:19¡Gracias!
00:44:21¡Gracias!
00:44:23¡Gracias!
00:44:25¡Gracias!
00:44:27¡Gracias!
00:44:29¡Gracias!
00:44:31¡Gracias!
00:44:33¡Gracias!
00:44:35¡Gracias!
00:44:37¡Gracias!
00:44:39¡Gracias!
00:44:41¡Gracias!
00:44:41¡Gracias!
00:44:42¡Suspera!
00:45:12¡Suspera!
00:45:42¿Qué para vos o qué olvidada dinastía ha descansado aquí antes de naufragar en el corazón de la corriente que erosiona estas rocas para hallar la vida eterna?
00:46:00Un compartimiento secreto va a estar contigo, suficiente para contener a mi victoria y a toda su magnífica belleza.
00:46:24Una llave. Una llave real.
00:46:28¿Cómo nos regocijaremos y para siempre?
00:46:32Cuando encuentre la cerradura adecuada, entonces tendré la respuesta.
00:46:44¡Shider! ¡Shider! ¿Dónde estás?
00:46:46¡Adelante, Christopher!
00:46:52Quiero saber qué demonios están tratando de hacer.
00:46:54Solo explorábamos como una brigada preliminar.
00:46:58¿Con qué autorización?
00:47:00No pensamos que necesitaríamos autorización.
00:47:02Cuando adquiera más experiencia, quizá aprenda que debe respetar la autoridad.
00:47:06No olviden que ustedes forman parte de mi equipo de trabajo.
00:47:10Y...
00:47:12¿También esta es su montaña, señor?
00:47:14Sí, Peter. Así lo considero.
00:47:16¿Debemos entender eso literalmente?
00:47:18Pueden tomarlo como ustedes quieran.
00:47:20Pero entiendan esto.
00:47:21Yo soy quien ordena.
00:47:23Todas las exploraciones serán elaboradas y dirigidas por mí.
00:47:25¿Entendido?
00:47:27Cuidado.
00:47:28Cuidado.
00:47:30Cuidado es yo.
00:47:31Cuidado es como sea eloxía.
00:47:33.
00:47:34Estén hablando de mini Minas clases.
00:47:37Chicos, cuídos.
00:47:42Unos romố, crealos.
00:47:43¡Gracias!
00:48:13¡Gracias!
00:48:15¡Gracias!
00:48:17¡Gracias!
00:48:19¡Gracias!
00:48:20¡Sepa que no somos unos principiantes!
00:48:22Si queremos hacer descubrimientos importantes, necesitaremos la cooperación individual...
00:48:27...y cantidad de inteligencia y libertad.
00:48:29Jaquette, aquí no hay primadona.
00:48:31Los descubrimientos serán hechos por el grupo, bajo mi dirección.
00:48:35¿Entonces quisiera usted ilustrarnos un poco?
00:48:38¿Hacia dónde es que nos conduce todo?
00:48:40Lo diré a su tiempo.
00:48:42¡Gracias!
00:48:43Ahora no.
00:48:44Es conveniente que se comparta la información, señor.
00:48:47No tengo dudas sobre eso.
00:48:49Esto es importante.
00:48:50¿Qué sucede, cariño?
00:48:52He hecho un descubrimiento yo misma.
00:48:55Y creo que deberías verlo.
00:49:12¡Gracias!
00:49:13¡Gracias!
00:49:14¡Gracias!
00:49:15¡Gracias!
00:49:16¡Gracias!
00:49:17¡Gracias!
00:49:18¡Gracias!
00:49:19¡Gracias!
00:49:24¡Gracias!
00:49:25¡Gracias!
00:49:26¡Gracias!
00:49:27¡Gracias!
00:49:28¡Gracias!
00:49:29¡Gracias!
00:49:30¡Gracias!
00:49:31¡Gracias!
00:49:32¡Gracias!
00:49:33¡Gracias!
00:49:34¡Gracias!
00:49:35¡Gracias!
00:49:36¡Gracias!
00:49:37No debes permitir que te asuste.
00:49:39¿Asustarme?
