Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5/30/2025
Story of a single woman and her deep attraction towards a neighbourhood student
Transcript
00:01:59Нас ждет Венеция.
00:02:03Надень футболку.
00:02:04Ну что ты ходишь полуголом?
00:02:05Так, малыш, не поступишь, от армии отмазывать не стану.
00:02:09Пап, не вери.
00:02:10Ну что, вперед.
00:02:13Так, присядем на дорожку.
00:02:15Куда?
00:02:18Давай, ты-давай.
00:02:19Ну что, давай, малыш, остаешься за главного.
00:02:31И чем я буду командовать?
00:02:33Завтра меня понял.
00:02:34Да, пап.
00:02:34Ариведерчи.
00:02:36Как, до свидания по-французски?
00:02:37Мам, все, ну хватит уж совсем.
00:02:39Так, до свидания по-французски.
00:03:09Так, до свидания по-французски.
00:03:13Ага.
00:03:14Ай, воор.
00:03:15Ай, воор.
00:03:15Ай, воор.
00:03:18Ай, воор.
00:03:18Ай, воор.
00:03:20Let's go.
00:03:50Let's go.
00:04:20Let's go.
00:04:50Let's go.
00:05:20Еще расскажите, откуда вы обо мне узнали?
00:05:23Нашел вас на сайте ваш репетитор.
00:05:27Проходите.
00:05:28Проходите.
00:05:36Меня зовут Анна Германовна.
00:05:43Скажите сам, вы абитуриент?
00:05:45Да.
00:05:45Обычно у меня занимаются студенты старших курсов или те, кто поступает в аспарантуру.
00:05:51Скажите, разве есть какой-то университет, в котором зарубежная литература является дисциплиной вступительного испытания?
00:05:57Это русско-французская высшая школа.
00:06:00Три года здесь, два во Франции.
00:06:02Зарубежная литература не является частью вступительных экзаменов.
00:06:05Просто ребята, которые там учатся, мне говорили, что на втором или третьем собеседовании спрашивают французскую литературу.
00:06:12А тут у меня полный провал.
00:06:13Хорошо, я вас поняла.
00:06:16А что конкретно вы хотели бы подтянуть?
00:06:19Ну, в общем, Флабер, Бальзак, Гюго.
00:06:25Что вы читали?
00:06:27Отец Грио?
00:06:30Отверженная?
00:06:32Человек, который смеется?
00:06:34Нет.
00:06:35Госпожа Бавари?
00:06:36Госпожа Бавари.
00:06:38Правда, не читал. Видел фильм.
00:06:40Видели фильм?
00:06:41Да, очень люблю кино.
00:06:44И это быстрее.
00:06:46Вы любите кино?
00:06:47Нет.
00:06:48Хорошо.
00:06:49Для начала прочтите госпожа Бавари.
00:06:51У вас есть книга?
00:06:52Нет.
00:06:54И к следующей встрече напишите двустраничный текст на тему трагическое крушение иллюзии подойдет.
00:07:01Ну что, давайте мы сегодня закончим.
00:07:04Как уже?
00:07:07Я ж только пришел.
00:07:08О чем мы будем с вами говорить, если вы ничего не читали, а только смотрели фильм,
00:07:12потому как это быстрее.
00:07:14Я не буду брать с вас денег за сегодняшнее занятие.
00:07:16Субтитры сделал DimaTorzok.
00:08:50Что это?
00:08:51Принес вам посмотреть.
00:08:53Вы говорили, что не любите кино, но вдруг вам понравится.
00:08:57Это фильм ужасов.
00:08:58Там такой лихо завернутый сюжет.
00:09:01Волчья пасть?
00:09:03А зачем мне это смотреть?
00:09:05Ну, не знаю.
00:09:06Ну, там адреналин, все такое.
00:09:08Адреналин, ясно. Проходите.
00:09:11Вы это сами написали?
00:09:32Да.
00:09:34Это очень неплохо само.
00:09:37Конечно, присутствует категоричное суждение, даже максимализм.
00:09:40Но все это вполне естественно для подросткового мышления.
00:09:43Первое, что приходит на ум неподготовленного читателя, это обвинить ему.
00:09:49Прочесть ее образ, как образ вульгарный, алчный.
00:09:52И как вы написали.
