Category
📺
TVTranscript
00:00:00Девочка-пай
00:00:30Девочка-пай
00:01:00Девочка-пай
00:01:30Девочка-пай
00:01:42Девочка-пай
00:01:47Девочка-пай
00:01:52Девочке-пай
00:01:58Мой татак.
00:02:00Имау одну глупу тему.
00:02:02Таква е то глупа тема?
00:02:06Мой тата.
00:02:11Ща чеш да пишеш, црн Иван?
00:02:13Не знам дали да пишем ономе што је нас оставил,
00:02:16оном от кога си ти побегла
00:02:18или оном што сам я хотел да ми буде татам.
00:02:21Баш си безобразан юг.
00:02:28Я живим са својом мамом, а мој тата постоји само на едној фотографии.
00:02:35Я га никад нисам видео.
00:02:38Мама каже да је тата много волој да путује.
00:02:41Тако се изгубио у непознатом правцу још пре него што сам я дошла на свет.
00:02:48Мама је дуго чекала да се тата врати,
00:02:51а онда се появио један тип који је очарао.
00:02:54Я сам одмаг схватил да није за нас и све сам им покварио.
00:02:58Где је Иван?
00:03:00Мора да је ту најде.
00:03:01Иване!
00:03:04Иване!
00:03:05Иване!
00:03:06Иване!
00:03:09Желјко, учини нешто, нема ми детета.
00:03:11Наће ћемо.
00:03:12Прво да се венчамо.
00:03:14Понадњи ми дете што си се откипио.
00:03:16Јао, ко знаш шта му се десило?
00:03:19Где да га тражим?
00:03:21Остром је се женим с тобам, не са дететом.
00:03:24Шта?
00:03:26Шта?
00:03:31Нисам био протир тога да се она уда.
00:03:33Зашто не би мала мужа, а ја тату, као и сви други.
00:03:36Али ја сам хтео да се она уда за моја пријателја.
00:03:39Тај мој пријателј зоо се Сини Шапантић и бавио се многим занимањим.
00:03:58Био ми је наставник опсет технићког васпитања.
00:04:01Али, нажалост, само на одређено време.
00:04:04После је прешоо у раднићку класу.
00:04:06Месио је хлеби кихи.
00:04:08Ко зна куд би дотерао да није опет остао само на одређено време.
00:04:12А затим је продавао осмехе и пет речи из 10 језика у агенцији Рентакар.
00:04:17Али и то на одређено време.
00:04:19Алео, Франсе.
00:04:21Поклонио ми је ову птицу која живи са мном у соби.
00:04:24Желао сам да ми је он буде тата, макар на одређено време.
00:04:28Найзад је је те ошватила и моја драга мама.
00:04:31Али је он никако да је запроси.
00:04:33Паљде чека стално за послење.
00:04:36А можда си и Бојвенчани.
00:04:38Кађу да то није страшно, а и не траје дугу.
00:04:41Само 5-6 минута.
00:04:49Иване спремице обуцио делу.
00:04:51Нећу.
00:04:52Е, Бога ми хоћеш.
00:04:54Синишана зове нас Свећани Ручак.
00:04:57Онда не морам да завршим задатак.
00:05:00Па можда и болје. Ко зна што си све на дробије.
00:05:04Мораш лепо да се обучеш због Синише.
00:05:10Баш је нагласио Свећани Ручак.
00:05:12И био је тако нешто тајанствен.
00:05:16Позла си на Свећани Ручак.
00:05:32Види како сам се обукла. Што ниси рекао да идемо на реку?
00:05:35Па хтео сам да вас изненадим.
00:05:38Види моје нове сандали од антилопа.
00:05:40Сгро су ми мокре.
00:05:42Под куд сам знао да ја вас пропуста воду?
00:05:44Ста срећа ко смо близу оба, а иначе би се сви подае.
00:05:46Иване!
00:05:47Иване!
00:05:48Иване!
00:05:49Иване!
00:05:50Иване!
00:05:55Потпуно си ми упропастио дан.
00:05:59А ти, Светлана, знаш за моје осећања према тебе и Иване?
00:06:02Молим?
00:06:03Ми се већ дугу познаемо и мислим да си могла да процениш какав сем ја човек.
00:06:08Где сам оно стао?
00:06:10Стао си, Светлана, јагајм, извесна осећања према тебе.
00:06:14Јсте, овај...
00:06:15Шта желите?
00:06:18Ми би да рућамо нешто свећањање. Шта би могли да нам понудите?
00:06:21Штуку.
00:06:22Ка се ми извади и изводе, глава јо је ово лика.
00:06:25Избулила оћи у мене и само шиба репу.
00:06:29Па је ово ресторан или клуб риболовца?
00:06:31Па јаби штуку, а шта ти желиш?
00:06:35Да се удам за тебе, то си хтео да ме питаш.
00:06:40Аха, како си погодила?
00:06:42Пристајем.
00:06:45Пристајеш?
00:06:47Па не могу да поверувам.
00:06:48Зашто?
00:06:53Па нисам нека наречита прилика, немам стаљог запослења.
00:06:56Ево, сутра починјем да радим у сервису, али само као замена.
00:06:59Добро знам, нисам ни ја баш за изложбу.
00:07:03Живим сама с дететом.
00:07:08А како смешно могу је да се удалјим.
00:07:11Хочете ли ипак нешто да поручите?
00:07:13Кенар, ја честим.
00:07:15Мајзад да ја добијем чалета по својом укосу.
00:07:18Шта пијете?
00:07:19Пијачу пиво.
00:07:20И јач пиво.
00:07:21Три пиво?
00:07:22Три пиво.
00:07:23Три пиво, молим.
00:07:25Ивана, открад ти пијеш пиво?
00:07:26Од данас.
00:07:27Три пиво, од данас.
00:07:57Ивана, открад ти пиво.
00:07:58Три пиво.
00:07:59Ивана, открад ти пиво.
00:08:00Ивана, открад ти пиво.
00:08:01Ивана, открад ти пиво.
00:08:03Као што је преподзе ми, лутир?
00:08:07Пишинео ми се неки вампир.
00:08:09Даште би у маме радили целу нот.
00:08:12И ви бите лицила вампира.
00:08:15Кад је беље ба, све ће бити другачије.
00:08:18Не ће бити спавља ни данју, ни ночју.
00:08:22А нећу.
00:08:23Синиша, неће да намрже моју нову помаду.
00:08:26Како ју да положим курс за козметичаре?
00:08:28А зашто сека странно омаже мене?
00:08:30Иће су ми се тако скупила устата цело да ништа не јејо.
00:08:33Ова моја нова помада, Холивуд, начинила би о тебе чудо!
00:08:38Да будеш лјпше од Роберта Редфорда!
00:08:41Он!
00:08:47Размишляо сам, Косо, како би то изгледало ка би ти родила петорки.
00:08:51Ти си луд.
00:08:52Што да не, то ће догађа.
00:08:54Пет пута по десет бодова, ја бе био половина рангвиси за станови.
00:09:00Това и ваша је пекари не би ти помог мене сед морки.
00:09:03Видао сем я како се тамо доделјују станови.
00:09:07Ма зашто си ти не удаш?
00:09:09Ко ји је ли ја?
00:09:10Милутине, остави ми брата на миру.
00:09:13Дошла на трије дана остала десет година.
00:09:15А и твоја сека није ништа болја.
00:09:16Већ је седам година овде.
00:09:18Овде је петор?
00:09:26Я идем. Чим завршим курс за козметичара?
00:09:30Та значи никад.
00:09:39Шта ви јо?
00:09:41Па овде је путер?
00:09:43Моја крема.
00:09:49Бацио си моју крему за бетар кишу јо пште невреме.
00:09:54Пашћу на испиту.
00:09:56Сека мора да меша помада ако хо хоће да заврши курс.
00:10:04Али ја не морам да јих једам.
00:10:06И нечју више да плацам те њеме безмислене курсе.
00:10:09То је и за мене спас.
00:10:11Нећу више да ти служим за эксперименти.
