Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5/31/2025
Full Episode Of Sugar, Spice, And Everything Nice
Transcript
00:00Comment it up?
00:02Just what it is
00:04What the fuck is not gonna have to be
00:09Mr. Professor said that the material is there for the past
00:11The plight of the planet has been on the moon
00:14The one that has been in the moon
00:16What the fuck is this?
00:18I can't believe in you
00:19It's even the landing cymbal discriminant
00:21The one that has been the told
00:22From there is a way to it
00:23It can be heard of the universe
00:25Only the truth
00:26But the people who hear from the mountain
00:27They know how to do this
00:29Oh yeah, I'm sure you're going to get married.
00:31I'm going to get married.
00:33If you don't want to get married,
00:35then you'll never get married.
00:37You're a little more careful.
00:39You have a good relationship.
00:41You're a little careful.
00:43I'm sure you're going to take care of it.
00:45You're going to get married.
00:47You're going to get married.
00:53Oh, my son.
00:55He's going to get married?
00:57Wait.
00:58
01:02章狼
01:03晚辈霍景言
01:04这次是想请章狼
01:06治好我的厌食症
01:07章狼
01:08只要您愿意
01:09条件您随便提
01:10可惜了
01:11可惜什么
01:12我啊 已经疯刀了
01:14从今以后
01:15再也不做菜了
01:17不过
01:19后面桌子上
01:20有我徒弟做的菜
01:22他做的菜
01:23也是数一数二的
01:24你可以尝一尝
01:26这个老树神
01:27自己不做也就算了
01:28还拿这种东西敷衍人
01:30这小子
01:32反应还真的
01:33
01:35我来试试
01:47这 我就说嘛
01:48他敷衍我们
01:51
01:52这实在是太好吃了
01:56真好吃
01:57那可不
01:58那可不
01:59这可是我徒弟做的
02:00选用我们这里
02:01特有的黑毛乳猪
02:02加上蒜盐辣椒
02:04腌制
02:05放上烤架
02:06两面烤到滋滋冒油
02:07飘香四溢
02:09
02:10你小子
02:11给我留两口啊
02:13该问章狼
02:14做着猪儿肉的人
02:15现在在哪里
02:16我愿意高价平台
02:17为我做饭
02:18出多少都可以
02:19你来晚了
02:20他十分钟之前
02:21已经下山了
02:22真的太可惜了
02:24没有见到那位俗神之徒
02:25不然您的病
02:26就有了治了
02:27能知道那样的绝食佳肴
02:29也算是不许此行了
02:31但是还好
02:32张老给了电话号码
02:33张老给了电话号码
02:40你这臭小子
02:41你赶快给我到民政局去
02:43人家姑娘等了你半天了
02:45你们的婚约
02:46是八百年前都订了的
02:48你如果是赶不去
02:50我就找个麻省
02:51找个外脖子书
02:53我直接吊死算了
02:54就当我没有这个不孝孙
02:56去民政局
03:01去民政局
03:06你好
03:07我想问一下
03:08卫生间怎么走
03:09出门左转
03:10好 谢谢
03:19实在是把我遇下
03:20我刚刚没注意
03:22没事
03:24要不我陪你开起飞吧
03:26不用
03:27也是我不小心
03:28你走吧
03:29实在是不好意思啊
03:34完了
03:35你帮我的
03:36
03:38干了
03:41这下真完了
03:42连最后三位书都没了
03:43你知不知道
03:44这张便利贴意味着什么
03:46你先别激动啊
03:47不就是张便利贴吗
03:48这可是我们跑了十几趟
03:50才找到的号码
03:51你得赔
03:52你们俩不是碰瓷的吧
03:54刚刚我说我要赔你
03:56你们又不要
03:57现在又讹我
03:58我用得着讹你
04:00你再去跑一趟
04:02务必要到出神之徒的电话号码
04:04
04:05出神之徒
04:06二十三号
04:07霍锦炎 林青衣果
04:08轮到你们了
04:09轮到你们了
04:10霍锦炎
04:22林青衣果
04:23你就是我的年纪对象
04:24你就是我的年纪对象
04:26结婚不解
04:29你觉得
04:30我很想和你结婚没有
04:32霍总
04:34老爷子吩咐了
04:35今天见不到郑
04:36您就不能离开这里
04:37让你上开
04:39
04:40怎么出不去了
04:42林青衣果
04:43别让我们为难
04:44
04:45
04:48来 两位扣近一点
04:49对头再扣近一点
04:52你再扯我了
04:54好了 可以了
04:55站住
04:57我告诉你
04:58我们就算领了结婚证
05:00也不是夫妻
05:01
05:02我告诉你
05:03我们就算领了结婚证
05:04也不是夫妻
05:05
05:06
05:07
05:08
05:09
05:10
05:11
05:12
05:13
05:14我才不会和你结婚
05:19
05:20
05:21霍总
05:22收到已经不在面子里了
05:23不过我会已经派人在路口候着
05:24估计我们要正会消息
05:25
05:26
05:27
05:28
05:29
05:30
05:31
05:32
05:33
05:34
05:35
05:36
05:37
05:38
05:39
05:40
05:41
05:42
05:45
05:46
05:47
05:48
05:49
05:50
05:51
05:52
05:53
05:54
05:55
05:56
05:57
05:58
05:59
06:00
06:01
06:02
06:03
06:04
06:05
06:06
06:07
06:08
06:09
06:10
06:11Oh my god, I'm afraid I can't see you.