00:49:40¡Un hombre ha sido asesinado!
00:49:42Estás en el desierto, mi amor.
00:49:44No tomando el té en Mayfair.
00:49:46Por curioso que esto te parezca, no tienes por qué recordármelo.
00:49:49He tomado bastante té en Mayfair sin encontrar cadáveres a mis pies.
00:49:53Diana, ¿quieres confiar en mí?
00:49:55¿Confías?
00:49:56Eso dije.
00:49:57¿Y hasta cuándo tendré que confiar yo en ti?
00:49:59Es decir, ¿cómo puedo?
00:50:00Tú no confías en mí.
00:50:01¿Qué se supone que quieres decir?
00:50:03No se supone que quieras decir algo.
00:50:05Me doy cuenta de que no confías en mí, pero nunca lo aceptarás.
00:50:08Tu actitud ha cambiado mucho.
00:50:09De repente, la vida humana no significa nada para ti.
00:50:12¿Alguna vez he dicho eso?
00:50:13No, pero me he dado cuenta.
00:50:15Eres indiferente ahora.
00:50:17¿Eso es lo que piensas de mí?
00:50:19Es que te preocupas realmente por lo que me pasa.
00:50:23Desde luego que sí.
00:50:25Es solo que...
00:50:27¿Qué cosa?
00:50:28Es solo que no puedo explicarlo.
00:50:31¿Qué es lo que estás ocultándome?
00:50:33Porque me ocultas algo, ¿no es cierto?
00:50:35¿Cuál es el ascendiente que tiene esa montaña sobre ti?
00:50:39Dime qué es lo que esperas encontrar ahí.
00:50:55¿Qué hermosa te pareces adorada en el último trayecto de tu dulce sueño hacia la vida?
00:51:09Descansa en donde nadie nos encuentre.
00:51:25là??
00:51:28¡Explén caps!
00:51:29Pero tú no, no vemos lo que medio de ella,必as?
00:51:31Haz ella punir.
00:51:32y ahí tú.
00:51:33Y mira, billet listas,
00:51:34tú me advertiré que la vida.
00:51:34Hazle tus sueños los muertos.
00:51:36L amoces desconezos por los VIH.
00:51:38Yo te protegeré, Victoria.
00:51:50De aquellos que pudieran descubrirte.
00:51:57Yo voy a eliminarlos uno por uno.
00:52:03Sí.
00:52:03Incluso al mismo Vyderberg, si es necesario, amada.
00:52:13En el compartimiento secreto hecho por artesanos hace muchas lunas...
00:52:20...descansarás como la princesa que eres.
00:52:25Y para la siguiente luna llena...
00:52:28...las aguas del nido y el oleaje del mar se unirán.
00:52:35Y la vida correrá por tus venas y el amor por nuestros corazones.
00:52:41Ya hemos tenido suficientes problemas aquí para que todavía te pongas a soñar.
00:52:55Esa clase de problemas son siempre manjares.
00:52:59Sí, pero ella pertenece a Vyderberg.
00:53:02Y tú deberás tener cuidado con él más que ninguno de nosotros.
00:53:06Según parece, caballeros, no tienen nada que hacer esta noche.
00:53:09Quizá descarguen el otro camión.
00:53:11¿Cuál camión?
00:53:14El de Hackett.
00:53:36Que descanses, mi amor.
00:53:37Todavía no me has dicho qué esperas encontrar.
00:53:39¿Qué esperas encontrar?
00:53:41Mañana.
00:53:42No, Darío. Me gustaría saberlo ahora.
00:53:45Mañana.
00:54:06Ah, etc...
00:54:08...?
00:54:09No, no.
00:54:10No.
00:54:11No, Starling.
00:54:12No, mostraré.
00:54:13Seguir鬍 a ver esa amacre.
00:54:15Todavía no es.
00:54:16Abre...
00:54:17Todavía no es.
00:54:20Assas y las Ag slice enewatorn.
00:54:23No seچan en transferar.
00:54:25Aquí, como ya podemos hacer sobre laгаña encerzacarse a lo suer Gregor.