00:09:55Сладострастная женщина.
00:09:57Но вы умеете...
00:09:58Я не подросток.
00:10:01Да я это сказала. Это не в плохом смысле.
00:10:05Я понимаю.
00:10:06Но я не подросток.
00:10:09А кто вы?
00:10:11Я молодой мужчина.
00:10:20Для современного молодого человека понять трагедию ему довольно непросто.
00:10:24В вашем тексте чувствуется осуждение, Эмма.
00:10:28Вы думаете, Флабер обличал ее?
00:10:30Я думаю, да.
00:10:31А вот, например, Шарль Бадлер восхищался Эммой.
00:10:34Он говорил о том, что автор наделил героиню всеми мужскими качествами.
00:10:39Воображением, энергией к действию, стремительностью.
00:10:43Как вы думаете, Сава, в чем ошибка Эмма?
00:10:49Она...
00:10:50Она хотела жить, как в романах пишет.
00:10:53Да.
00:10:54В наше время литературу вытеснил ваш любимый кинематограф.
00:10:58И вместо жить, как в романах, пришло жить, как в кино.
00:11:02Конечно, как вы и сказали, сознание Эммы затуманено романтической литературой.
00:11:08Но все ее поступки – это...
00:11:10Это беспомощные попытки освободиться от давления прозы жизни.
00:11:16От ее серости.
00:11:17И делает она это, как чувствует, как понимает, как умеет.
00:11:26Есть эта знаменитая уставшая фраза Флабера «Госпожа Баваре – это я».
00:11:31И, возможно, это был ответ на все обвинения в оскорблении морали,
00:11:34которые сыпались на него со всех сторон после выхода романа.
00:11:37А, возможно, он так же, как Эмма, в своей жизни стремился к высокому идеалу.
00:11:42Но идеал в нашей обыденной жизни невозможен.
00:11:46Его нет.
00:11:48Я хочу, чтобы к следующей встрече вы нашли подробное описание портретов Эммы.
00:11:53Портрет Эммы меняется в зависимости от углов зрения, от того, кто на нее смотрит.
00:11:58На следующем занятии мы поговорим об этом и пойдем дальше.
00:12:01Хорошо.
00:12:02Хорошо.
00:12:06Почему вы их просто не выбросите?
00:12:09Что?
00:12:09Цветы.
00:12:11Там есть нераскрывшийся бутон, вы его просто не заметили.
00:12:20До встречи, Сава.
00:12:22А вы есть на фейсбуке?
00:12:25Нет, в фейсбуке меня нет.
00:12:27А, вы, наверное, на одноклассниках?
00:12:30Нет, меня нигде нет.
00:12:33До свидания, Сава.
00:12:33До свидания, Анна Германовна.
00:12:35Привет, Гош.
00:12:57Привет, Гош.
00:13:03Нет, не уехали.
00:13:05Через три дня.
00:13:07Я же говорил тебе.
00:13:08Ну, ты что-то напутал опять.
00:13:13Как уедут, я позвоню, да.
00:13:16Да, да, вечеринка.
00:13:19Все, пока.
00:13:20Ну, это здорово.
00:13:43Вы, главное, фотографируйте все, а то по рассказам все равно трудно понять.
00:13:47Пап, слушай, а можешь рассказать, как ты стоять готовишь?
00:13:50Да, приготовить хочу.
00:13:52Ага, сейчас.
00:13:54Ага.
00:13:55А, вот как.
00:13:58А я сразу.
00:14:01Да, это шипит моя первая попытка.
00:14:04Ну, я думал, что можно просто бросить мясо на сковородку, и все получится.
00:14:09Да, нашел, да.
00:14:10Уже было пару занятий.
00:14:13Ладно, спасибо, пап.
00:14:14Маме привет.
00:14:15Все, пока.
00:14:25Субтитры сделал DimaTorzok
00:14:55Эй, что ты ждешь?
00:14:57Ты, Савва?
00:15:11Здравствуйте, Савва, проходите.
00:15:17У меня тут трубу прорвало.
00:15:19О, там немного капало.
00:15:26Я попыталась чуть ли не закрутить кран.
00:15:30Оно как плынет.
00:15:32Хотела вызвать сантехника,
00:15:35но никто нигде не принимает трубку.