06:14Oh my god, I'm going to be able to find you for the next year.
06:32Hello, I'm going to find you.
06:34Hello, I want to pay for the competition.
06:36What do you mean by the competition?
06:38I mean by the competition.
06:39It's nothing to say.
06:41The competition is that thekamera brand,
06:43it's the sole point of the competition.
06:46Hi, I'm Nicole.
06:47I'm listening to you,
06:48I'm listening to you too.
06:49I'm going to try to do the competition.
06:50I'm going to try to get the competition.
06:52I don't know,
06:55until something else will do so,
06:57after the competition is going to be the Governor's son,
07:00who is the one who
07:07It's not so much.
07:08It's not so much.
07:09It's not so much.
07:10It's a restaurant.
07:12It's not so much.
07:13It's a restaurant.
07:14It's a town hall.
07:15You know what?
07:16This woman.
07:18I'm going to say it's a bit of a good.
07:20I'm ready,叶主廚.
07:22The owner wants to do something.
07:23What?
07:27She said to me to the house.
07:28Who is this?
07:30Who is this?
07:31叶妖姐, please do something.
07:34The owner is so angry,
07:35but she's famous TV customer.
07:38Well, I'll sign her as a friend.
07:40You're going to move along.
07:41Let's see.
07:50Come on, she's definitely doing it.
07:54The owner is so strong,
07:56too fast,
07:57so fast can be done.
07:58That's good.
08:00The owner is our former former president
08:02名震四海的叶大海叶主厨的女儿
08:04叶大海是谁啊
08:07不认识
08:07还没有师父的活
08:09真是有眼无珠的土包子
08:11连叶大厨都不认识
08:12你师父
08:13你师父是谁
08:14我师父
08:15我师父可是招
08:17管你师父是谁
08:18就你那样
08:19还想顶替叶瑶姐
08:20不辞量力
08:21我和你打个赌包
08:22就你刚刚那道菜
08:24一定会被退回来
08:26最近咱们餐厅的评分
08:32直线下降
08:33又收到很多的投诉信
08:34招品主厨的事情怎么样
08:35目前还没什么进展
08:37要是能找到出身之徒就好了
08:41你个小马老说什么呢
08:42还敢质疑叶瑶姐
08:43不过我没看到你们怎么做那道菜
08:45还不敢打包票
08:46但现在算是见识到你们的实力了
08:49这里是尹海阁
08:50不是你撒野的地方
08:52就是赶紧滚
08:53你们在干什么
08:54怎么是他
09:02别亲一骨
09:04你怎么在
09:05景言
09:06你怎么来了
09:07霍总 是他
09:09他来闹事
09:09
09:10我闹事
09:12我只是来音聘主厨
09:14你们左一句相巴佬
09:15又一句存骨的
09:16可见素质一般
09:17不是的
09:18是他
09:18他说叶瑶姐的菜
09:20一定会被客人退回来
09:21他这么侮辱叶瑶姐
09:22我 妈那几句怎么了
09:23你说
09:24她的菜会被退回来
09:26我说的
09:27顾客说一样的难吃
09:28他想吃的不是千名一律的东西
09:31霍总
09:32咱们餐厅又收到一条差评
09:34先去安分了客人的情绪
09:36
09:36景言
09:38你听我解释
09:39一定出了什么差错
09:41我是你的老板
09:42叫我霍总
09:43你觉得这道菜有什么问题
09:49他能说说什么来
09:50那我就可实话实说了啊
09:54你的主厨在被接到退菜的情况下
09:58第一你没有问客人的反馈
10:00第二没有亲自尝一下
10:02自顾自做了一盘一模一样的菜送上来
10:05这是专业上的问题
10:06你个土包子
10:08胡说什么
10:08还有
10:12这位顾客远道而来
10:14你却做了一道哪都能吃得上的菜
10:16你懂什么
10:17顾客已经得得不耐烦了
10:19我还不快点
10:20奶奶让顾客继续等着吗
10:22说起来头头是道
10:24有本事
10:25你做一个出来啊
10:27
10:27做就做
10:29自从业主出走了以后
10:31餐厅就收到了不少关于菜品的投诉
10:33看他的样子也不像是骗人
10:36不如让他试一试
10:37
10:38你来做这道菜
10:39霍总居然让小姑娘做这道菜
10:43是啊
10:44从来没见过霍总这样活着一个小姑娘
10:46他谁啊
10:47我这里有穷海早上送来的活鱼
10:49一月三吃
10:50你可以吗
10:51可以啊
10:52依海格也是虚名在外
10:55这个菜做成这样
10:57实在抱歉
10:58这是我们重新做的
11:00您尝尝看
11:00这三道菜
11:12这三道菜
11:13还是好好说
11:14那我们五数
11:15先说
11:15要是你的这三道菜不能让客人满意
11:17你当如何
11:19那我就好吃的吃不到嘴
11:21嫁个老公短命鬼
11:21I don't know what to do with my husband.