00:54:26Al trata el herum de a de lejos.
00:54:27Vale, Alberto, Sebastián.
00:54:28Como ya está.
00:54:29Está en el lugar.
00:54:30Y el al cuadrador.
00:54:31No separele.
00:54:32Trabajoこの.
00:54:33Trabajo está con la okoña.
00:54:34¡Gracias!
00:55:04¡Gracias!
00:55:34¿Qué rayos está haciendo?
00:55:40¿Está loco?
00:55:47¡Está completamente loco!
00:55:51¡Dios mío! ¡Por favor, moriré!
00:56:04¡Gracias!
00:56:26Si la música es el fruto del amor...
00:56:31¡Adelante!
00:56:34¡No!
00:56:39¡No!
00:56:40¡No!
00:56:44¡No!
00:56:55¡No!
00:56:59¡No!
00:57:00Está bien.
00:57:24No quiero observarme.
00:57:30Aquí, con un trozo de pan bajo el brazo.
00:57:34Un libro de versos.
00:57:36Un vaso de cerveza.
00:57:38Eso es... Omar Cajam, señor.
00:57:41Sí.
00:57:43Yo soy algo escéptico en eso de encontrar a los demás, señor.
00:57:48¿Crees saber dónde estamos, inspector?
00:57:51No lo creo. Lo sé.
00:57:53Permítame que dude de su palabra.
00:57:55Guárdese a distancia, Todd.
00:57:57Correcto.
00:58:00Veamos.
00:58:04El Cairo...
00:58:07está...
00:58:09allá.
00:58:11Y también el Mar Rojo, un poco más allá.
00:58:14¿Y en esa dirección, Todd?
00:58:16Sí, señor.
00:58:17Inglaterra.
00:58:18Sí, sí. Eso creo, señor.
00:58:21¿Pero dónde vamos a encontrar la montaña
00:58:23donde Biderbeck y Five están trabajando?
00:58:25En algunas ocasiones me preocupa mucho, Todd.
00:58:28Solo tenemos que preguntarle a alguien.
00:58:30¿En el desierto, señor?
00:58:32¿Por qué no?
00:58:33Debe haber alguien.
00:58:39Allá.
00:58:40Allá hay alguien.
00:58:42¿En dónde, señor?
00:58:44Eh...
00:58:45Tres dunas al este.
00:58:47Todd, andando.
00:58:48Entierre esa cosa.
00:58:51Jaquette.
00:58:52Lo necesito.
00:58:53¿Qué es lo que pasa?
00:58:54¿A dónde llevaremos el camión?
00:58:55Suba.
00:58:56He enviado a Baker y algunos árabes allá arriba.
00:58:58¿Pero por qué llevamos ese camión?
00:58:59Suba.
00:59:01Derribaron un muro y encontraron un sarcófago de oro.
00:59:07Todo está listo abajo.
00:59:10Las aguas comienzan a subir.
00:59:14En alguna parte de este laberinto,
00:59:18un nuevo río desbordará.
00:59:21Y con él nos deslizaremos a través de puertas
00:59:24que sólo nos serán reveladas a nosotros por nadie.
00:59:30Puertas que únicamente podrán ser abiertas con la llave de plata.
00:59:37Vamos.
00:59:38Debo hablar con Victoria.
00:59:54Esos cretinos han osado arrebatarme los tesoros de mi vida.
01:00:13Pero los devolverán.
01:00:15Y si tratan de detenerme, me morirán.
01:00:24¡Vamos!
01:00:25¡Vamos!
01:00:26¡Vamos!
01:00:49Es un hallazgo muy interesante.
01:00:51Lo que me sorprendió es cómo supo que estaba ahí.
01:00:54Fue directamente hacia él.
01:00:56Sí.
01:00:57A mí también me parece extraño.
01:01:08¿Una llave?
01:01:12¿De dónde?
01:01:13Yo no sé, pero hay algo que lo tiene preocupado.
01:01:16¿Qué cosa?
01:01:20¿Dónde está ahora?