00:10:14Милутине! Милутине!
00:10:18Починје!
00:10:19Па починје?
00:10:20Починје!
00:10:21Иди зови хитну помоћ!
00:10:23Ајди, ајди, ајди!
00:10:24Ајди, ајди, ајди, ајди!
00:10:25Ајди, ајди, ајди!
00:10:27Поша! Порође за жену је ко војска за муќу.
00:10:29Сека!
00:10:31Ова се нешто створњава!
00:10:33За тегле ми се лице не могу уста да отворим!
00:10:36Што си панићар!
00:10:39Један елегантан покрет руком и готово!
00:10:43Јао!
00:10:46Мој брк!
00:10:49Сека убићу ти!
00:10:51Ни Роберт Ретвор нема бркове, па шта му фали?
00:10:55Јао, како ће овако унака жена посе?
00:10:59Јао!
00:11:00Пукошени леђа!
00:11:02Тек је први дан!
00:11:04И ти си на одређено време!
00:11:05Аха!
00:11:09Јели, а шта си завршио?
00:11:11Више у педагожку!
00:11:13Никако да се запосли.
00:11:15Сто пута сам се јављао на конкурси Паришта.
00:11:18А ти?
00:11:21Ветеринар!
00:11:23Просечна оцена је 9.24.
00:11:26Переш автомобила вместо да лечиш краве.
00:11:29А шта да радим?
00:11:31Кад не могу да се запослим како ветеринар у Београд?
00:11:34А што не идеш на село? Зашто баш Београд?
00:11:36А што ти не идеш на село?
00:11:38А я не могу да се запослим нију село.
00:11:39Я на село нећу, оцю у Београд.
00:11:42А онда пери автомобила.
00:11:44А то и радим.
00:11:49Шта свиркаш?
00:11:51Сви ће доћи на рет.
00:11:52Знаш да би овде требала да подигну цена за пранја автомобила?
00:11:55Зашто?
00:11:57Зато што раде високо квалификовани кадрови.
00:12:01Цекай!
00:12:09Жер .
00:12:11Жер
00:12:36Доброе утро!
00:12:44Майсторе, поглядайте ову нюансу.
00:12:46То би била боя за дневну собу.
00:12:50Ааа, то је сигурно мој помоћник.
00:12:52Доноси штридство.
00:12:54Дайте ему кофе са прљавом водом,
00:12:56нека проспе,
00:12:57да не запаши канализацију у страну.
00:12:59Проспите испред коће, сте ли донели штридцу?
00:13:15Ла на ла на.
00:13:18Боро?
00:13:21Откуд ти?
00:13:23Вратио сам се.
00:13:25А зашто си се вратио?
00:13:27Због детета?
00:13:29О томе желим да разговарам с тобом.
00:13:32За ме не ћећ позвати да уђем.
00:13:35Уђем.
00:13:37Оставите кофе испред врата.
00:13:40И како си ме уопште пронашал?
00:13:44А то је лако, преко пријателја.
00:13:47Бивших френдова.
00:13:49Аа, уређеје стан, браво.
00:13:52Майсторе!
00:13:54Маје.
00:13:56Маје.
00:13:58Хео би да види малу, како је ли порастао, а?
00:14:01На тату.
00:14:02Шта се то тебе тиче?
00:14:04Да га среднеш на улици, не би га ни познао.
00:14:07Опростоте, у тој кути је си ми боје.
00:14:10А ја битешем, битешем.
00:14:16Сушај, он је ипак мој син, јели?
00:14:20Као и да није.
00:14:22Ниси се за њега уопште интересовао?
00:14:24За све ове године ниси му послао ни један једни феник.
00:14:27Шта сад хоћеш?
00:14:28Маје.
00:14:30Маје.
00:14:31Маје.
00:14:32Маје.
00:14:33Маје.
00:14:34Маје.
00:14:35Маје.
00:14:44Обишу сам пролаз света,
00:14:46па ред је да свратим је у своју љогу.
00:14:49Хоћу ту да започнем неки бизнес.
00:14:52Има пара, да нам латим. Ти, Мали, ће тебе помоћ.
00:14:58А како се Мали зови?
00:15:00Иван, по моему отцу.
00:15:07Тела сам ового лета да вас водим на летованье на Азорну обалу.
00:15:10Да видите шта је живот.
00:15:12Эх, нама је добро и овде.
00:15:14Ти путуй по свету, а нас остави на меру.
00:15:17Хочу да видим свого сина, имам право на то.
00:15:20Немаш ти никако више право.
00:15:22Једном си отишао и готово.
00:15:25Не може да се настари тамо да је прекинуто.
00:15:28Схваташ ли, не може, ти за нас више не постојиш.
00:15:30Не постојиш.
00:15:32И да више ниси дошао у ову кућу.
00:15:34Наполје.
00:15:38Наполје.
00:15:39Ја још нисам рекао своју послју рећ.
00:15:41Још ћемо ми видети на чијој страни правда.
00:15:44Правда!
00:15:46Ти се усуђуеш да говориш о правди.
00:15:4914 година ниси послао ни једну једину разгледницу.
00:15:53Срам те било.
00:15:54Ти говориш о правди.
00:15:56Ти говориш о да једна.
00:15:59Ти говориш о да једна.
00:16:00Ла-ла-ла-ла-ла.
00:16:11Друзья, нет.
00:16:25Хуй!
00:16:26Сырани маистор!
00:16:32Что вам, господь?
00:16:40На ком ли су спрату породили?
00:16:43Не знаю, треба некого да питам.
00:16:45Извините, доктор.
00:16:46Да, извольте, коллегинцы.
00:16:48На ком су спрату породили, да?
00:16:50На третьем.
00:16:52Идем я горе, ты меня чекай овде.
00:16:54А, ви сте па добранац.
00:16:56Молим?
00:16:57Кажем, па добранац, упали сте у болнице, ели?
00:17:00А то есть, снајам је овде.
00:17:03Ој, хођете да попјете капу?
00:17:06Есте ви доктор?
00:17:08Не, не, не, я продам книги.
00:17:11Книги?
00:17:12Извольте, погледайте.
00:17:14Извольте.
00:17:15Па не знаю, мало се журим.
00:17:17Па добро, минут, два.
00:17:18Извольте, само извольте.
00:17:19Па добро.
00:17:24Па!
00:17:26Што си толку на руза?
00:17:28А ти је не би био.
00:17:33Ви, ваши новорођенче,
00:17:35как неговат и отгадат и дете,
00:17:38развитие доенчета,
00:17:39ваши дети,
00:17:40это все наше бесцелье.
00:17:43Видите, я сам
00:17:45живой посвятил книги.
00:17:48Книга о племене
00:17:49человеку.
00:17:51Приятен может быть издржен,
00:17:52но остаться книгами,
00:17:53но книга — это самый лучший друг.
00:17:56Когда все оду,
00:17:59остается книга.
00:18:03Двоики!
00:18:04Двоики!
00:18:06Двоики!
00:18:09Двадцать бодов.
00:18:15Зетеник, тебе са срећам.
00:18:18Деда, честитам.
00:18:20И я сам добиј унука.
00:18:21Деда, бро, сте лопо жа.
00:18:23Реже.
00:18:28Э, па, Зете,
00:18:30честитам, два сина,
00:18:31свака час, свака час.
00:18:33Ко је то оцекијао?
00:18:35Де!
00:18:36Шта је, шта са ти ме радујеш?
00:18:37Радујешао?
00:18:38Радујешао ми, опет фали тријез бодова.
00:18:40Па замисли да су бине патопки.
00:18:41Радујешао.
00:18:42Радујешао, ово је поклан од ме за тебе и косару.
00:18:45Ваше новородђниче, погледај.
00:18:48Мама, волим те.
00:18:50И ово су све книге за правилан одгод деца.
00:18:52Радујеш, ме су одгайали без книге,
00:18:55поштави фали.
00:18:56Много тога, знаш.
00:18:57А како су бебеле, погледиће?