11:23What are you talking about?
11:24What are you talking about?
11:25He is so close to me.
11:27It's a good idea.
11:29If you don't have your own food,
11:31you'll be able to make it.
11:33You can.
11:41This...
11:43You can tell me,
11:45what kind of food is going to do?
11:47It's just to make your own food.
11:51You are...
11:55You are...
11:57You will have to take your own food.
11:59You will be able to take your own food.
12:01You are too close to me.
12:03What kind of food?
12:05What kind of food?
12:07You are going to take your own food.
12:09You are too close to me.
12:11This is what you are doing.
12:13You are too close to me.
12:15I'm going to call you a little girl.
12:17You are too close to me.
12:19I am too close to you.
12:21You're too happy to see me.
12:23What kind of food can I do?
12:25What kind of food?
12:26What's it?
12:27What could I do?
12:28I can tell you
12:29How do you make those three foods?
12:30I do this one.
12:31I chose the 풍海鮮较的花蓮鱼.
12:32In order to get it.
12:33It is very complex,
12:34It is very common.
12:35You want to do this one.
12:37鱼骨用芡粉将其包裹,小火煎至到两面金黄,炸过的鱼骨表皮蓬松酥脆,鱼肉滑嫩,入口后唇齿留香。
12:48而这道南瓜鱼头汤,鱼头下锅煎炸后,放置夺料去腥,煮至汤色泛白,再放入南瓜,鱼头的鲜香再加上南瓜的甜香,回甘无求。
13:02麻辣鱼片,就是要将鱼片爆炒后加上青花椒,让舌头在心拉中感觉到味觉的惊艳。
13:09这才是正宗的一鱼三吃了,前面那两份,简直是垃圾。
13:14请问小姐,你是这家店的厨师吗?
13:17哦,我现在还没有。
13:19是,她就是我们太宗的厨师。
13:27欢迎来的。
13:29这个人看起来,好像赢了他。
13:32我不相信。
13:33请颜,或许她是和那个人传统好的。
13:36对。
13:37你这个人,怎么呼叫蛮缠呢?
13:40耶海格的传统。
13:41他要想那耶海格掌勺。
13:43除非,除非什么?
13:44耶海格的规矩,想要在耶海格掌勺当主厨,是用一道菜征服前主厨。
13:54可以。
13:55他竟然这么爽快就答应了。
13:57他可能不知道,叶瑶姐到现在都没通过考验。
14:00都只是代理主厨。
14:01一道菜而已。
14:03你们怎么大惊小怪呢?
14:05不是一道菜,是一个菜。
14:07只用一个食材做出一道菜来。
14:09除了叶瑶姐,没人做到。
14:11这有什么难的?
14:13嗯,就这个吧。
14:16别人都选牛肉选鱼,就他选了个洋芋。
14:21你确定?
14:23放心吧。
14:26选了个洋芋,还真是好香。
14:32我爸的口味可雕酸得很。
14:35看你到时候怎么收成了。
14:37你真当这里是乡下小厨房啊,
14:44拿这个东西来故弄叶大师。
14:46姐姐啊,我说你现在选人的眼光也越来越差了。
14:50说好说坏,你尝尝不就知道了。
14:52是啊,叶大师不妨试一试。
14:55怎么会啊?
15:00口感顺滑,味道浓郁,看似简单。
15:10实则暗藏精妙的调味与细腻的制作手法。
15:13绝非一般水准,除非是张老。
15:17张老不是已经疯了吗?
15:21你?
15:22做的。
15:23怎么了?
15:25我曾经有幸在张老那里尝过一次,
15:29只可惜,张老除神早已疯到。
15:32但是我听说,张老除神长了一个徒弟。
15:35爸,你什么意思啊?
15:38叶大厨,您的意思是,您清一谷是除神的徒弟。
15:42想想,这些传统,他怎么会就是除神的徒弟吧?
15:46叶大厨,您的意思是,林清一谷他是除神的徒弟。
15:50叶大厨,您的意思是,林清一谷他是除神的徒弟。
15:54还是不要给师父让麻烦了。
15:56什么张老我不认识?
15:59我只知道张大厨。
16:01我就说嘛,他怎么可能认识除神啊?
16:04看来,是我想多了。
16:06我还有一个疑惑,这道菜你是怎么做出来的?
16:10这是梁山五彩洋芋,电粉含量很高。
16:13香气浓郁,沙瘾酥软,最适合火烤和水煮。
16:18是不可多得的美味,我只是发挥他平常的味道罢了。
16:23竟然能用简单的火烤来保证食材最本质的味道。
16:28叶大厨,所以他是否有资格成为叶海格的掌勺厨师?
16:33当然,他能把这道菜做得如此出色,足以胜任掌勺一职啊。
16:40爸,他在万人面前公开说我的菜难吃,你怎么也……
16:42这这么多人呢?