01:01:23¿Dónde está ahora?
01:01:24¿Darío?
01:01:39¡Darío!
01:01:41¡Stewart volvió!
01:01:43Está bien. Saldré en un momento.
01:01:45Dile que tengo algunas instrucciones que dar.
01:01:46Él no irá a ningún lado.
01:01:48Por favor, debes acompañarme.
01:01:49Ya nada podemos hacer. Bajémoslo.
01:01:53¿O qué?
01:01:55No lo entiendo.
01:01:56¿Qué mente pudo concebir esa forma tan espantosa de matar?
01:01:58Un hombre llamado Fibes, señor.
01:02:00Doctor Fibes.
01:02:01Doctor Fibes.
01:02:02Han vuelto a separarme de ti, amada Victoria.
01:02:04Pero juro que voy a recobrarte y pagarán con sus vidas este último año.
01:02:08¿Por qué?
01:02:09No lo entiendo.
01:02:10¿Qué mente pudo concebir esa forma tan espantosa de matar?
01:02:14Un hombre llamado Fibes, señor.
01:02:16Doctor Fibes.
01:02:20Han vuelto a separarme de ti, amada Victoria.
01:02:23Pero juro que voy a recobrarte y pagarán con sus vidas este ultraje.
01:02:36Con la muerte de Stuart, Fibes ha eliminado a cuatro hombres.
01:02:39Son los más recientes, pero si usted se remite al pasado...
01:02:42¿Por qué razón?
01:02:43¿Cuáles son los móviles que lo impulsan?
01:02:46Bien.
01:02:50El papiro.
01:02:53Y si lo ha robado, quiere decir que estamos igual que él.
01:02:55Buscamos lo mismo.
01:02:58Eso es imposible.
01:02:59¿Imposible?
01:03:00Pues imposible o no, debemos volver todos a la civilización ahora.
01:03:03Sí.
01:03:04Especialmente la señorita.
01:03:08Temo que tiene usted razón.
01:03:10Baker, mañana por la mañana aleja a Diana de este lugar.
01:03:13Los demás nos iremos después.
01:03:15¿Usted también se irá, señor?
01:03:18Hay una cosa más que debo hacer antes de irme.
01:03:20Si aprecia usted su vida, debe...
01:03:22Es precisamente por eso que me quedo.
01:03:26Un hombre interesante.
01:03:27Casi no lo conozco, pero jamás había conocido a nadie tan responsablemente dedicado.
01:03:33Esa pobre chica.
01:03:35Por lo que habrá tenido que pasar todos estos días.
01:03:38¿Y para qué diablos tuvo que traerla?
01:03:40Para ser sincero, Beverly...
01:03:44Creo que ella es la primera razón para esta expedición.
01:03:48Escucha, Diana.
01:03:49Estoy escuchando.
01:03:51Eres toda mi vida.
01:03:53Todo.
01:03:56Por favor, amor mío, eso es algo que no debes olvidar.
01:03:59Empiezo a dudar si realmente conozco algo de ti.
01:04:02No puedo decirte nada más.
01:04:05Nada que pudieras entender.
01:04:07Yo pienso que esa montaña debe ser la clave de todo.
01:04:10Es posible, Trot. Es posible. Pero ahora son suposiciones.
01:04:14Apenas hemos descubierto la primera cámara.
01:04:17Pero parece que existiera todo un laberinto bajo la montaña.
01:04:20Cualquier cosa que haga, incluso el viaje, está motivado por nuestra vida futura.
01:04:23Está bien. Si todo esto termina antes de convertirse en algo monstruoso.
01:04:29Nada pasará.
01:04:32Lo prometo.
01:04:35Es sólo que yo...
01:04:36¿Qué?
01:04:38¿Qué era lo que ibas a decir?
01:04:40Tiro.
01:04:43Los acontecimientos que se adecinan serán de gran importancia para mí.
01:04:48Esta expedición no es la verdadera razón por la que estamos aquí.
01:04:51Porque... tú quieres algo más.
01:04:54Podríamos ir a explorar esa montaña para buscar a los hombres.