00:18:59Каже, коса да лиће на ме.
00:19:00Па љуну те ја.
00:19:02Секо што плача?
00:19:08А кад ћу ја да добијем бебу?
00:19:11Бебу.
00:19:25Јди ти, ја ће да ослушам ову муштерију.
00:19:28А не, не.
00:19:29Остани, ја ову муштерију познам од ранје.
00:19:38Колегињи.
00:19:39Тако је смо ми, колеги.
00:19:43Па за ви нисте Ружица, Звезданић,
00:19:44наставник физићке культуре у школих дама
00:19:46да се предава на одређено време?
00:19:48Јасам.
00:19:50Па ја сам Пантиц са брковима, сећате се?
00:19:54Ја, колега Пантиц,
00:19:56подкорни овде ја!
00:19:58Па тако, привремене.
00:19:59Чекам да прођем на конкурс.
00:20:01Мисите на конкурс у школи?
00:20:03Немојте се надати.
00:20:05Место је резервисано.
00:20:06Ма није можуће. За кого је резервисано?
00:20:09Има један кандидат из Талаћа.
00:20:12Певач новокомпонованих народних песам.
00:20:15Ко све за њега није интервенисал?
00:20:17РЗК, ССРН, СКИМФ, ОФК, РСИЗ.
00:20:21РСИЗ!
00:20:23А какве вам вези има са просветом?
00:20:25Зарјо ние болје да остане певач, има паре дана млати?
00:20:28Јесте.
00:20:29Али овде у Београду има болје услови.
00:20:32Телевизија, радио, ЭПП.
00:20:34А зар ви, кој члан колектива, не можете нешто да учините за мене?
00:20:40А ви не знете да ја нисам ишо у школи?
00:20:42А где сте за Бога?
00:20:45Па ја сам референт за физикалну терапију и културу тела у једном хотелу Делукс Категорија.
00:20:56Значи немам шанси?
00:20:58Ко кађ?
00:21:00Можда имате шанси код мене.
00:21:06Мислим, у мом хотелу.
00:21:09Па нашло би се неко стално место, неку малу интервенцију.
00:21:14Немам никога.
00:21:21То не мора да буде Савед или Републички буджа.
00:21:24Доволјно да буде неко из граде или општине.
00:21:27Пари сме сте зајбите.
00:21:29Овогу колега Пантичува да несте тиква без корена.
00:21:33Изградата и јасам.
00:21:35Али имате меме.
00:21:36Я сум члан комисије.
00:21:39А ви сте били моја симфатија.
00:21:42Колегница Звездаќ.
00:21:44Ружице.
00:21:46Па ја би за вас све учинио, само им помозе.
00:21:48Са журим, али?
00:21:49Дођете код мене после три.
00:21:51Ева ја моја посетница.
00:21:53Па ћем се овсем улепо договорити.
00:21:55Хочем.
00:22:06Је ли друга платила ова?
00:22:10Ја ће да платим за ње.
00:22:14Да!
00:22:16Ко?
00:22:18Ту је. За тебе.
00:22:19Ја сам, ало.
00:22:22Синиша.
00:22:24Морам одмаг да се видимо.
00:22:25Хитно је.
00:22:27Не могу данас никако.
00:22:29Саћекайме после три.
00:22:30Врло је важно да те видим.
00:22:32Не могу!
00:22:34Имам састарак са комисијом за пријему стални радниј однос.
00:22:37Стални радниј однос?
00:22:39Епа добро, то је стварно важно.
00:22:42Спрати вечера да ме испишаш како је било.
00:22:45Долазим сигурно.
00:22:46И пази да оставиш добар утисак од комисије.
00:22:49Трудећу се.
00:22:51Чао.
00:22:58Светлана.
00:23:01Извини, молим те, морам да разговарам.
00:23:03Добро.
00:23:04Пријатно.
00:23:06Дошо сам да те видим и да поразговарамо.
00:23:08Немо ми о чему да разговарамо.
00:23:09Још си дјута.
00:23:10Шта хоћеш?
00:23:12Слушай, ја сам био код адвоката и човек ми лепо каже.
00:23:15Ви имате право да виђате дете.
00:23:18Хтео бих, Светлана, да останемо пријателји.
00:23:21Због Ивана.
00:23:22Шта хоћеш ти од ме?
00:23:25Слушай, ја знам да сам погрешио да нисам био у право.
00:23:28Али ти немаш право да ми браниш да виђам сина.
00:23:33Сина.
00:23:34Разумеш?
00:23:35Сина.
00:23:36Ајде да поразговарамо колјуди.
00:23:37Молим те.
00:23:38Изволи у кола, Лана.
00:23:56Моли да спаркирайте га имам службни разговор.
00:23:58Хоћеш да удајемо негде на руће?
00:24:00Нећу.
00:24:01Зашто?
00:24:02Зашо ну народну, удај се на брзину, кај се на те наме.
00:24:05А јели?
00:24:06Нисам знал.
00:24:07Э, сад знаш.
00:24:09Слушай, ја сам се изменил, нисам ни ја више вона исти.
00:24:12Не занима ме.
00:24:13А јели?
00:24:14Нисам знал.
00:24:15Э, сад знаш.
00:24:17Слушай, ја сам се изменил, нисам ни ја више вона исти.
00:24:25Не занима ме.
00:24:28Јси ли говорила детето о мене?
00:24:30А шта то имам тако лепо да му кажем о тебе?
00:24:34Па какав сада сам, јесам у ипак ота за цел живот.
00:24:39Идемо ту један делукс ресторан.
00:24:41Тамо ћемо да поразговарамо.
00:24:45Морате више паћње да посветите физичкој кодицији, колега Пантићу.
00:24:52Угојли сте се?
00:24:55Ма, чини вам се.
00:24:57Морам нешто да вам признај.
00:25:00Драго ми је што је моја судбина у вашим рукам.
00:25:04Ви сте мене увек били драги и симпатићни.
00:25:07И ја бих радо своју судбину ставила у ваше руке.
00:25:11Имам пуно поверенја у вас, кој члана комисији.
00:25:15Срто не би било лепо да сваки дан заједно одлазимо на посла и заједно се враћамо с посла.
00:25:23Учинићу све што је до мене.
00:25:33Учинићу све што је срцем да вас приме.
00:25:36Учинићу све што је срцем да вас приме.
00:25:38Учинићу све што је срцем да вас приме.
00:25:41Учинићу све што је срцем да вас приме.
00:25:43А како вам се овде допада?
00:25:46Субтитры создавал DimaTorzok
00:26:16Субтитры создавал DimaTorzok
00:26:46Субтитры создавал DimaTorzok
00:27:16Субтитры создавал DimaTorzok
00:27:46Субтитры создавал DimaTorzok
00:27:48Субтитры создавал DimaTorzok
00:27:50Субтитры создавал DimaTorzok
00:28:20Субтитры создавал DimaTorzok
00:29:22Субтитры создавал DimaTorzok
00:29:54Субтитры создавал DimaTorzok
00:29:56Субтитры создавал DimaTorzok
00:29:58Субтитры создавал DimaTorzok
00:30:00Субтитры создавал DimaTorzok
00:30:02Субтитры создавал DimaTorzok
00:30:04Субтитры создавал DimaTorzok
00:30:06Субтитры создавал DimaTorzok
00:30:08Субтитры создавал DimaTorzok
00:30:10Субтитры создавал DimaTorzok
00:30:12Субтитры создавал DimaTorzok
00:30:14и автоматизацию рабочих мест.
00:30:16А что ты нюхом объяснишь?
00:30:19Светлана, я тебе объясню, Светлана!
00:30:22Светлана!
00:30:27Извините, коллегница Звезднич,
00:30:29это моя веренница.
00:30:31Веренница?
00:30:33Я не знала, что вы имеете веренницу.
00:30:35Я не могу сказать вам.
00:30:37Срабо, Билу.
00:30:39Моя любовь в ваших руках.
00:30:41Я не знала, что вы имеете веренницу.
00:30:43Я не знала, что вы имеете веренницу.