16:44我也不能作假。
16:46他就算是个掌勺厨师,不也还是在你手下打下手吧?
16:50诸位,此间事了,老夫先告辞。
16:52霍总,要到了,订回号码。
16:53快,快打过去。
16:54喂?
16:55喂?
16:56喂?
16:57喂?
16:58喂?
16:59喂?
17:00喂?
17:01喂?
17:02喂?
17:03喂?
17:04喂?
17:05喂?
17:06喂?
17:07喂?
17:08喂?
17:09喂?
17:10喂?
17:11喂?
17:12喂?
17:13喂?
17:15喂?
17:16喂?
17:17喂?
17:18喂?
17:19喂?
17:20喂?
17:21喂?
17:22喂?
17:23喂?
17:24喂?
17:25喂?
17:26喂?
17:27喂?
17:28喂?
17:29喂?
17:30喂?
17:31喂?
17:32喂?
17:33喂?
17:34喂?
17:35喂?
17:36喂?
17:37喂?
17:38喂?
17:39喂?
17:40喂?
17:41喂?
17:42喂?
17:43喂?
17:44喂?
17:45喂?
17:46喂?
17:47喂?
17:48喂?
17:49喂?
17:50对家旺乡餐厅也报名了
17:53不如被收购了
17:54具体情况要到出赛才能知道
17:57不过
17:59老爷子今晚让你带夫人回家吃饭
18:02等我拿到出身争霸赛第一名
18:04我就带回去给你
18:05
18:11你们看路吗
18:12真是不好意思
18:13我没看到
18:14你脸上当是装饰吗
18:18你把我手机摔碎了
18:19I want you to be born in this world.
18:21I want you to have a lot of excitement.
18:22I hope you won't be able to talk about it.
18:24I'm going to play my role.
18:25What's wrong with you?
18:28Let's go with you.
18:30Wait a minute.
18:32Let's go.
18:34I'll give you a good time to give me a good time.
18:41You're a young man.
18:42You...
18:43You're waiting for me.
18:44Let's go.
18:45I'm just going to help you.
18:46I'm in my head.
18:47I'm going to talk to you today to talk to me.
18:50Yigoi姐!
19:02Yigoi姐, it's really you!
19:04You're so handsome!
19:05You're so handsome!
19:07You're not here yet!
19:08Mr. Zhang,
19:09Mr. Zhang,
19:10he seems to be his brother,
19:12Mr. Zhang.
19:13I'm going to take a look at my name.
19:15You need to help me out.
19:17No problem.
19:19If you don't want to see me, I'll get to him.
19:23Are you going to go to this?
19:27We're going to go.
19:29We're going to go.
19:31You're who?
19:33I'm the owner.
19:35Let's go.
19:45Let's go.
19:47Let's go.
19:49Let's go.
19:51Let's go.
19:53Let's go.
19:55Let's go.
19:57Let's go.
19:59He's a little boy.
20:01You're the only one who has come to me.
20:03You've been talking to me.
20:05You have to do it for yourself.
20:07Do you have to be careful about your relationship?
20:09You're a little boy.
20:11I don't know if it's a boy or a boy.
20:13Your identity?
20:14Today, the picture of the Yeroy will be placed in your body.
20:16I'm not saying anything.
20:17That's not what I'm going to do.
20:18I'm going to take a look at my identity.
20:20I'm not sure what you are going to do.
20:21I'm going to talk to you once.
20:22It's Yeroy.
20:23Yeroy!
20:24Yeroy!
20:25Yeroy!
20:26Yeroy!
20:27Yeroy!
20:28Yeroy!
20:29Yeroy!
20:30Yeroy!
20:31Yeroy!
20:32Yeroy!
20:33Yeroy!
20:34Yeroy!
20:35These things I'm going to be made for you.
20:36I'm going to wait for you to come back.
20:38You just want to be here,
20:40please don't beware.
20:41Thank you, Yeroy!
20:42Yeroy!
20:43Yeroy!
20:44Yeroy!
20:45Yeroy!
20:46Yeroy!
20:47Yeroy!
20:48Yeroy!
20:49Yeroy!
20:50Yeroy!
20:51Yeroy!
20:52I've heard your dad say you're on the above board.
20:53You have to be a little problem.
20:54You're fine with your相 close.
20:55Maybe you're creating a little happier.
20:59Yeroy!
21:00This morning, before I talked an important during my father.
21:02There are some things well done for you.
21:04You know, you didn't know.
21:06The age of the age of my parents,
21:07you're a young age.
21:08You are a young age.
21:09Oh, I'm hungry.
21:11Oh, my God, this is good.
21:13You can eat it.
21:15Oh, my God, I'm hungry.
21:17You can eat it.
21:19Oh, my God, I'm hungry.
21:21Oh, my God, I'm hungry.
21:27The owner, let me come out of the office.
21:31Okay.
21:35Hey, my uncle.
21:37Come on.
21:39Oh, my god.
21:55Hey.
21:57I want to eat it.
22:00Really?
22:01Oh.
22:02I'm hungry.
22:04I'll sit here.
22:06I want to do it.
22:08Okay.