01:04:56¿Solos?
01:04:57Necesitaría toda una patrulla para hacer esa exploración, Trot.
01:04:59Debería usted saberlo ya.
01:05:00Sí, sí, pero...
01:05:01No puede aventurarse en un paraje que desconoce por completo.
01:05:04Esto no es Hyde Park.
01:05:05¿Se da cuenta?
01:05:09Quiero que duermas dentro del sarcófago esta noche.
01:05:11Empaca tus cosas para partir con Diana por la mañana.
01:05:21Un placer.
01:05:22¡Paraña!
01:05:23¡Se condena!
01:05:24¡Edo!
01:05:25¡Tres de los hombres!
01:05:26¡Solos!
01:05:27¡Los hombres nos han americanos!
01:05:28¡Qué!
01:05:30¿Qué es lo que hay?
01:05:31¡Vamos!
01:05:32¿Qué pasa?
01:06:02¿Qué pasa?
01:06:32William Shakespeare decía...
01:06:37...que indigna criatura habéis hecho de mí.
01:06:42Déjame filosofar.
01:06:43¿Sabes qué estoy deseando ahora?
01:07:02¿Qué cosa?
01:07:06¿Una grande, caliente y espumosa?
01:07:10¿Qué?
01:07:11Taza de chocolate.
01:07:13Va a ser un poco difícil conseguir una por aquí.
01:07:15No tiene importancia.
01:07:18Comenzaremos los preparativos.
01:07:21¡Vamos!
01:07:22¡Vamos!
01:07:23¡Vamos!
01:07:24¡Vamos!
01:07:26¡Vamos!
01:07:27¡Vamos!
01:07:28¡Vamos!
01:07:29¡Vamos!
01:07:31¡Vamos!
01:07:32¡Vamos!
01:07:35¡Vamos!
01:07:36¡Vamos!
01:07:37¡Vamos!
01:07:38¡Vamos!
01:07:39¡Vamos!
01:07:41¡Vamos!
01:07:42¡Vamos!
01:07:43¡Vamos!
01:07:44¡Vamos!
01:07:45¡Vamos!
01:07:46¡Vamos!
01:07:47¡Vamos!
01:08:12¿Qué sucede?
01:08:15¿Qué pasa?
01:08:16¡Auxilio!
01:08:17¡Auxilio!
01:08:28¡Auxilio!
01:08:31Por lo menos podemos estar seguros de una cosa.
01:08:33No creo que pueda haber algún desastre en una noche tan bella.
01:08:46¡Auxilio...
01:08:48¡Gracias!
01:09:18¡Gracias!
01:09:48¡Gracias!
01:10:18¡Gracias!
01:10:20¡Victoria!
01:10:22¡Todos aquellos que han tratado de separarnos
01:10:28habrán de pagar un precio terriblemente caro por ello!
01:10:34El agua...
01:10:38nueva...
01:10:40que nace...
01:10:42produce en mí un gran placer.
01:10:46Cuando el agua y la luna se reconcilien ahí debajo de la montaña,
01:10:52se nos revelará el río secreto de la vida.
01:11:04¿La llave?
01:11:06¿Dónde está la llave?
01:11:16¿Qué pasa?
01:11:18¿Dónde está Baker?
01:11:24¿Dónde está Baker?
01:11:30Baker.
01:11:32Pobre hombre.
01:11:34Murió.
01:11:38Fibes tiene ahora el sarcófago, pero yo aún poseo la llave.
01:11:42Fibes debe haber usado esa tormenta nocturna para ocultarse.
01:11:46Usado. Seguramente él la desató.
01:11:48Todos los hombres se han ido.
01:11:50Yo no culparía a nadie por hacerlo.
01:11:52Es lo que aconseja el sentido común.
01:11:54El camión ha abandonado al otro lado de la montaña.
01:11:56¿Y el sarcófago?
01:11:57No existe rastro de él.
01:11:59Tal como lo temía.
01:12:01¿Pero qué estaba haciendo ahí?
01:12:03Es decir, en primer lugar, ¿quién llevó el camión allá arriba?