00:15:38В выходные все парализованы.
00:15:39Все.
00:15:44Все.
00:15:46Я перекрыл кран.
00:15:49Сейчас воды не будет.
00:15:51Нужно, чтобы сантехник пришел и починил все.
00:15:54Хорошо.
00:15:55Если нужна вода, она будет в ванной.
00:15:57Хорошо.
00:15:58Спасибо, Савва.
00:16:00Вам огромное.
00:16:01Вы меня просто спасли.
00:16:13Это ваша мама?
00:16:15Простите, что-то с водой у меня сегодня не заладилось.
00:16:24Это самый свободный рубаш, который я нашла.
00:16:26Да я так могу.
00:16:28Нет, так не надо.
00:16:29Оденьте сам.
00:16:37Вам идет.
00:16:39Спасибо.
00:16:40Ну что, начнем?
00:16:45Да.
00:16:46Так.
00:16:48Описание Эммы.
00:16:51Это ее портрет глазами Шарля,
00:16:54когда он увидел ее в первый раз.
00:16:56По-настоящему красивые у нее были глаза.
00:16:58Карии.
00:16:59Они казались черными,
00:17:00и за ресницы смотрели на нас в упор
00:17:02с какой-то прямодушной смелостью.
00:17:04Щеки у девушки были розовые.
00:17:06Между двумя пуговицами ее корсажа
00:17:08был засунут, как у мужчины черепаховой лавы.
00:17:10Это и свидетельство ее мужской стороны,
00:17:15о которой говорил...
00:17:16Бадлер.
00:17:17Так, хорошо, дальше.
00:17:19Так, это Эмма глазами Леона.
00:17:23Но это не столько описание внешности,
00:17:26сколько впечатление, которое она производила на него.
00:17:28Чисто женские свойства отсутствовали в том образе,
00:17:33который он себе создал.
00:17:34Они уже не имели для него никакой цены.
00:17:36В его представлении она все больше и больше отрывалась от земли
00:17:39и точно в апофеозе с божественной легкостью носилась в вышину.
00:17:42И Рудольф.
00:17:45Очень мила, говорил он сам собой.
00:17:47Очень мила эта докторша.
00:17:49Хорошенькие зубки, черные глаза, кокетливая ножка.
00:17:52А манеры, как у парижанки.
00:17:54Откуда она, чертю побери, взялась?
00:17:56Хорошо.
00:17:58Как ты думаешь, Сава, какой из портретов Эммы самый точный?
00:18:01А я знал, что вы зададите этот вопрос.
00:18:04Мне кажется, никакой.
00:18:05Шарль видел только то, чего он раньше не видел.
00:18:08Прическу, грациозность.
00:18:10А Леон видел только предмет вдохновления.
00:18:16Ну, то есть, как будто она не человек,
00:18:17а идеал для посвящения стихов.
00:18:20А Рудольф видел только тело.
00:18:23Я нашел другой портрет.
00:18:25Особенный.
00:18:26И я думаю, что это ее портрет глазами Флагера.
00:18:31Она была красива той неподдающейся определению красотой,
00:18:35которая питает радость, воодушевление, успех,
00:18:39и которая в сущности есть не что иное,
00:18:41как гармония между темпераментом и обстоятельствами жизни.
00:18:45Вожделение, горести, опыт, наслаждения, вечно юные мечты.
00:18:49Все это было так же необходимо для ее постепенного душевного роста,
00:18:53как цветам необходимые удобрения, дождь, ветер и солнце.
00:18:57И теперь она вдруг раскрылась во всей полноте своей натуры.
00:19:02Разрез ее глаз был словно создан для влюбленных взглядов.
00:19:06Казалось, опытной в искушениях художник укладывал завитки волос на ее затылки.
00:19:11А когда прихоть тайной любви распускала ее волосы,
00:19:14они падали небрежно, тяжелой волной.
00:19:18Голосы движения Эммы стали мягче.
00:19:20Что-то пронзительное, но неуловимое, исходило даже от складок ее платья,
00:19:25от изгиба ее ноги.
00:19:27Я думаю, что Флабер не может ее ненавидеть.
00:19:45Сава, я подумала,
00:19:47что для твоей подготовки не нужен такой глубокий разбор, которым мы с тобой занялись.