00:30:47Светлана, Светлана!
00:30:51Светлана!
00:31:08Дупли виньяк.
00:31:10Извините, но не могу.
00:31:12Что?
00:31:13Немаете кровати, гости без кровати не служат.
00:31:15Оперед
00:31:23Оперед
00:31:25Оперед 것은 сделала, покупайте платы.
00:31:28Что ты делаешь?
00:31:29Не делай, нет, у нас есть гости.
00:31:32Какие гости?
00:31:33Я имам гости,
00:31:35Да ты поздно, это ясно.
00:31:39Драго мне.
00:31:40Я должен идти домой.
00:31:42Отправить я тебя.
00:31:46Лаку ночи.
00:31:47Лаку ночи.
00:31:48Ивана, обучи яку.
00:31:59А и тебе мне доста.
00:32:01Доста.
00:32:02Дум!
00:32:10Докле дамаси мазкову гушећу се.
00:32:13Мора због беба.
00:32:15Де је косара?
00:32:16Отишла неким важним послом.
00:32:19Па коће га ранје удецу?
00:32:21Ни ја.
00:32:22Эво имам книгу, све пише, погледај.
00:32:24Кувар јелових за ваше новороденче.
00:32:27Ало?
00:32:32Светлана.
00:32:34А ти си?
00:32:36Немој ништа да ми објашњаваш.
00:32:37Све ми је јасно.
00:32:39У питањ је конкурс.
00:32:41Какве то везе има са конкурсом?
00:32:43Морам да обрадим чалној комиси, зар не сваташ?
00:32:46Заш се то тако ради?
00:32:49Тако речи голи.
00:32:52Али, Светлана, и јасам се изненадила.
00:32:55Па зар ти по ту цену мораш да уђеш у стални радни однос?
00:33:01Шта радиш ту на тераси?
00:33:03Ма ћу, ти видиш да телефонирам.
00:33:04Ајде, дођи Вала да помогнеш.
00:33:06Иди, дођа Вала.
00:33:10Ало?
00:33:15Светлана?
00:33:17Топлоту млека испробаћете тако што ћете канути неколико капи на руку изнад длана.
00:33:26Изнад длана.
00:33:30То је дело?
00:33:32Видим, зато си испробала.
00:33:34Иди ме.
00:33:38Па што дради?
00:33:40Виш минутине како је то једноставно.
00:33:42Ајде, иди ради ово.
00:33:43Иди алу.
00:33:44Иди ме ово.
00:33:51Ало, Светлана?
00:33:54Извини, синиша, молим те.
00:33:58До овој куће човек не може да телефонирам.
00:34:06Милутине.
00:34:08Зејте.
00:34:14Како ти се допала моја нова фризура?
00:34:17Шта?
00:34:19Због тебе се дотарала.
00:34:20Мене?
00:34:24Нећу да помислиш да сам те запоставила због деце.
00:34:27Нећу да се осећаш одбаћени.
00:34:29Тако пише у книзи, зар нема?
00:34:32Апсолутно.
00:34:34Я знам, милутине,
00:34:36да ти сад пролазиш кроз фазу прилагођавања.
00:34:40Кућа у којо си ранје ти био централна личност,
00:34:44сада се врти око две бебе.
00:34:46Я знам да је тебе још увек потребно да се осећаш важним.
00:34:49Апсолутно.
00:34:55Молим?
00:34:57Шветлана.
00:34:59Опет ја.
00:35:06Шриша!
00:35:08Дай ми ношу!
00:35:10Како бе ношу?
00:35:13Сад је заиста крај.
00:35:19Шриша!
00:35:21Шриша!
00:35:23Шриша!
00:35:25Шриша!
00:35:27Шриша!
00:35:29Шриша!
00:35:31Шриша!
00:35:32Зази напоје, знам да си унутра!
00:35:40Милутине, ја ћу ти помоћи да схатиш да се ништа није променило.
00:35:44Ти си сад за мее главни.
00:35:46Я би да спавам, само мало да спавам.
00:35:48А ја мислила мало да прошјетам опле него што кренеш на посао.
00:35:51Не могу, гладам се.
00:35:53Јли има нешта се једе?
00:35:54Не има ништа. Купи вишељу.
00:35:56Три под днеба једе вишељу.
00:35:59Шриша за мене.
00:36:01Ало?
00:36:03Кога?
00:36:05Секу.
00:36:06Та је за тебе.
00:36:10Ало?
00:36:12А ви сте Желјку?
00:36:14Ага.
00:36:15Само да се спремим, долазим одмар.
00:36:23Вечера се излазим.
00:36:25Излазиш?
00:36:27Са једним финим господином.
00:36:29Јао, ти су најгари.
00:36:32Јли има стан?
00:36:34Нисмо о томе разговарали.
00:36:37Прво то да га питеш, па он за све остало.
00:36:42Шта си навалио на секу?
00:36:44Остави на миру, одрасла је, неки излази с ким хоће.
00:36:47Па бренем се за њем.
00:36:49Без искуствоје.
00:36:54Себа ћећ у пракси моћи да провериш своји најновији мейкап.
00:36:58Лаку ноћ свима.
00:37:00Шта срека, не го да правиш глупости.
00:37:03Достави ме две бебе у кући.
00:37:04ДОК писе.
00:37:22Шта тије?
00:37:27Посвођали се.
00:37:29Иди у соба и пише задатки.
00:37:31Не знаю больше задач.
00:37:33Не знаю ничего за задач.
00:37:35За что ты плакал?
00:37:37Не можешь все знать.
00:37:39Ты крива.
00:37:41Увык все покваришь.
00:37:43Синиша мне западет, хочет мне он будет отец.
00:37:45Него я выбрала.
00:37:47Он все поквари.
00:37:48Он нашел другу и не буду больше видеть.
00:37:50Баш ты брешь за меня.
00:37:52Только думаешь на себя.
00:37:54Ивана...
00:37:56А что если твои прави отец
00:37:59один добрый день вернет?
00:38:01А если так долго не вернет,
00:38:03не нужно ни сейчас.
00:38:09Водим вас на наиболю кафе в городе.
00:38:12Может быть лучше,
00:38:13да однемо у Чарапићев Брест.
00:38:15Чула сам да је леп провод тамо.
00:38:17Ма как.
00:38:18Тамо свако вече избије тућа.
00:38:26Саој.
00:38:27Эво.
00:38:28Ово је мој апартман.
00:38:30Мисим, имам сај комфори.
00:38:33Што најлеће могу да одем када оћу и де оћу.
00:38:48Само отпустим ово је дршку и онда крене.
00:38:53А мы нечем с этого.
00:38:55Знаете, я жил три месяца на тргу Маркса и Энглеса.
00:39:00Было дивно, я была маленькая бука.
00:39:03И я решил вернуться в природу.
00:39:07Извольте.
00:39:11Учите.
00:39:23Есть ли, может, зелен коктейл а лапигал?
00:39:28А кафа?
00:39:30Э, оваж, кафе, нажалост, више не ена.
00:39:33По добро, може он да, оваж, тай пигал коктейл може.
00:39:39Эво, эво.
00:39:44Так, прићайте ми о вам.
00:39:48Мисим, ваш живот изгледа да је веома занимлјен.
00:39:52Мој живот је тужна прића.
00:39:55Особа коју сам волео оставила ме пред матићалем.
00:40:00Паса оставила.
00:40:02Тако культурног и финог човека.
00:40:05Онда она и није била достојна вашей љубави.
00:40:14О, зашто?
00:40:17Зашто смо се срели на стази опорог венјења?
00:40:22О, зашто смо се, зашто погледали?
00:40:26Јели ми?
00:40:28Дивно реце, трете.
00:40:29То је моја обилјена песма.
00:40:32О, зашто се нисмо ни моји шли, драга, ко две ладђе на среду окејана што...
00:40:39Овай, ако сте заинтересовани могу да вам дам комплет Дучића и Ракића.
00:40:46Овай, отплата у 12 месечних рата без Жиранта.