01:12:06¿Dónde está Baker?
01:12:11Pasó una mala noche.
01:12:18Debe irse, Meinerberg.
01:12:19No pienso hacerlo.
01:12:21Escuche bien, amigo. Es mi responsabilidad.
01:12:23Lo felicito sinceramente por ella, Waverly.
01:12:26Pero en lo que me concierne, usted no está en su jurisdicción.
01:12:29Me quedaré.
01:12:30Nadie jamás ha podido vencer a Fibes, señor.
01:12:32Sabemos de cierto que ya ha eliminado a quince hombres.
01:12:35No esperará a usted derrotarlo.
01:12:37No me hable de esperanzas ahora, Trout.
01:12:39Voy a vencerlo.
01:12:41Hackett, ahora que Baker ya no está, tendrás que hacerte cargo de Diana.
01:12:45Discúlpeme, caballeros. Me gustaría hablar con ella antes de su partida.
01:12:53¿Quieres venir conmigo?
01:12:57Hackett, sube sus maletas al auto.
01:13:00Acompáñame, Trout. Iremos con ella.
01:13:03Tendremos que levantar las tiendas deprisa, señor.
01:13:07¿Qué habrá pasado con Baker?
01:13:08Ya podemos disponer de su cadáver.
01:13:11Bueno, no precisamente cadáver, pero su cabeza habrá que sepultarla.
01:13:23Vamos con ella.
01:13:24¡No!
01:13:25¡No!
01:13:27¡No!
01:13:28¡Gracias!
01:13:58Escúchame.
01:14:03Pero si son fusileros escoceses, ¡por Dios!
01:14:07Me siento orgulloso de ser británico.
01:14:09¿Dónde irán? Es maravilloso.
01:14:11Es probablemente una patrulla del desierto.
01:14:14El manto británico cubre una buena parte del globo.
01:14:18Debemos decirles dónde está el campamento.
01:14:20Si lo hacemos, me sentiré más segura.
01:14:22Claro, tiene usted razón.
01:14:24Pero no puedo dejarla sola.
01:14:27Entonces, iré con usted.
01:14:30¿Qué?
01:14:32No, no. Creo que será mejor que yo vaya solo.
01:14:40Un pelotón de esos será suficiente para poner a Pipes en su lugar.
01:14:45Usted no se mueva de aquí.
01:14:57No.
01:14:58No.
01:14:59No.
01:15:00No.
01:15:01No.
01:15:02No.
01:15:03No.
01:15:04No.
01:15:05No.
01:15:06No.
01:15:07No.
01:15:08No.
01:15:09No.
01:15:10No.
01:15:11No.
01:15:12No.
01:15:13No.
01:15:14No.
01:15:15No.
01:15:16No.
01:15:17No.
01:15:18No.
01:15:19No.
01:15:20No.
01:15:21No.
01:15:22No.
01:15:23No.
01:15:24No.
01:15:25No.
01:15:26No.
01:15:27No.
01:15:28No.
01:15:29No.
01:15:30No.
01:15:31No.
01:15:32No.
01:15:33No.
01:15:34No.
01:15:35No.
01:15:36No.
01:15:37No.
01:15:38No.
01:15:39No.
01:15:41No.
01:15:42No.
01:16:05No.
01:16:06¡Gracias!
01:16:36¡Gracias!
01:17:02¡Hackett!
01:17:04Él ya no tiene nada que decirnos.
01:17:06¿Dónde está Diana? ¡Dios mío! ¡El poder de Files!
01:17:09¡Es inútil! ¡No podrá salvarla!
01:17:11¡Lo eliminaría como ha hecho con los demás!
01:17:13¡Yo no soy como los demás!
01:17:14¡Files les ha infundido un gran miedo! ¡Pero no a mí!
01:17:17¡Fuera de mi camino!
01:17:20¿Qué le habrá pasado?
01:17:21Se le nota bastante trastornado.
01:17:23¡Parece que va muy decidido!
01:17:25¡Si no fuera porque la señorita está ahí!