00:19:52Ну, мне интересно.
00:19:57И мне.
00:20:22Субтитры создавал DimaTorzok
00:22:07Hello.
00:23:27Thanks.
00:23:28Thanks.
00:23:29Thanks.
00:23:30You are ready.
00:23:31You are ready to have your baby.
00:23:38Okay.
00:23:39She told me a lot about you, but never told me that you're so beautiful.
00:23:49Let's go to the meeting.
00:24:00What classes do you teach?
00:24:04I don't work in school. I give my own classes.
00:24:08I don't want to read.
00:24:10I really love reading.
00:24:12It's hard to read, but when I'm reading it, I'm reading it for a while.
00:24:17I have everything about James Hedley Chase.
00:24:21Well, not everything, of course, but there are many books.
00:24:24It's impossible to read.
00:24:27No, I don't know.
00:24:30Yes, literature is a great deal.
00:24:35I'm going to work in my house.
00:24:37Well, I'm not all in this.
00:24:40Although I love my job, but I feel like I can't do it at all.
00:24:46In the forest?
00:24:47You love it?
00:24:49I love it.
00:24:50Well, my house is in the forest in the forest.
00:24:52Well, it's just a story.
00:24:54If you love the forest, you can come to me.
00:24:56I invite you.
00:24:57I have a quadrocycling.
00:24:58The adrenaline is just a lot.
00:25:00I will teach you.
00:25:01I'll make a sandwich.
00:25:03I'll make a bag.
00:25:04I'll make a bag.
00:25:05Well, I'll make a bag.
00:25:07I'll make a bag of my own.
00:25:08I'll make a bag of my own.
00:25:11Well, it's like you want.
00:25:14I know, I can do it.
00:25:16I can do it.
00:25:19I'll make a bag of me.
00:25:19You decided to do it, yeah?
00:25:23Peter Anatoly, are you married?
00:25:26Was?
00:25:28I was married.
00:25:28marina told you that i'm a young woman
00:25:34marina told you that she has a sister
00:25:41said
00:25:43and you decided to invite me to the bed
00:25:50i know
00:25:52and then come to my kitchen
00:25:54and
00:26:00my dear, what you are doing
00:26:04who did you do that bad, that you are so bad
00:26:08you could not just talk about them
00:26:10why are you so bad
00:26:12marina, call me a taxi
00:26:16you think i will be a friend
00:26:18Yeah, it's time for you to be able to do it.
00:26:20It's time for you to be able to do it like you want.
00:26:2215 minutes I didn't want to sit with you normally.
00:26:26You don't really care how we live.
00:26:30If you want, I can see what's interesting.
00:26:36What kind of clinic do you want?
00:26:39What kind of health?
00:26:42What are you doing with Kostya?
00:26:46I don't want to take care.
00:26:48I don't want to get to do it now.
00:26:50I don't want to take care.
00:26:52It's fine.
00:26:54What do you make?
00:26:56General.
00:26:58I don't want to take care of yourself.
00:27:01I'm gonna try it on Mare.
00:27:03I can't stop you to try it.
00:27:05But if you want, I can't do it.
00:27:15I'm sorry.
00:27:17I'm sorry.
00:27:27Peter Anazoyevich,
00:27:31I'm sorry.
00:28:45Что ты здесь делаешь?
00:28:50Я стучал, дверь была не закрыта, простите.
00:28:52Наверное, Леша не захлопнул до конца.
00:28:55И ты, и вы пришли на 15 минут раньше, Савва.
00:28:58Я же говорила вам о фиксированном времени.
00:29:02Леша кто это?
00:29:04Ученик.
00:29:04У вас есть еще ученики?
00:29:08Ну, конечно.
00:29:11Присаживайся.
00:29:12Ну, что ж, бальзак.
00:29:22Очень скучно этот ваш отец грел.
00:29:25А ему повари бульгарная, алчная и сладострастная провинциалка.
00:29:29У вас сейчас еще кто-то будет?
00:29:45Нет.
00:29:48Ты последний.
00:29:49Вот твой диск.
00:30:03Я все-таки посмотрела.
00:30:05Ну и как вам?
00:30:07Это чушь, я понимаю.
00:30:08Это была шутка.
00:30:09Ну, может, хоть немножко было страшно?