00:40:50Овай, ту су закључнице, број ваше личне карте и готово.
00:40:55И готово.
00:40:57Па сад не знамо.
00:40:59Имам овде толико интересантних книга.
00:41:03Мислим да ће вас ово посебно занимати.
00:41:06Фигуре Венерис.
00:41:10Молјам?
00:41:11Фигуре Венерис од античких времена до данас.
00:41:15Овај, врно корисна книга за младе девојке.
00:41:19Погледјате, мислим, љубавни полођај у сто слика.
00:41:23Ево, овај, ситуација 74. Погледјате.
00:41:26Каква страст, каква...
00:41:30Пардом.
00:41:32Узмите, узмите.
00:41:34Я сам у книгу провучио, знам готово све на памет.
00:41:37Што вам је тако васпитани и културан човек?
00:41:42Госпожић се секо! Секо!
00:41:49Стаћеш ти да видиш?
00:42:03Стаћеш ти да видиш?
00:42:06Стаћа!
00:42:07Заћеш ти да видиш!
00:42:09Стаће!
00:42:20Иване!
00:42:21Мене?
00:42:23Мене зовете?
00:42:25Да, да. Доћи вам.
00:42:32Ти си, Иван?
00:42:33Да.
00:42:35Ово је за тебе.
00:42:37Я вас не познам.
00:42:39Я тебя познам.
00:42:41То је поклон. Узми.
00:42:43Хвала.
00:42:51Хвала.
00:43:07Здраво.
00:43:11Се, што се лјудиш?
00:43:13А схвати, то је све због конкурса.
00:43:15Ако је због конкурса, много е.
00:43:17Не се више понавити.
00:43:19То је сам ти кажем да тебе.
00:43:23Шта?
00:43:25Да те волим.
00:43:27Молим те, устани. На раду мам се место.
00:43:29Без обзира где је, је те волим.
00:43:31Сенишам, молим те, устанам.
00:43:33Ајде да се венчамо.
00:43:35Када?
00:43:37Сада однам.
00:43:39Добро сам одузнам ташу.
00:43:41Одлазиш, одлазим да се венчам.
00:43:43Да се венчаш.
00:43:45Кад се одлучил сада.
00:43:47Другарице.
00:43:57Другарице, друже, схватите, не може.
00:43:59Зашто не може, имамо сва документа?
00:44:01Не може.
00:44:03Али зашто, другарице?
00:44:05Шта да прођете Веренички стаж.
00:44:07Шта да прођемо?
00:44:09Веренички стаж.
00:44:11Знате, ми смо експериментална општина.
00:44:15Ти десе дана, па тек одна могу да вас венчам.
00:44:19Нама се жури.
00:44:21Зашто жури?
00:44:23Плашите се да се не предомислите?
00:44:25А не, не.
00:44:27Дуго се знамо, па ви...
00:44:29За месец дана.
00:44:33Я сам стал на неко заморчен.
00:44:39До виденья.
00:44:40До виденья.
00:44:43До виденья.
00:44:57Что ты делаешь сестра?
00:45:00Что касается тебе?
00:45:02Что ты делаешь сестра?
00:45:04Ничто без стана.
00:45:05То је срамота.
00:45:07На ранг листи тек на 15-ом месту једа рад.
00:45:11Наређали се правници и экономисти.
00:45:13Па некони месе леба.
00:45:16Па шта да радима?
00:45:17Ева, они нама не даю станове, а ми њима не дамо леба.
00:45:20Па да видимо коће душе да издржи.
00:45:23Нема сриса да оценюем.
00:45:25Па је ли уреда онаква ранг листа?
00:45:27Није.
00:45:32Што нема туберкулозу, маји хуму?
00:45:34Шта лопа? Кака туберкулоза?
00:45:36Највећи број водова по нашим правилнику од одели станова доноси оболели от туберкулоза.
00:45:40Ма немаје, колико?
00:45:43Петнајст по сваком оболелом члану домаћинства.
00:45:46Ко једно и по дете.
00:45:47Што ми то нисе реко до сада?
00:45:49Што?
00:45:50Што ми нисе реко зимос?
00:45:54Милутине, излази из купатила,
00:45:58већ два сата се тушираш ладном водом.
00:46:03Остави ме на миру!
00:46:09Да ти укључим бойлер.
00:46:11Ни за живу главу.
00:46:13Года море буде попуна лада.
00:46:16Јсн Есн ме за.
00:46:19Село миалћина са се си помоллеј.
00:46:25На тој те рада да будоти јеш не цехновој!
00:46:36За твори прозор, разболећеш се.
00:46:40Затвори прозор, разболећећ се!
00:46:44А то јоће!
00:47:02Милотине, жалио си се да те боли глава, што не одаш лекару.
00:47:10Заврши ме ово па да затвори.
00:47:20Се, ти, Мицоки, да се пидајо нешто.
00:47:26Кој је власник овог сервиса?
00:47:28А ову?
00:47:29А ову?
00:47:31А хоћу да купим један сервис?
00:47:33Да ли овај можда за продају?
00:47:35Не знам.
00:47:36Ако га купим, ти има да будеш послобођа.
00:47:39Ја?
00:47:40Ја?
00:47:41Ја?
00:47:42Јма да направимо бизнес.
00:47:46Којега, у ком прајцију идете послали?
00:47:48Нови Београд.
00:47:49Можда ме појезате.
00:47:50Ја вол?
00:47:52Видеш је?
00:47:53Јешен?
00:47:54Јешен.
00:47:55Јешен стиже, а јас је ожени.
00:47:58Јешен стиже, а јас је ожени.
00:48:00Јешен стиже, а јас је ожени.
00:48:01Јешен стиже, а јас је ожени.
00:48:02Јешен стиже, а јас је ожени.
00:48:03Јешен стиже, а јас је ожени.
00:48:04Јешен стиже, а јас је ожени.
00:48:06Јешен стиже, а јас је ожени.
00:48:07Јешен стиже, а јас је ожени.
00:48:08Јешен стиже, а јас је ожени.
00:48:09Јешен стиже, а јас је ожени.
00:48:10Весен стиже, а я се ожених.
00:48:14Да, действительно?
00:48:16А я должен идти через веренический стаж.
00:48:20Какой веренический стаж?
00:48:23Ты же зрео человек.
00:48:25Зрео, не зрео.
00:48:26Исто ми се вати.
00:48:27Это удели мои мои в общину.
00:48:29А может быть у вас есть некий ряд.
00:48:32И вы не знаете это?
00:48:34Не, долго я живу в Англии.
00:48:37Вестер Байтер?
00:48:39Да, я был в Немецке.
00:48:42Я вернулся, чтобы сделать бизнес.
00:48:46А если у вас есть, остаться.
00:48:48Хотел бы я открыть «Наутклуб» с «Гобо» девочками.
00:48:57Остальное я имам ту и жену, и дет.
00:49:00Само и она выглядит нашим другим.
00:49:03Али полако не предаем се, а пара врти где Бургия нече.
00:49:10Овде скремите ако идете у том правце.
00:49:13Да да, я баш идем у том правце.
00:49:15Доглея 92.
00:49:16А и я идем у 92.
00:49:19Идем у исто зград.
00:49:21Идем у стана 43.
00:49:28Идем у стана 43.
00:49:43Эй, эй, чекайте, моли вас, и я изглазну.
00:49:46Ого, извините.
00:49:49Я идем у стан 43.
00:49:54И ви.
00:49:56Он?
00:49:58А я идем у стан 43.
00:50:03Отмар!
00:50:13Добре дам.
00:50:21Удите?
00:50:23Само после вас.
00:50:24А не, не, само ви зуби.
00:50:37Бора мой и пивши муж.
00:50:40Синиша мой, тако речи, будући муж.
00:50:44Будући муж.
00:50:47А тако некако.
00:50:49Иванов отец?
00:50:50Да, вратио сам се.
00:50:52Хтео би да инвестирам капитал.
00:50:55Можемо да се уртаћимо, а? 50-50.