01:17:27¡Está ahí! ¡Venga!
01:17:30¡Esperen!
01:17:32¡Sí, señor!
01:17:48¡Files!
01:17:49¡Así que por fin lo conozco, Spider-Man!
01:17:53¿Qué está haciendo?
01:17:54¡Esperando!
01:17:56¡Como siempre debemos esperar!
01:17:59¡Me indignen sus tonterías!
01:18:01¡Si se hubieran matado, lo harían!
01:18:03¡Usted no puede vencer a la muerte con la muerte, amigo mío!
01:18:09¡Sólo con la vida! ¡La vida eterna!
01:18:13¡Así que eso es!
01:18:14¡La llave!
01:18:15¡Mi llave!
01:18:17¡No!
01:18:18¡Yo la he buscado por años!
01:18:20¡El templo de Inisco!
01:18:21¡El río de la vida!
01:18:23¡Son míos!
01:18:24¡Entonces su amada morirá!
01:18:28¡Porque sólo la llave puede salvarla ahora!
01:18:33¡Miente!
01:18:34¡La llave controla las puertas!
01:18:36¡Nada más!
01:18:37¡La llave controla las puertas y mucho más!
01:18:42¡La vida de su diana!
01:18:44¡Y sólo tiene tres minutos para usarla!
01:18:49¡Quiere salvar a su diana!
01:19:12¡Viana!
01:19:15¡Viana!
01:19:22¡Viana!
01:19:42¡Observa mi dulce victoria, cómo fluyen las sagradas aguas, y la revelación final está ante nosotros, el umbral a la eternidad!
01:20:04¡Ve, Bulnavia, y deja que nuestra víctima conozca la dimensión total de nuestra cólera!
01:20:34¡No hagas eso, Robb!
01:20:40¡Cabeza hueca!
01:21:04¡Ah!
01:21:10¡Gracias!
01:21:40Lo que vamos a necesitar es una barba.
01:21:50Me temo que sí.
01:21:56Le queda muy poco tiempo, Spider-Man.
01:22:01¿Qué clase de monstruo es usted?
01:22:03De la clase vencedora, mi amigo.
01:22:07Es una pena.
01:22:10En verdad teníamos mucho en común.
01:22:14Está equivocado.
01:22:16Debe creerme.
01:22:19Durante años he vivido obsesionado con encontrar el río de la vida
01:22:26que fue aprovechado alguna vez por los paraones.
01:22:31¿Por qué se encuentra detrás de esas puertas el agua que puede revivirla?
01:22:40Una... y otra... y otra vez.
01:22:44¿Por qué piensa que vine aquí?
01:22:46Usted tiene toda la vida que necesita.
01:22:51No es verdad.
01:22:52El elixir que me ha mantenido con vida por más de cien años se ha acabado.
01:22:56El recipiente que me ha proporcionado la vida desde hace años.
01:23:01Hoy... se encuentra vacío.
01:23:03¿Cuánto tiempo prolongó su vida?
01:23:07Demasiado para recordar.
01:23:10Muchos para desperdiciarnos ahora.
01:23:12Yo también buscarlo, Spider-Man.
01:23:16Pero...
01:23:17...no para mí...
01:23:20...sino para mi compañera.
01:23:23Le ofrezco la última oportunidad de salvar la vida de su amada.
01:23:33Pero deseprisa al abrirse las válvulas, amigo mío.
01:23:40Podría ser un truco.
01:23:42¿Por qué debo confiar en su palabra?
01:23:44No en mi palabra.
01:23:46Sino en la de los antiguos artesanos que edificaron estas cámaras.
01:23:51Cuando las puertas sean abiertas...
01:23:55...el agua que amenaza a Diana fluirá...
01:23:58...y ella estará...
01:24:00¡Libre!
01:24:01¡A salvo!
01:24:03No se asustió.
01:24:05Pronto será demasiado tarde.
01:24:09¿Para quién?
01:24:10Para todos.
01:24:12Especialmente para Diana.
01:24:16Cada segundo va acercando la paz a una muerte terrible.