00:30:15Немножко.
00:30:39Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:09Дима Торзок
00:31:39Это вам.
00:31:50У вас последний бутон за нами, я видел.
00:31:59Савва, это было совершенно необязательно.
00:32:04Не нужно было покупать цветы.
00:32:06Я знаю.
00:32:09Я купил их для себя.
00:32:12Зачем для себя?
00:32:15Хотел, чтобы запах был, как у вас.
00:32:19Цветы стояли возле моей постели.
00:32:21Нельзя держать лилии возле постели.
00:32:25Можно угореть.
00:32:27Савва, что это за глупости?
00:32:28Никогда больше не приноси...
00:32:29Цветы.
00:32:31Скажи еще раз.
00:32:37Что?
00:32:39Мое имя.
00:32:40Поцелуй меня, Савва.
00:32:45Еще.
00:32:49Савва.
00:32:51Скажи.
00:32:54Поцелуй меня, Савва.
00:33:02Поцелуй меня, Савва.
00:33:04Да, привет.
00:33:19Ага, уехали.
00:33:21Да вот, вчера буквально.
00:33:23Ну, я занят был, я же готовлюсь поступительно.
00:33:28Да, устроил, да.
00:33:29Нет, не промокла, все в порядке.
00:33:30А, на выходных?
00:33:32Я не знаю, я не захотела, Мина.
00:33:33Да, зови, зови.
00:33:35Там тебе курица в духовке.
00:33:38Я еще тебе блины испекла, они на столе.
00:33:41Я их накрыла полотенцем, чтобы они не остыли.
00:33:43Ты видел?
00:33:43Если хочешь.
00:34:13Я их накрыла полотенцем.
00:34:43Hello.
00:35:09I found you another competitor.
00:35:13This is a very good competitor, even more qualified, than I am.
00:35:19I don't know how much you need to be qualified for training.
00:35:24But it's a plus. She has time out, she can do it.
00:35:35What is this, Sava?
00:35:39Come here.
00:35:43Come here.
00:36:06Open your eyes.
00:36:09Open your eyes.
00:36:11Open years.
00:36:13Open new eyes.
00:36:15Open friendship with a great world.
00:36:19I only love you.
00:36:21Open new eyes.
00:38:23Glass.
00:39:23I'm going to say the truth.
00:39:30Always?
00:39:31I'm going to say the truth.
00:40:01I'm going to say the truth.
00:40:31I'm going to say the truth.
00:41:01I'm going to say the truth.
00:41:31I'm going to say the truth.
00:42:01Hello.
00:42:02Hello.
00:42:03Hello.
00:42:04Hello.
00:42:05My name is Dima.
00:42:06I'm going to go to your house.
00:42:07We're going to go to your house.
00:42:08I'm going to say the truth.
00:42:15I'm going to say the truth.
00:42:16I'm going to say the truth.
00:42:17I'm going to say the truth.
00:42:24I'm going to say the truth.
00:42:26I'm going to say the truth.
00:42:27I'm going to say the truth.
00:42:57I don't know what he wants.
00:43:27Excuse me, I can't answer. Why did you write it all?
00:43:30Well, the motorcycle is a good idea.
00:43:33So, you don't need anyone?
00:43:35No, I'm more on the велосипед.
00:43:37Who will be in the car.
00:43:38I will be sure.
00:43:39And Vady will be in the school.
00:43:41Sam, why are you so tough?
00:43:43I am too tough. Of course, I will go.
00:43:45They are looking for you here.
00:43:48Who?
00:43:49Right behind me.
00:43:50Just look at me.
00:43:52Don't do it.
00:43:57This is the end of the day.
00:44:07We are playing in the car.
00:44:09We are playing in the car.
00:44:11I have never played in the car.
00:44:15I have never played in the football.
00:44:19I have never painted my eyes.
00:44:24I have never painted my eyes.
00:44:26You are playing in the car.
00:44:27I am not gonna wear that.
00:44:28I am going to wear that.
00:44:29I am not going to work on this thing.
00:44:30I have never had a sex with my wife.
00:44:32I have never had sex with my wife.
00:44:35I was going to work on the car.
00:44:37So, well, I've never done a chapter on one of the five.
00:44:47Five, five, five, three, five.
00:44:51I've never received a double for the health control.