00:50:57А шта, прићате кака уртаћуга?
00:51:00Оно, сам збунјен.
00:51:02Где баш, на вас да на баса.
00:51:04Случајно.
00:51:05Синиша, иди види уну птицу нешто се много узмувала.
00:51:11Зашто си опет дошлао?
00:51:12Да те види, да ли је то забранјено?
00:51:15Није забранјено.
00:51:16Али ми је незгодно због њега.
00:51:19Обожава и мене и тете. Обожава.
00:51:23Само и мало жерна.
00:51:25Што не послужиш мужа.
00:51:27Извинте, то је с друга. Можда и он жерен.
00:51:28Да, ја би попије.
00:51:29Шта ја бима.
00:51:30Седи те.
00:51:31Эво, виски.
00:51:33Хала.
00:51:34А ви ме зубите по имену Бора, Хер Бора, тако ми сви зову.
00:51:41Кажите, овај... Како је оде за бизнес?
00:51:45Тешко, Хер Бора.
00:51:50Дете ту ни речи.
00:51:51Добри дан. Чао си јиш.
00:51:53Иване, ово је Бора, он је мој, то јест наш...
00:51:55Здраво Иване.
00:51:56Здраво Иване.
00:51:57Я сам твой...
00:51:58Я сам наиме мамин стари пријателј.
00:52:00Лопта је одлично.
00:52:01Права кожа, сви ми завите.
00:52:02А ви се већ познаете, од када?
00:52:03А да, од некеда.
00:52:04Случајно, а?
00:52:05Идем ја да учим.
00:52:06О, пардон, пардон.
00:52:08А ви се већ познаете, од када?
00:52:10А да, од некеда.
00:52:11Случајно, а?
00:52:12Идем ја да учим.
00:52:13О, пардон, пардон.
00:52:14А да, од некеда.
00:52:15Случајно, а?
00:52:16Идем ја да учим.
00:52:17Ајде.
00:52:18О, пардон, пардон.
00:52:27Жир.
00:52:28Жири.
00:52:32Ба, добар је.
00:52:34Я сад морам да идем.
00:52:35О, не, не.
00:52:36Ти остајеш, а ја идем.
00:52:37НЕ!
00:52:38Ти остајеш, ја идем.
00:52:40О, не.
00:52:41Шта ти је? Зашто идаш?
00:52:43Тако идем.
00:52:44Он ти је ипак муш.
00:52:45Ма ти ћеш ми бити муш са њим, немам ништа.
00:52:48А онда ја идем, а он нега останем.
00:52:50Па ја не знам која је овде луд.
00:52:52Онда иди та обојца.
00:53:11Ти остајеш.
00:53:12Ти остајеш.
00:53:13Ти остајеш.
00:53:14Ти остајеш.
00:53:15Ти остајеш.
00:53:16Ти остајеш.
00:53:17Ти остајеш.
00:53:19Ти остајеш.
00:53:20Ти остајеш.
00:53:22Ти остајеш.
00:53:25Ти остајеш.
00:53:27Ти остајеш.
00:53:28Ти остајеш.
00:53:29Ти остајеш.
00:53:30Ти остајеш.
00:53:31Ти остајеш.
00:53:32Ти остајеш.
00:53:33Ти остајеш.
00:53:34Ти остајеш.
00:53:35Ти остајеш.
00:53:36Ти остајеш.
00:53:37Ти остајеш.
00:53:38Ти остајеш.
00:53:39Ти остајеш.
00:53:40Ти остајеш.
00:53:41Ти остајеш.
00:53:42Ти остајеш.
00:53:43Ти остајеш.
00:53:44Ти остајеш.
00:53:45Ти остајеш.
00:53:46Ти остајеш.
00:53:47Ти остајеш.
00:53:48Ти остајеш.
00:53:50Субтитры создавал DimaTorzok
00:54:20Субтитры создавал DimaTorzok
00:54:50Субтитры создавал DimaTorzok
00:55:20Субтитры создавал DimaTorzok
00:55:50Субтитры создавал DimaTorzok
00:56:20Добра инвестиция
00:56:30Добра инвестиция
00:57:12Субтитры создавал DimaTorzok
00:57:14Добра инвестиция
00:57:16Добра инвестиция
00:57:18Добра инвестиция
00:57:20Добра инвестиция
00:57:22Добра инвестиция
00:57:30Добра инвестиция
00:57:32Добра инвестиция
00:57:34И... не могу да се скрасим на одно место. Зовешь?
00:57:39Навика сам на бизнес, на путешествие.
00:57:43Видно. Видно.
00:57:53Сам живи с Келом.
00:57:55Те ти чало?
00:57:56Немочко.
00:57:58Исто те направили на Эвенчане.
00:58:01Моли?
00:58:02Ни си ванна, че?
00:58:03Ни си.
00:58:04И ес. Немча, айта.
00:58:07Я га имам, али га никад нисам видел.
00:58:09Фолирате Кел и мене су причали и те приче.
00:58:12Па видел сам фотографию.
00:58:13Па шта?
00:58:15Па ништа, били су заглубо.
00:58:17Као да то нешто значи.
00:58:21Сириша, што седиш ову?
00:58:25Волим свеж воздух.
00:58:28Важно си ти у последне времена што убледао.
00:58:30Моли?
00:58:31Кашлиеш?
00:58:32Ни е ти добро, а?
00:58:34Не сгледа да съм се прихладил.
00:58:36Та тама де радиш у том сервисе.
00:58:39Я радиш са детерджентиво.
00:58:41Хе?
00:58:43Хе?
00:58:44Тоти, одноват и пуће.
00:58:45И ете туверку лоза.
00:58:48Шта пријачаш?
00:58:50Олејс!
00:58:51Мршев си, кашлјеш, то су симптоми.
00:58:54И се зојиш оќе?
00:58:55И се зојиш оќе?
00:58:56Па понекад.
00:58:57Сутриденку за кар.
00:58:58Мога журиш.
00:59:00Чекай да ти завати оба плућа крила.
00:59:03Стварно се не осећам добро.
00:59:06Ти си и вечер зарадио је у малу кавернику.
00:59:10Можда би то била најболи.
00:59:12Тако би решио све о своје муки.
00:59:14Косо!
00:59:15Косо!
00:59:16Пробуди се!
00:59:17Шта?
00:59:18Милутин полудел.
00:59:19Шта говориш?
00:59:20Наћисто полудел.
00:59:21Седи у фрижиделу.
00:59:22Где седи?
00:59:23У фрижиделу.
00:59:24У фрижиделу.
00:59:25Косо!
00:59:26Косо!
00:59:27Пробуди се!
00:59:28Шта?
00:59:29Шта?
00:59:30Милутин полудел.
00:59:31Шта говориш?
00:59:32Наћисто полудел.
00:59:34Седи у фрижиделу.
00:59:35Где седи?
00:59:36У фрижиделу.
00:59:45Милутин, шта радиш у фрижиделу?
00:59:48Јли ти добро?
00:59:50Хочу да добјем туперкулозу.
00:59:53Шта?
00:59:54Штуркулоза доноси 50 водо.
00:59:58Косо?
00:59:59Таз ведем ја децу на селу.
01:00:09Мој је живот тужна прича.
01:00:13Збок једне само што нисам браво изгубио,
01:00:15друга ме оставила пред матићу.
01:00:17Срвас!
01:00:18Тако дивно, тако васпитаног човека.
01:00:21Не брините ништа.
01:00:22Применитћемо третман угрзане реабилитације.
01:00:24И чим вам буде болје,
01:00:27мало ћемо се изшибати.
01:00:29Овай, ако сте свободни моги,
01:00:31ви смо на неко пиће,
01:00:33знам место у граду где се пије најболја кафа.
01:00:35Може.
01:00:38Шта је са вам?
01:00:42Туберкулоза.
01:00:43Молим?
01:00:44Проба да ми спод десне плецке и
01:00:47ноћу се много знојем.
01:00:48Становно кашлем.
01:00:50Я мисли да је туберкулоза.