22:20I'll go to the bathroom.
22:29I'm still pretty.
22:31I'll go to the bathroom.
22:36Go to the bathroom.
22:38I'll try it.
22:40I'll go to the bathroom.
22:41By the way, I'll get to the bathroom.
22:55The bathroom is very soft.
22:57The bathroom is a very softener.
22:59It's a bit too soft.
23:03How is it?
23:04It's delicious.
23:05It's delicious.
23:06This is the best for me to eat the best of the chicken sauce.
23:25Let's try it. There's more delicious food.
23:30This is famous for the西昌醉.
23:36I will see you in the middle of the hill.
23:42Let me see you in the middle of the hill.
23:45A lovely dish.
23:47This is a good dish.
23:49It has a beautiful natural.
23:51It is a good dish.
23:54It is a good dish.
23:56This dish is the best dish.
23:57It is not perfect for me.
23:58It is a good dish.
23:59I'm using a dish.
24:00It is a good dish.
24:01It's a good dish.
24:02It's a good dish.
24:03It's a good dish.
24:04Let's eat some more.
24:06If it's cold, it's not good enough.
24:08Okay.
24:10Let's eat some more.
24:34I love the new day.
24:38It was bad.
24:41Did you prevent entertaining?
24:44Oh, let's go out quickly.
24:45I'll see you from the sea.
24:56I mean, you got to go on the road and start moving, don't be too afraid.
24:59When we're done, you're running for a long time.
25:04I'm still on my train.
25:06I'm still on my train.
25:08I'm still on my train.
25:09I'm still on my train.
25:10I'm still on my train.
25:11I'm still on my train.
25:14Hey.
25:16Hey!
25:17Hey, it's from my car.
25:21Hey, who's that?
25:23Don't worry.
25:25You don't eat it.
25:27You can eat it.
25:28You don't want to go to the restaurant.
25:30You won't have to be able to make it.
25:32You won't have to be a game.
25:34You can see that.
25:36He's so busy today.
25:38He's still in trouble.
25:40He's not a good thing.
25:42He's still in my own.
25:44I don't know when he was in the restaurant.
25:46He's still in the restaurant.
25:48Your wife.
25:50The guy is here.
25:52你是说江大师的儿子
25:54那个年少成名江南第一厨的江白
25:57对 他要我们餐厅给他做一碗粥
25:59丁小姐 我没记错的话
26:02江白跟您是同期的同学吧
26:04当然了 我跟他在私厨中
26:07当过两名同学
26:08他的厨艺确实了得
26:11听说当年老厨神
26:13差点说他做徒弟呢
26:15当年啊 江白一把鼻涕把胃
26:17跪在小院门口
26:18漏着没见他师父的面
26:20还是我给他做了一碗粥才护他走了
26:22你去告诉他 马上就好
26:25可是他说他只要林青衣果给他做
26:27
26:27叶妖姐 你们抓紧吗
26:33我们可惹不起他
26:34是啊 叶妖姐
26:36麻烦了 让你让
26:50
26:50好消啊
26:52I love you.
26:54I love you.
26:56I love you.
26:58What is it?
27:00What is it?
27:02I'm going to take care of her.
27:04Some people are going to work.
27:06They are going to be a customer.
27:08You are.
27:10You are not going to eat.
27:12You are not going to talk.
27:14I'm going to come.
27:16How are you?
27:18I'm here to be the time to get you.
27:20How are you going to take care of me?
27:22What are you talking about?
27:24He seems to have been a bit worried.
27:26What are you talking about?
27:28You are just trying to take care of me.
27:30You are not going to take care of me.
27:32Because I'm not going to eat.
27:34You are not going to eat.
27:36You are not going to eat me.
27:38You are so happy to be here.
27:40You are really willing to take care of me.
27:42You are going to take care of me.
27:44That would be too much for me.
27:46Why don't you go to the house?
27:48I will let you go.
27:50No.
27:52.
27:54I am not going to take care of me.
27:56I am going to take care of my business.
27:58I am so happy to bring care of me.
28:00You have taken care of me.
28:02All the time I suck.
28:04Let me take care of me.
28:06You are not going to be welcome.
28:08No, I'm not too excited.
28:09But you can't win the game.
28:11You can't win it.
28:13Right.
28:15This is the meal.
28:16It's so delicious.
28:18You're not.
28:19You're not.
28:21You're not.
28:22That's a good one.
28:24Maybe it's a good one.
28:26You're not.
28:29I'm not.
28:32Yes.
28:33I believe you'll be the first to be the first one.
28:35Then you'll find the first one.
28:37Oh
28:59My friends and friends, everyone
29:01This is the competition
29:03The competition is the competition
29:05To our third grade form,
29:07try to be the victor for the Royal Army.
29:09Come on!
29:10恭喜!
29:12ies!
29:14Now,
29:15出界太狗,
29:16持足耳一,
29:17播出大师,
29:19江?
29:20承!
29:21承!
29:23当然,
29:24这是...
29:25本轮比赛,
29:26比的就是...
29:28道公!
29:35This time, we're going to be able to win a team.