00:44:57Of course, you're great.
00:45:01I've never...
00:45:05I've never been doing sex with an actor.
00:45:11All right, I'll go.
00:45:35I'll go.
00:45:37I'll go.
00:45:39I'll go.
00:45:41I'll go.
00:45:43I'll go.
00:45:47I'll go.
00:45:49I'll go.
00:45:51I'll go.
00:45:53I'll go.
00:45:55I'll go.
00:45:57I'll go.
00:45:59I'll go.
00:46:01I'll go.
00:46:03I'll go.
00:46:05I'll go.
00:46:07I'll go.
00:46:09I'll go.
00:46:11I'll go.
00:46:13I'll go.
00:46:15I'll go.
00:46:17I'll go.
00:46:19I'll go.
00:46:21I'll go.
00:46:23I'll go.
00:46:24I'll go.
00:46:25I'll go.
00:46:26I'll go.
00:46:27Hello.
00:46:29Hello
00:46:59Привет. Я думала, ты сегодня не придешь. Хорошо погуляли? Давай я тебя покормлю.
00:47:23Смурной. Голова болит?
00:47:29Ань, сядь, пожалуйста.
00:47:46Я вчера напился.
00:47:52Плохо все помню.
00:47:59Я переспал со своей одноклассницей.
00:48:09Оно как-то...
00:48:11Как-то само случилось.
00:48:16Голова-то болит.
00:48:28Голова-то болит.
00:48:40Голова-то болит.
00:48:45Слышала, что я сказала?
00:48:48Слышала.
00:48:49Ну, давай все равно таблетку выпьем.
00:48:59Я тебя не понимаю.
00:49:03А чего ты ждал сам?
00:49:09Ты хотел, чтобы я кричала и плакала?
00:49:14Чтобы я металась по комнате в истерике.
00:49:15И ко всему прочему разбила какую-нибудь вазу о стену.
00:49:17А чего ты ждал сам?
00:49:18Ты хотел, чтобы я кричала и плакала?
00:49:27Чтобы я металась по комнате в истерике?
00:49:33И ко всему прочему разбила какую-нибудь вазу о стену?
00:49:41Савва, ты молодой и красивый парень.
00:49:53И должен встречаться с такими же молодыми, красивыми, беззаботными девушками.
00:50:03Это хорошо.
00:50:07Пусть сейчас все так хорошо и закончится.
00:50:14Ты сказала мне правду.
00:50:19Я очень благодарна тебе за это.
00:50:24Услушать от мужчины такую правду почти невозможно.
00:50:31Как ее зовут?
00:50:36Марьяна.
00:50:39Красивое имя.
00:50:44Выпей.
00:51:02Выпей.
00:51:03Выпей.
00:51:04Выпей.
00:51:05Выпей.
00:51:06Выпей.
00:51:09Ну что бы ты хотел, чтобы я сделал?
00:51:27Ну вот что.
00:51:28Ну вот что.
00:51:34Выпей.
00:51:35Выпей.
00:51:37Выпей.
00:51:38Выпей.
00:51:39Выпей.
00:51:42Выпей.
00:51:43Выпей.
00:51:45Выпей.
00:55:11You're doing great.
00:55:19Yeah, I'm happy. But I have a lot of exams soon, so I need to prepare.
00:55:28Okay.
00:55:29Listen, if you're because of what happened, don't you?
00:55:51I was divorced and I wanted to feel better.
00:55:56Yeah, and you're a long time ago.
00:56:00But I'm not going to take you to the hood.
00:56:02I don't need anything.
00:56:03It was and it was.
00:56:05You got it?
00:56:06You got it.
00:56:09You're a poor girl.
00:56:13We'll be friends.
00:56:16Let's go.
00:56:19And time and time, if you want, we'll be doing sex.
00:56:26I was going to get into the hood.
00:56:28Okay.
00:56:29Now, I'm not going to get into the hood.
00:56:33Yeah, I was going to get into the hood.
00:56:36Okay.
00:56:38Bye!
00:56:39Bye!
00:57:06Come on!
00:57:08Я решила, мы все успеваем.
00:57:23Сегодня можно было бы отложить занятия.
00:57:26Пойдем.
00:57:27Пойдем.
00:57:28Пойдем.
00:57:29Пойдем.