01:00:52Можете да сманјите пушење.
01:00:55Можете да сманјите пушење.
01:00:57Ма није пушење у питање,
01:00:58него каверне.
01:00:59Није вам ништа, човаће.
01:01:00Можете ли мене да дате уверенње да је имам туберкулоза?
01:01:03А касније кад је добијем,
01:01:04ја ће да дођем код вас да се уверите.
01:01:05Добре, чао.
01:01:06Ја го гости стижу, ја још нисам завршила.
01:01:08Иди види туберкулоза.
01:01:09Можете ли мене да дате уверенње да је имам туберкулоза?
01:01:12А касније кад је добијем,
01:01:13ја ће да дођем код вас да се уверите.
01:01:15Добре, чао.
01:01:19Ја го гости стижу, ја још нисам завршила.
01:01:21Иди види туберкулоза.
01:01:22Молим, шта си се узбудила?
01:01:23Ово је мој родјендан, а не твој.
01:01:33Синиша!
01:01:35Ово је за пет.
01:01:37Хоала.
01:01:38Срећам ти родјендан.
01:01:40Јли исти штаб као твој?
01:01:42Да.
01:01:43То сам баш желат.
01:01:44Фантастичен.
01:01:47Я знам да видиш што сам добија.
01:01:49Здраво.
01:01:50Здраво.
01:01:51Учити помоли.
01:01:52Можете.
01:01:53Светана, ми морам озминно да разговарам.
01:01:57Прошло нам је веранићки стаж,
01:01:59а јегули смо ред за Матића.
01:02:01А ти никако да се обличиш.
01:02:03Знам да ти ние лако. Није ни мене.
01:02:07Па не знам што да ради.
01:02:08На тебе да се одлучиш.
01:02:11Тако се све искомпликовао.
01:02:13А ти си?
01:02:14Иване, дођи да видиш што си добијо.
01:02:16Зови Иване.
01:02:17Захвали се.
01:02:18Зови Иване.
01:02:19Захвали се.
01:02:20Хвала Боро.
01:02:21Баш ми је требала тако животинја.
01:02:22Сад смо у комплетан золошки врт.
01:02:23Иван?
01:02:24Иване, дођи да видиш што си добијо.
01:02:26Зови Иване.
01:02:27Захвали се.
01:02:28Хвала Боро.
01:02:29Баш ми је требала тако животинја.
01:02:31Сад смо у комплетан золошки врт.
01:02:33Иван?
01:02:34Хвала ба је требала тако животинја.
01:02:35Сад смо у комплетан золошки врт.
01:02:37Иван?
01:02:38Хвала.
01:02:39Хвала.
01:02:40Хвала.
01:02:41Хвала.
01:02:42Хвала.
01:02:43Хвала.
01:02:44Хвала.
01:02:45Хвала.
01:02:46Хвала Боро.
01:02:47Хвала боро.
01:02:48Хвала боро.
01:02:49Ста су ти овими торци?
01:02:51Нелјано, пођи.
01:02:52Не знам, ни ја сам.
01:02:53Како то?
01:02:54Тако, тешко је да ти обилјасним.
01:02:57И један и други ме воле.
01:02:59То ти је као да имаш два оцали на одређено време.
01:03:04За што?
01:03:05Нјој се допадају један и други.
01:03:15Хвала.
01:03:16А што не нађе неког трјћог?
01:03:17Јао, само ми то фали.
01:03:19Не разумејте одраст.
01:03:20Често се понашују горе него деца.
01:03:30Да вам представи моју колегинецу из пред узећа.
01:03:33Да вам је мајко.
01:03:36Виолетта.
01:03:37Виолетта?
01:03:38Да.
01:03:39Виолетта.
01:03:40Виолетта.
01:03:41Виолетта.
01:03:42Виолетта.
01:03:43Влума.
01:03:44И гливе влуме.
01:03:45Бобро!
01:03:46Да попивам још јаду.
01:03:47Како најпријателинје?
01:03:48Пошти вије.
01:03:49Децо,
01:03:50што је?
01:03:51Торта!
01:03:53Сине ваде.
01:03:54Сине ваде.
01:03:55Молите, хочешь да их зови?
01:03:57Угу.
01:03:58Как надо, оскоро.
01:04:01Эх.
01:04:02Хочу овладеть, да инвестирам некий бизнес.
01:04:06Да нече бит, все зна, ни что ние ясно.
01:04:15Мраке, уграсили со светлое, изгадали иро и фотники.
01:04:18Стварно?
01:04:19Да, чу я няма фот.
01:04:25Иване!
01:04:30Остави ме садо на миру.
01:04:32А дођи да угасиш светлое.
01:04:34Ма не пада ми на паго.
01:04:36Не да умра от глади, други врли Мерцедель.
01:04:40Не још женје оста.
01:04:44А још прошла година е болеје да дува у светлое, што су ти деца.
01:04:47Деца расту преко ночи, просто и не приметите, а они постану већ люди.
01:04:51Лако је вам да говорите кад имате мужку децу.
01:04:54А што ја да радим? Я имам ћерку.
01:04:57Видите, они су угасили светлое, а имам ћерку.
01:05:00Моли вас, дали би хтели да кажете да упали светлое?
01:05:04Како да им кажем?
01:05:07Па кажите. Викните, наредите.
01:05:09Па уђите ви, па им кажите.
01:05:11За мене је незгодно да у вашој куси нарезујем.
01:05:14То треба да врадите ви или ваш муж.
01:05:16Па ја нема мужа, ја нисам удата.
01:05:19Како немате мужа? Која су она двојца с којима сте нас упазнали?
01:05:25Па оно тамо је мој бивши муж, а ово тамо је мој будући муж.
01:05:29Па тако.
01:05:31Ја сам ти лепо рекла да добро размислиш у какву кућу шалјемо дете.
01:05:38Они су опасни година, а може ства че да се догоди.
01:05:41Шта не рада?
01:05:43Вероватно играју фото.
01:05:45Фото? Што сам ја волела као млада да играм фото.
01:05:49Я сам била прави мајстор у измишљљању фото.
01:05:52Ма, не мајстор, велемајстар.
01:05:55Шта да ради ова фото?
01:05:59Та фото нека...
01:06:02Хер Бора?
01:06:08Та фото нека одигра трбуше...
01:06:12Самбу!
01:06:14О, моја фото!
01:06:29Шта да се арppy размислише концерде.
01:06:34Шта ја овен.
01:06:35Ќребене ги useful eso.
01:06:37Шта да��то yell.
01:06:39Шта уските я ова.
01:06:44Шта дуњ approaching хакако вземlите enem добро макаш шта!
01:06:48Штво Christ!
01:06:50Ризкните ринстиот, ci Ak Da Bau又 rate очoughsите.
01:06:52Че! О! Продолжение следует...
01:07:22Продолжение следует...
01:07:52Да ли могу я сам доволно бодове да скопим за стан?
01:07:55Иако сам толико покушаво...
01:07:57Не могу.
01:07:59За что ты думаешь...
01:08:01Да ти и я...
01:08:03Удружимо бодове?
01:08:05Како?
01:08:09Мислишь да сека и я...
01:08:12Само да знаш...
01:08:13Да моя сестра, пощтена...
01:08:15Она завершила курс за манекене, фотоматери и косметичере.
01:08:18Помало се бави и нумизматикам.
01:08:20Ипо, я сам филателиста.
01:08:24Или она хочет?
01:08:27Не знам. Пите.
01:08:50Редактор субтитров А.Семкин
01:08:52Корректор А.Кулакова
01:08:54Волокова
01:08:56Царь
01:08:58Не знам.