29:40If we win a team, we won't lose each other than we can win.
29:50Dotho?
29:52Lady, this Dotho doesn't work hard for us.
29:55This is to be seen as a friend of the family.
29:58This is what a difficult time for us.
30:05I'll see you later.
30:07Look at this.
30:21This is a good one.
30:23It's a good one.
30:25Wow, this is so cool.
30:33It's so cool.
30:35Yes, yes.
30:41It's so cool.
30:43I thought it was so cool.
30:53Wow.
30:54It's so cool.
30:56It's so cool.
30:58It's so cool.
31:00I've never seen that there's a lot of doughnuts.
31:02It's so cool.
31:04It's so cool.
31:06It's so cool, Yeo姐.
31:08I know.
31:10You can't thank Yeo姐.
31:12If she wants to make it,
31:14she won't win.
31:16I'd like to thank you.
31:18It's a good match.
31:20If you like me, I don't care.
31:22It's so cool.
31:24It's so cool.
31:26It's so cool.
31:28I'm going to be the manager.
31:29I'm going to be the manager.
31:30I'm going to be the manager of my team.
31:31I'm going to be the manager of your team.
31:33You need your manager?
31:34The manager of my manager is already your manager.
31:36He's been a 4 year for a hard time.
31:38He's been finding me.
31:39It's so cool.
31:40He's here.
31:41I have a lot of things to do.
31:47The second game is going to start.
31:49Let's go.
31:54One.
31:59Do you have anything to say?
32:03Let's go.
32:11各位,經過了第一輪比拼,今晚我們迎來了第二輪個人賽,本輪比賽的主題就是湯。
32:27湯。
32:31整機燉煮,在雞肚子里放入香料,經過燉煮,雞肉和香料混合,就能中和二者的味道。
32:40用海鲜做汤,确实是不错的选择,不愧是叶大厨的女儿。
32:49酸菜?她这是要做什么?
32:55年轻一伙,这不是你的乡下大厨房,就这些材料,你怎么好意思难得上台面?
33:02确实比不上你那些鲍鱼海参,但一道食材的好话,只决定它的下行。
33:09各位参赛选手已经上菜完毕,下面有请我们三位评论老师,请尝!
33:19海鲜味扑面而来,加上浓香的汤底,二者相互交融,形成一种独特而诱人的香气。
33:32确实不错。
33:34看着有希望。
33:36这汤里什么都没有啊?
33:43林心一伙,你就拿这个敷衍评论老师。
33:46林心一伙,你这汤里什么都没有。
33:49你让敷衍老师吃什么?
33:50莫非,你是在藐视各位敷衍老师?
33:52莫非,你是在藐视各位敷衍老师?
33:54比赛的题目是汤,我做的可不就是汤吗?
33:55你管我他们听的是什么?
33:56没错。
33:57汤中食材过多,就会喧兵夺主。
33:58汤底清爽,酸味把持得恰到好处。
33:59不过,为什么我从汤中尝到了一丝,
34:01汤中食材过多,就会喧兵夺主。
34:02汤底清爽,酸味把持得恰到好处。
34:03这汤名为圆根酸菜汤。
34:04酸菜选用海拔一千八百米以上的肉汤,
34:08汤底清爽,不过它,也不忧读你,
34:12汤底清爽,可不过不得很高的汤,
34:14汤底清爽,酸味把持得恰到好处。
34:20汤底清爽,酸味把持得恰到好处。
34:23汤底清爽,不过为什么我从汤中尝到了一丝,
34:26清甜的味道?
34:27This is called the
34:30The
34:31It is
34:32The
34:33It is
34:34The
34:38It
34:38Is
34:39It
34:41It
34:50It
34:52It
34:53It
34:54It
34:55I'm not sure how it's taste.
34:57I'm not sure if you're not sure.
34:59You can taste it.
35:01I'm not sure.
35:09It's a good taste.
35:11It's a good taste.
35:13It's a good taste.
35:15This is a good taste.
35:17100%!
35:21How can it be?
35:23This is a good taste.
35:25How can it be done?
35:27It's a good taste.
35:29You're not sure how to use it.
35:31You're not sure how to use it.
35:33Who knows?
35:35You're not sure how to use it.
35:37You're not sure how to use it.
35:39Who's in this way?
35:45Who's in this way?
35:47What?
35:49I'm not sure how to use it.
35:51I'm not sure how to use it.
35:53I should warn you.
35:55It's a good taste.
35:57Yes, I do not know.
35:59I don't know what the小厨师 is.
36:01It's a good taste.
36:03If you're doing well,
36:04then I'm not sure how to use it.
36:06Oh, I'm going to tell you a lot.
36:08I'm going to tell you a lot.
36:10What did you call your wife?
36:12It's actually a good thing.
36:14You've never been seen.
36:16You.
36:22I want you to know what I'm more aware of my wife.
36:24What?
36:26Your wife?
36:28You've never been married and married with the wife,
36:30I don't really think I'm gonna get her.
36:34You will be talking to me.
36:36I am not sure to ask you to ask me.
36:38I will ask you to ask me.
36:40You're supposed to be asking me.