00:57:30Пойдем.
00:57:31Пойдем.
00:57:33Пойдем.
00:57:35Пойдем.
00:57:37Пойдем.
00:57:38Пойдем.
00:57:39Пойдем.
00:57:40Пойдем.
00:57:41I can't wait for you.
00:57:43I can't wait for you.
00:57:57This is people who see us.
00:58:11Why are you afraid to see us?
00:58:27Because it's not right.
00:58:34It's not right.
00:58:42What?
00:58:44It's not right.
00:58:47It's not right.
00:58:51It's not right.
00:59:01It's not right.
00:59:22It's not right.
00:59:51Здравствуйте.
00:59:53Вы хотели сказать мне про звонок?
00:59:56Я его обязательно починю.
01:00:21Савва.
01:00:31Ого.
01:00:32Привет.
01:00:33Привет.
01:00:34Привет.
01:00:35Привет.
01:00:36И правда угол.
01:00:37А ты чего здесь делаешь?
01:00:38Я сестру провожала на хор.
01:00:39А ты что здесь делаешь?
01:00:40К знакомому заходил.
01:00:41Видимо, к знакомому Гусю.
01:00:42Видимо, к знакомому Гусю.
01:00:43Видимо, к знакомому Гусю.
01:00:44Видимо, к знакомому Гусю.
01:01:05Видимо, к знакомому Гусю.
01:01:20Видимо, к знакомому Гусю.
01:01:22Покажи.
01:01:23Лево.
01:01:24Покажи.
01:01:25...
01:01:30...
01:01:34...
01:01:40...
01:01:48...
01:01:52Can I take a look at the camera?
01:01:54Can I take a look at the camera?
01:01:56Can I take a look at the camera?
01:01:58I'll give you a chance!
01:02:00You're going to take a look at the camera?
01:02:02It's okay.
01:02:04We've got a camera.
01:02:06Hello!
01:02:08Hello!
01:02:14Hi!
01:02:16Hi!
01:02:18Hi!
01:02:20Hi!
01:02:22Hi!
01:02:24This is so cool!
01:02:26Hi!
01:02:28Hi!
01:02:30Hi!
01:02:32Hi!
01:02:34Hi!
01:02:36Hi!
01:02:38Hi!
01:02:40Good morning!
01:02:42Good morning!
01:02:53All right, let's go!
01:02:55Good morning!
01:02:56Good morning!
01:02:57Good morning!
01:02:59Good morning!
01:03:04Listen!
01:03:05You're so funny, but nothing in your life is so funny!
01:03:08Maybe it was really funny?
01:03:10Maybe it would be funny?
01:03:12Maybe it would be funny, but it would be funny.
01:03:14It was nice, but it was really funny.
01:03:17I don't know.
01:03:19Tell me, how are you?
01:03:23What, how?
01:03:25What, how?
01:03:27It's like a woman!
01:03:29Tell me!
01:03:30It's really interesting!
01:03:32I'll tell you later.
01:03:34I'll tell you later.
01:03:38But I have a question with you.
01:03:40.
01:03:45I don't want to be again.
01:03:46Then I have a song together.
01:03:47.
01:03:54.
01:03:56.
01:03:57In this case, I don't have any answers.
01:04:18Is everything okay?
01:04:27To be continued...
01:04:57To be continued...
01:05:27...а я ее, кажется, на столе оставил.
01:05:30У вас занятия?
01:05:45Не знал, что не бывает так поздно.
01:05:47Еще раз спасибо за Джойса.
01:05:54До свидания.
01:05:54До свидания.
01:05:55До свидания.
01:06:25До свидания.
01:06:26До свидания.
01:06:27Все поехали, я не мог остановиться.
01:06:32Пытаешься объясниться?
01:06:39Это благородно.
01:06:43Это благородно.
01:06:44А вот заставляя девочку ждать себя возле подъезда, это как-то некрасиво.
01:06:52Мне по-мужски.
01:06:54Что?
01:06:55Ты хотел, чтобы это было так?
01:07:04Стой там.
01:07:05Обману меня.
01:07:07А как вы договорились?
01:07:08Что она подождет тебя?
01:07:09А потом вы пойдете гулять?
01:07:10Марьяна.
01:07:11Она случайно здесь оказалась.
