Passer au playerPasser au contenu principalPasser au pied de page
  • 27/05/2025
#anime #japon #japonais #ghibli #studioghibli #chihiro #miyazaki #hayaomiyazaki
Transcription
00:00Les titres de films mal traduits et pourquoi ça m'énerve.
00:03Sento Chihiro no Kamikakushi.
00:05Normalement, vous avez deviné, c'est le voyage de Shihiro.
00:09Au départ, Sento Chihiro no Kamikakushi veut littéralement dire
00:13Sen et Chihiro, enlevés par les dieux.
00:16Dans le sens où il s'agit d'une disparition,
00:17que ce soit un enlèvement ou la mort d'un individu dû à une divinité, un kami.
00:23Et ils ont traduit ça par le voyage de Shihiro.
00:28Genre, entre nous, là, Shihiro, elle était en voyage, pépouze.
00:31Petite valise, on y va, on se pose dans les bains, tranquille, quoi.
00:36Même les Américains ont fait mieux.
00:38Ou peut-être les Anglais.
00:39Mais le titre anglophone est Spirited Away.
00:42Il y a l'idée d'esprit, vu que kami est difficile à traduire,
00:46et d'enlèvement.
00:48Bref, le voyage de Shihiro.