01:24:23Usted puede...
01:24:24...pagar el precio, Spider-Man.
01:24:30La llave.
01:24:32La llave.
01:24:33La llave.
01:24:40La llave.
01:24:42La llave.
01:24:43La llave.
01:24:44La llave.
01:24:45La llave.
01:24:46La llave.
01:24:47La llave.
01:24:48La llave.
01:24:49Y confío en que sea por toda la eternidad.
01:25:02La llave.
01:25:03La llave.
01:25:04La llave.
01:25:05La llave.
01:25:06La llave.
01:25:07La llave.
01:25:08La llave.
01:25:09La llave.
01:25:10La llave.
01:25:11La llave.
01:25:12La llave.
01:25:13La llave.
01:25:14La llave.
01:25:15La llave.
01:25:16La llave.
01:25:17La llave.
01:25:18¡Vaile Reck!
01:25:20¡Vaile Reck!
01:25:22¡Vaile Reck!
01:25:24¡Vaile Reck!
01:25:26¡Vaile Reck!
01:25:28¡Vaile Reck!
01:25:30Si Vaile Reck logró entrar ahí...
01:25:32y parece que tenía intenciones de lograrlo...
01:25:36Bien.
01:25:38Entonces...
01:25:40Espera un minuto.
01:25:42Vaile Reck salió primero, o de otro modo, daría a Vaile Reck.
01:25:44Sí, creo que ya lo tengo.
01:25:48¡Vaile Reck!
01:25:54No hay problema, esperamos.
01:25:56Olvamos.
01:25:58¡Vaile Reck!
01:26:00¡Vaile Reck!
01:26:02¡Vaile Reck!
01:26:04¡No se preocupen!
01:26:06Podemos sacar la salva.
01:26:08¡Faiza falló! ¡Faiza!
01:26:10¡Vaile Reck!
01:26:12¡Venció!
01:26:16¿Vamos?
01:26:29Ven, Bulnavia. Tu trabajo terminó.
01:26:33Únete a nosotros del otro lado.
01:26:36¿Qué es eso?
01:26:42Nada, nada, nada.
01:26:45¡Faix! ¡Esteres!
01:26:56¡Faix! ¡Faix!
01:27:01¡Faix! ¡Déjeme ir con usted!
01:27:05¡Faix! ¡Me lo suplico!
01:27:12Descuida, cariño.
01:27:13Esto no es el fin del mundo.
01:27:42¡Faix!
01:27:43¡Faix!
01:27:44¡Faix!
01:27:45¡Faix!
01:27:46¡Faix!
01:27:47¡Faix!
01:27:48¡Faix!
01:27:49¡Faix!
01:27:50¡Faix!
01:27:51¡Faix!
01:27:52¡Faix!
01:27:53¡Faix!
01:27:54¡Faix!
01:27:55¡Faix!
01:27:56¡Faix!
01:27:57¡Faix!
01:27:58¡Faix!
01:27:59¡Faix!
01:28:00¡Faix!
01:28:01¡Faix!
01:28:02¡Faix!
01:28:03¡Faix!
01:28:04¡Faix!
01:28:05¡Faix!
01:28:06¡Faix!
01:28:07¡Faix!
01:28:08¡Faix!
01:28:09¡Faix!
01:28:10¡Faix!
01:28:11¡Faix!
01:28:12¡Faix!
01:28:13¡Faix!
01:28:14¡Faix!
01:28:15¡Faix!
01:28:16¡Faix!
01:28:17¡Faix!
01:28:18¡Faix!
01:28:19¡Faix!
01:28:20¡Faix!
01:28:21¡Faix!
01:28:22¡Faix!
01:28:23¡Faix!
01:28:24¡Faix!
01:28:25¡Faix!
01:28:26¡Faix!
01:28:27¡Faix!
01:28:28¡Faix!
01:28:29¡Faix!
01:28:30¡Faix!
01:28:31¡Faix!
01:28:32¡Faix!
01:28:33¡Faix!
01:28:34¡Gracias!
01:29:04¡Gracias!

Recomendada