01:07:13И ты нужен меня женщина в годах.
01:07:14Но ведь это же я и есть.
01:07:20Как же в таком случае посмотреть на себя со стороны?
01:07:21Твоими глазами.
01:07:22Вот как?
01:07:23Стой.
01:07:24Стой.
01:07:25Стой.
01:07:26Стой.
01:07:27Он стоял не здесь.
01:07:28Стоятом.
01:07:29Шторы.
01:07:30I am.
01:07:35How to look at yourself in the face?
01:07:44Your eyes.
01:07:47What?
01:07:51The table was not here.
01:07:55There was a store.
01:07:57You were so happy with my friends.
01:08:02Tell me how you got good to come with me.
01:08:06It's a dream.
01:08:08Every young man is a young man.
01:08:11But the task is to make me a young man.
01:08:15You are a young man.
01:08:18You are a young man.
01:08:20Come on.
01:08:21Come on.
01:08:27And the two cities left.
01:08:30For each other.
01:08:31A big country left.
01:08:32Two Christians left.
01:08:33Two places left.
01:08:35One of the most is my house.
01:08:37Two...
01:08:42... городов left.
01:08:45Two...
01:08:48... городов.
01:09:07...
01:09:17...
01:09:21...
01:09:27...
01:09:31...
01:09:35...
01:10:03...
01:10:13...
01:10:14...
01:10:15...
01:10:16...
01:10:17...
01:10:30...
01:10:42...
01:10:43...
01:10:47...
01:10:49...
01:10:51...
01:10:53...
01:11:03...
01:11:13...
01:11:15...
01:11:25...
01:11:27...
01:11:41...
01:11:45...
01:11:55...
01:11:57...
01:12:07...
01:12:27...
01:12:37...
01:12:38...
01:12:39...
01:12:40...
01:12:50...
01:12:51...
01:12:52...
01:12:53...
01:13:03...
01:13:04...
01:13:05...
01:13:15...
01:13:16...
01:13:17...
01:13:27...
01:13:28...
01:13:29...
01:13:39...
01:13:40...
01:13:41...
01:13:42...
01:13:43...
01:13:53...
01:13:54...
01:13:55...
01:13:56...
01:14:06...
01:14:07...
01:14:08...
01:14:09...
01:14:19...
01:14:20...
01:14:21...
01:14:22...
01:14:23...
01:14:24...
01:14:25...
01:14:26...
01:14:36...
01:14:38...
01:14:39...
01:14:40...
01:14:50...
01:14:51...
01:14:52...
01:15:54...
01:16:06...
01:16:07...
01:16:08...
01:17:39...
01:17:53...
01:17:54...
01:17:55...
01:17:56...
01:17:57...
01:17:58...
01:17:59...
01:18:00...
01:18:01...
01:18:02...
01:18:03...
01:18:04...
01:18:05...
01:18:06...
01:18:07...
01:18:08...
01:18:09...
01:18:10...
01:18:11...
01:18:12...
01:18:13...
01:18:14...
01:18:15...
01:18:16...
01:18:17...
01:18:18...
01:18:19...
01:18:20...
01:18:21...
01:18:22It's a very interesting story I told you, right?
01:18:28Now you have to say, Masha, you've given me my phone number and you've never called me.
01:18:33No, I understand you very well.
01:18:35I sometimes so long to sleep.
01:18:38There was something powerful, which I didn't experience in real life.
01:18:42And it really makes sense.
01:18:44Because when you wake up, you're living in a way, and there it is.
01:18:49But in real life, you don't find a way to do this with this past.
01:18:54And it's so confusing.
01:18:57You're a fool.
01:18:58What a fool, Masha.
01:19:03There will be anyone today at home.
01:19:06Come on.
01:19:08Let me call you.
01:19:10Come on.
01:19:12I would be happy.
01:19:14I'll call you.
01:19:19I would be happy to go.
01:19:22Supreme Manetown Avenue?
01:19:24I would be happy too.
01:19:27You're probably telespark.
01:19:30You stop lying.
01:19:32You're fears of wit?
01:19:34I already know !
01:19:36At the end of the day, great sea of the day.
01:19:39Heaven?
01:19:43Yes.
01:19:44We almost got the crowds from the day.

Recommended

1:32:34