01:08:59По-насqué
01:09:00Субтитры делал DimaTorzok
01:09:30Субтитры делал DimaTorzok
01:10:00Субтитры делал DimaTorzok
01:10:30Субтитры делал DimaTorzok
01:11:00Субтитры делал DimaTorzok
01:11:30Субтитры делал DimaTorzok
01:12:30Субтитры делал DimaTorzok
01:14:02Субтитры делал DimaTorzok
01:15:34Субтитры делал DimaTorzok
01:15:44Субтитры делал DimaTorzok
01:16:14DimaTorzok
01:16:16DimaTorzok
01:16:18DimaTorzok
01:16:20DimaTorzok
01:16:22DimaTorzok
01:16:24DimaTorzok
01:16:26DimaTorzok
01:16:28DimaTorzok
01:16:30DimaTorzok
01:16:32DimaTorzok
01:16:34DimaTorzok
01:16:36DimaTorzok
01:16:38DimaTorzok
01:16:40DimaTorzok
01:16:42DimaTorzok
01:16:44DimaTorzok
01:16:46DimaTorzok
01:16:48DimaTorzok
01:16:50DimaTorzok
01:16:52DimaTorzok
01:16:54DimaTorzok
01:16:56DimaTorzok
01:16:58DimaTorzok
01:17:00DimaTorzok
01:17:02DimaTorzok
01:17:04DimaTorzok
01:17:06DimaTorzok
01:17:08DimaTorzok
01:17:10И я думаю, что это самое лучшее для всех нас.
01:17:14А Бора знает это?
01:17:16Не знаю еще.
01:17:18И каждый час, только что не пришел.
01:17:22А если хочешь, остань и ты на вечер.
01:17:27Не, не. Ни сам голоден.
01:17:30Идем я.
01:17:31Не будь луд. Остать ему приятелем.
01:17:34Не молю тебя, что ты льешь.
01:17:36Не. Не лудим сенави, косям да губим. Зборо.
01:18:06Ваш родственник.
01:18:09Субтитры делал 첫ень.
01:18:12Субтитры делал.
01:18:17Ваше родственничество сиљака на ногу.
01:18:21Что же?
01:18:22Что же и угодило?
01:18:25ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
01:18:55А я могу да чекам!
01:18:57Не чујем те добро!
01:18:59Говори гласније, хало!
01:19:01Потпуно те разумејем!
01:19:03Чим можеш, вратитьћеш се!
01:19:25Varтова кон electricurista сна Д calча лен BO ГДАИМАТ.
01:19:29Антонио ось…
01:19:31«Андало»!
01:19:32«Анд conceiveа» «Андιмоно»!
01:19:35А Wolко тје…
01:19:38Гашминнono…
01:19:41Д kontroll presentation 게 швидб можеш!
01:19:44ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
01:20:14Зашто си га пустил?
01:20:16На коју страну отишо?
01:20:18Сол.
01:20:23Синиша!
01:20:25Синиша!
01:20:26Синиша!
01:20:28Хтела сам нешто да ти кажем.
01:20:31Шта?
01:20:32Ти знаше за моја осећања према тебе.
01:20:37Знам, знам.
01:20:38Остатћемо пријателј.
01:20:41Шта сам оно тела да кажем?
01:20:42Те сам оно стала...
01:20:44Стала си код Синиша. Ти знаш за моје осећања према тебе?
01:20:47Да, да.
01:20:50Я сам у тебе увек видела више него друга и пријателја.
01:20:54Заиста?
01:20:55Нисам приметил.
01:20:57А Бора, Авенчање, Анајдклуба, Немаћка?
01:20:59Отиш у Немаћку, вратиће се кад заверши послове.
01:21:02Ма какви послови! Не мају никакве послове!
01:21:05Један обићан башарски луна парк.
01:21:08Самало да ме на Самареји по други пут, кад сам ја блесавај.
01:21:11Ниси блесаја.
01:21:12Ма јесам блесаваја.
01:21:12Ниси блесаја.
01:21:13Ма јесам блесаваја.
01:21:13Ма блесаваја.
01:21:18Хочеш да се пакнеш горе?
01:21:20Не могу, журим.
01:21:22Имам у предизвечу састанак синдикалне подружнице.
01:21:25Па добра, ако ти је синдикална подружница прећа вреду.
01:21:29Па није.
01:21:30Светана!
01:21:31Е, опери јеш едампот овај третинет, плаћам дупло.
01:21:45Срећам пут, младенци, лепо се проведите.
01:21:47Са меденог месеца.
01:21:49Са меденог месеца.
01:21:50Ста ће на тојке старију?
01:21:51У Шпанији је сад вручина.
01:21:52Сало се људи купују голи.
01:21:54Милотина.
01:21:55Сао да нађемо водиће.
01:21:56Сине.
01:21:57Чува се.
01:21:58Ма ми ћемо га пазити, не бридије.
01:21:59Ено геје.
01:22:00Молим све путнике за Палма де Мајорку
01:22:04у паке таранжману да се примакну.
01:22:06Молим вас, пожурите, молим вас.
01:22:07Ајде уздравње.
01:22:08Срећа пут.
01:22:09Срећа пут.
01:22:10Срећа пут.
01:22:11Срећа пут.
01:22:12Прења што је уђемо у авион,
01:22:14нека свако узме пазош и подигне високо руку.
01:22:17Сволите.
01:22:18Високо, високо, високо.
01:22:20Тако.
01:22:22Ти, високи, подигни пазош.
01:22:24Само да пронађем.
01:22:25Де сам их ставио?
01:22:32Изгледа да сам заборавије пазош.
01:22:36То може само тебе да се десио.
01:22:37Шта сада радимо?
01:22:40Уколико сте заборавили пазоше, ми имамо туре сваких 15 дана.
01:22:44Хоћемо данас да путујемо, ово је наше браћно путовање.
01:22:48Јавите се агенцији док још и на место, молимаси.
01:22:50Ево је!
01:22:54Спасио си ме.
01:22:55Ти си изоборувије јурману, я си ју понео.
01:22:57Хе, баш си страшно.
01:22:59Чао!
01:23:01Добро, спустите пазоше, уредује.
01:23:05А сад ћемо научити неколико шпанских речи да би се лакше снашли у Шпанији.
01:23:09Понављайте за мном.
01:23:11Буэнас диас.
01:23:13Буэнас диас.
01:23:15Гласније.
01:23:16Буэнас диас.
01:23:18А које?
01:23:19Што значи добар дан.
01:23:21Буэнас диас.
01:23:23Буэнас диас.
01:23:25Лаку ночь.
01:23:27Ке ора ест.
01:23:29Ке ора ест.
01:23:31Колико је сати?
01:23:32Дванести пет.
01:23:34Које су су соби у хотелу двокрветне и трокрветне, молим вас да направимо распоре за спавање.
01:23:40Вас тројица ћите бити у едној соми.
01:23:43Вас две у едној соми.
01:23:44Вас тројица.
01:23:45Ви, ви, ви, ви, ви, ви.
01:23:47Синиша, скажи ему!
01:23:49А что ему сказать?
01:23:50Да нас распоряди в одну сторону.
01:23:52Моли вас, немо, время на все вопросы.
01:23:55Слушайте меня хорошо.
01:23:57Мужчанцы будут в Hotel Пуэрте Дель Сол.
01:24:00Жена в Hotel Испании.
01:24:01Ясно?
01:24:02Идемо.
01:24:10Мы будем в два хотела, Синиша.
01:24:12Учини не что, мол.
01:24:13И что да учини?
01:24:14Моли вас, моли вас.
01:24:15Хотелец у Б категории.
01:24:16Нема никакве разлики.
01:24:17Тако лепо твои подвои.
01:24:18Идемо сад на платошку контролу.
01:24:20Моли вас, држайте за своје группа.
01:24:22Разговаратчем о каске авиона.
01:24:23Сад научиме још немо негов шпанских речи.
01:24:25Новиђења.
01:24:27Како се казе новиђења?
01:24:29Остала виста.
01:24:31Средјан пут својем вјаде.
01:24:44Ясно в негове негове.
01:24:47Одохот connectedм с4.
01:24:49Иди дашајан пут свој Kiода.
01:25:01Анаѕ свід сша, и её ќе ёо ср одну спорт и одоњје.
01:25:03Еђиме нап Beast hoчавијај.
01:25:05Дешејан question.
01:25:07Продолжение следует...