36:42You're welcome.
36:44I will tell you.
36:46I will tell you.
36:48But you're not the chance to do it.
36:50Not, I am.
36:52I am not the only one.
36:54You're not the only one.
36:56If you leave this one,
36:58you will never be the one.
37:00This one, it will be the first one.
37:02That's not really.
37:03说不定他是靠着群态关系上位的呢,不都说了吗,他是霍总夫人。
37:08举办厨身争霸赛的本意,是为了发展和表彰那些真正热爱空任,记忆精湛的厨师。
37:14我们追求的是公平竞争,是记忆的较量。你们不相信我,也要相信三位大师。
37:21没错,我做菜大半辈子,我们三位评委都是凭借自己的专业和经验,来评判每一位选手的表现。
37:31我们不会因为任何外界的因素而偏袒或贬低任何一位选手。
37:38林青一国的手艺绝对称得上是第一名。
37:46一个黄毛丫头还想得第一名?
37:51花千刀,花千刀,明镇四海的花千刀?
38:08花千刀,这名字怎么这么耳熟?
38:12她就是师父说起的那位师父。
38:13叔叔。
38:14啊,没什么。
38:15花千刀迟迷多年,今天出现在这里。
38:18花千刀这次绝对是冲着询迷菜谱来的。
38:21她也是冲着绝迷菜谱。
38:23不行,我一定要把绝迷菜谱带回罗继山给师父。
38:27谁是林青一国?
38:29我就是。
38:30哈哈,我以为是什么惊天动地的人物。
38:34看来这除神争霸赛,也没有什么大不了的。
38:38花千刀,你说话未免过于难听。
38:40我说错了吗?
38:42我只需要三成的功夫,就能轻轻松松拿下第一。
38:48花千刀,你不过就是想得到绝命菜谱。
38:51那又如何?
38:52我总不是说了吗?
38:54这里只比记忆,莫不是你们怕输不起吧?
39:01比就比。
39:02你确定吗?
39:03花千刀,是除神的祖地。
39:04曾经打边除剑,却连江大使也只能与之党和平手。
39:07相信我。
39:08我可以和你比。
39:09好,有骨气。
39:10那明天晚上,我就恭候你的大价,我们一决高下。
39:13但是,如果你输了,我不仅要绝比菜谱,还要整个一海阁。
39:20花千刀,说好的笔厨,你却在这下赌注。
39:24哈哈哈哈,小姑娘,你不会是怕输了吧?
39:26
39:27花千刀,说好的笔厨,你却在这下赌注。
39:28哈哈哈哈,小姑娘,你不会是怕输了吧?
39:30
39:31
39:32
39:33
39:34
39:35
39:36
39:37
39:38
39:39
39:40
39:41
39:42
39:43
39:44
39:45
39:46
39:47
39:48
39:49
39:50
39:51
39:52
39:53
39:54
39:55
39:56
39:57
39:58
39:59
40:00
40:01
40:02
40:03
40:04
40:05
40:06
40:07
40:08
40:09
40:10
40:11
40:12I don't know what you're going to do.
40:42Okay, I'll give you a chance to give you a chance.
40:45If I'm losing, I'll give you a chance to give you a chance.
40:56This...
41:01You're too upset, so you can't give him a chance.
41:04I said, I believe.
41:06I believe you will.
41:08You're not going to leave me.
41:10The opera is so close to me.
41:12Oh,
41:13let's go for a drink.
41:16Let's go for a drink.
41:17You have to drink.
41:18Let's go.
41:21The ending of theceans are so beautiful.
41:24I'm rather strong.
41:26Let's go for a bit.
41:27Look,
41:28no,
41:30I want you to drink.
41:31Let's go for a drink.
41:33You?
41:34I'm so scared.
41:36But I am a bitter for you,
41:38but
41:40But what?
41:42I actually think you're very proud of.
41:46But now I'm not so proud of you.
42:10I'm not so proud of you.
42:40I'm not so proud of you.
43:10I'm not so proud of you.
43:40I'm not so proud of you.
43:42I'm so proud of you.
43:44I'm so proud of you.
43:46I'm so proud of you.
43:48I'm so proud of you.
43:50I'm so proud of you.
43:52I'm so proud of you.
43:54I'm so proud of you.
43:56I'm so proud of you.
43:58I'm so proud of you.
44:00I'm so proud of you.
44:02I'm so proud of you.
44:04I'm so proud of you.
44:06I'm so proud of you.
44:08I'm so proud of you.
44:10I'm so proud of you.
44:12I'm so proud of you.
44:14I'm so proud of you.
44:16I'm so proud of you.
44:18I'm so proud of you.
44:20You're proud of you.
44:22You're proud of you.
44:24I'm so proud of you.
44:26I'm so proud of you.
44:28I'm so proud of you.
44:30I'm so proud of you.
44:32I'm so proud of you.
44:34This man, he is wrong.
44:36You're all proud of us.
44:37You're proud of you.
44:38This one takes a piece here.
44:43You've done a whole lot of money yesterday.
44:45Why are you keeping thisқ oval?
44:49No.
44:50It's hard to practice.
44:51I don't think the stomach might bounce out.
44:55I have Portal.
44:58You know, I don't remember a thing.
45:01What does Rudolph routines match you have?
45:02You're proud demás.
45:04Oh, you're not going to be like a flower.
45:08You're supposed to be here?
45:09You're going to be like a flower.
45:11You're going to be like a princess?
45:13What?
45:14Who gave her the rights?
45:15I'm going to be according to the request of the letter.
45:18I'm going to make this recipe.
45:20This is a good idea.
45:22If I don't take it,
45:24I won't take it.
45:25I won't take it.
45:26I won't take it.
45:27I won't take it.
45:28First, first of all,
45:34you're going to get it.
45:36You wish to make a flower?
45:37How did you use it?
45:38You're going to have a flower.
45:42You're going to have to play.
45:43You can also have to play a flower.
45:46You're going to be a flower.
45:48It's learning to learn the nature.
45:49You're going to have an option.
45:51Not that you can use it.
45:52What sort of you can use it?
45:54Now let's start.
45:56We'll start.
45:57呦?
46:05佛洛淹的雨?
46:07这腥味该如何去除?
46:10不能弄过
46:11那就代表这煎炸主都不能了
46:16太好了
46:21这刀工
46:22利落干净
46:26它是用烟料掩盖了鱼腥 代替了鹽
46:30
46:31
46:35
46:36
46:39
46:40
46:41
46:42
46:43
46:44
46:45
46:46
46:47
46:48
46:49
46:50
46:51
46:52
46:53
46:54
46:55
46:56那就不要劳烦你操心了
47:13哈 毒
47:14他就是
47:16用火可怕
47:17像土完元
47:19你敢跟我比
47:21Look.
47:32It's good.
47:44This meat is a good taste.
47:47每一丝纹里都充分吸收了腌制的香味
47:51鲜美的丝味瞬间在口腔里绽放
47:54每一片鱼肉熬后均匀至极
47:58确实这道菜刀工和调味都堪称完美
48:01鱼的鲜味最大程度得到了保留
48:04又巧妙地融入了腌料的独特风味
48:07吃起来口感丰富 唯妙绝伦
48:10我用了三年的时间学习这个技术
48:14通过柔打让鱼肉变得更加的鲜嫩有嚼劲
48:18再用香料腌制保留鱼香却能增添风味
48:23这道菜足以在今天的比赛中成为一大亮点
48:28这味道 我在哪里闻动
48:44这么香啊
48:45这烤猪儿肉的香气简直是勾人魂魄呀
48:50它既有着猪肉本身的醇厚肉香
48:53又融合了火烤的独特鱼味
48:57确实这香艳扑比的味道在众多美食中实属罕见
49:04林青一果
49:05这小姑娘年纪轻轻却厨艺如此了
49:09实在令我刮目相看啊
49:11这猪肉香而不腻 入口满是鲜的
49:16那炭火烤制的烟心气息可谓是点睛之笔
49:21使得口味更加丰富
49:23这不就是我在罗金山吃到的烤猪儿肉吗
49:27罗金山 你去问罗金山
49:31我宣布林青一果获胜
49:37这烤猪儿肉确实更胜一筹
49:39我不服
49:43这怎么可能
49:45这简简单单的猪肉怎么能赢得过我
49:48罗金刀 我也曾略胜于你
49:52我说过我绝不会袒护任何一个人
49:55不信的话 你自己尝尝
50:00这肉怎么会出现香
50:10我用的是最最原始的烟气方法
50:13选用了我们当地特有的黑毛乳猪
50:15放上蒜盐辣椒腌制
50:17两面烤得滋滋茂柔 飘香四溢
50:20那可不
50:22这可是我徒弟做的
50:25还用的是最原始的烟气方法
50:28你就是张老徒弟
50:30你怎么知道
50:31你竟然是张老厨神的徒弟
50:33你要逼到了
50:35我也不是很想用这个头衔
50:36我比不过世界
50:38我世界的徒弟
50:39我也比不过
50:41其实做菜最重要的
50:43不是刀工多么精湛
50:45记忆多么高超
50:46而是用心去感受食材
50:49用爱去做每一道菜肴
50:51每一道食材
50:53都有它独特的灵魂和故事
50:55我们厨师的职责
50:58就是将它的灵魂唤醒
51:00把这些故事
51:01通过味道传递给时刻
51:03当你怀着公益心去追求胜负
51:06就容易忽略掉菜品中
51:08最本真的部分
51:12
51:13
51:14说得好
51:21绝密菜谱
51:34从前我以为
51:35爱该像麻辣鱼片
51:37要烈油滚过
51:38如今才晓得
51:40最好的幸福
51:41原始两个人
51:43守着同一道菜
51:44等一言
51:45慢慢融进彼此的年岁
51:48rotates来
51:49envision
51:51情龙
51:54山梁
51:55心虾
51:58心虾
52:03心虾
52:04心虾
52:05心虾
52:07准备
52:09心虾
52:10心虾
52:11心虾
52:13Oh, no, she's such a good one.

Recommended