Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
The Ravages of Time E10 (Indonesia)
Ras11226349
Follow
5/10/2025
The Ravages of Time E10 (Indonesia)
Category
🏖
Travel
Transcript
Display full video transcript
00:00
Transcribed by ESO, translated by —
00:30
Transcribed by —
01:00
Transcribed by —
01:30
Transcribed by —
01:59
Transcribed by —
02:29
Transcribed by —
02:59
Transcribed by —
03:29
Transcribed by —
03:59
Transcribed by —
04:29
Transcribed by —
04:59
Transcribed by —
05:29
Transcribed by —
05:59
Transcribed by —
06:01
Transcribed by —
06:31
Transcribed by —
06:33
Transcribed by —
06:35
Transcribed by —
06:37
Transcribed by —
06:38
Transcribed by —
06:39
Transcribed by —
06:41
Transcribed by —
06:43
Transcribed by —
06:45
Transcribed by —
06:46
Transcribed by —
06:47
Transcribed by —
06:49
Transcribed by —
06:50
Transcribed by —
06:51
Transcribed by —
06:52
There's only one person.
07:06
Let me go!
07:15
Take care of your children!
07:22
It's a good one.
07:24
It's a good one.
07:26
Let's go.
07:28
Let's go.
07:30
Let's go.
07:32
Let's go.
07:34
Let's go.
07:52
Let's go.
08:22
Let's go.
08:24
Let's go.
08:30
Together.
08:32
Let's go.
08:34
Let's go.
08:38
Let's go.
08:40
Let's go.
08:42
I'm already bleeding.
08:44
I'm bleeding.
08:46
I think it's fine.
08:48
I think it's fine.
08:50
The other one.
08:52
The other one.
08:54
The other one.
08:56
I think it's fine.
08:58
I'm not sure.
09:00
Move!
09:02
Go ahead!
09:04
How do you think the enemy will be running out of the city?
09:07
Go ahead!
09:08
Let our people go.
09:10
Why are you so many people are fighting?
09:14
It looks like it's not small.
09:33
The army of the army has a lot of power.
09:35
He can't get up.
09:37
和华将军的赤兔两码相比,只是相形见出。
09:46
你做梦也想不到,我们的赤兔马可以这么快从城外绕至谷门吧,就算多跑一倍的路,也不在华下。
09:55
真的想不到,速度太惊人了,不过,华将军的赤齐军似乎也损失不小了。
10:02
不用担心,足够干掉你们。
10:04
我们怎么办?
10:07
原家称兄河北,比当鲸鱼奇术,怎么会算不准马匹的体力?
10:12
你们援兵一直没发现吧?
10:14
等死吧!
10:17
快跑啊,留在这儿等死吧!
10:28
退路也断了!
10:31
原大哥!
10:32
原大哥!
10:33
事情已到这不田地,工资还在干什么呀?
10:36
可还有后继!
10:38
说什么救人不需要这么多人!
10:41
你们原家的大队去哪儿了?
10:43
都闭嘴!
10:44
你的人已经乱了!
10:49
乱是应该的!
10:51
因为他们不知道,华将军一定会放我们走的!
10:55
哈哈哈哈!
10:56
没错!
10:57
留下人头就放你们走!
10:59
死到临头,这小子他来已经疯了!
11:02
若是不放我们走!
11:04
人头落地的就是诸位了!
11:06
谁?
11:07
谁?
11:08
我从北门追到南门,再由南门追至古门!
11:14
整个晚上你只有逃跑的份!
11:16
我怎么看不出你的计策在哪里!
11:19
马匹的差距确实很大!
11:22
如果我没有赤兔马,此刻早已脱身了!
11:25
这就是赤兔马的实力!
11:28
任你诡计再多,最终还是要竖在实力上!
11:33
唉,还不明白吧!
11:36
哼,总觉得这家伙是在拖延时间的!
11:39
对!
11:40
好让他们的马护出几列!
11:42
董卓今日班城!
11:45
主力已在西门往长安途中!
11:48
而洛阳城作为掩护全体军民撤退的屏障!
11:52
此时此刻又不得不守!
11:54
至少也要脱过今日!
11:56
但是主力不在城内,兵力有限!
11:59
支援各城门的任务就落在拥有最强机动力的赤旗军事上!
12:04
我明白了!
12:06
你实际让李决和郭四在暗夜中相斗,是为了引我出城相助!
12:12
只要我出城,关东叛军便可攻城!
12:15
而你们,亦可趁机逃脱!
12:18
可惜,你大大低估了我花雄赤旗军的速度!
12:23
你完了!
12:25
竟如此!
12:27
合不过来杀了我!
12:30
不可!
12:31
你是不怕死,还是活得不耐烦了?
12:34
豪雄!
12:35
该怕的人是你!
12:36
怕你娘品!
12:37
公子!
12:38
公子!
12:39
越乃哥!
12:40
你怎么疯了?
12:41
你怎么疯了?
12:42
豪雄!
12:55
豪雄!
12:56
现在怕了吧!
12:57
还不明白吧!
13:01
我要你一直追赶的原因!
13:03
马力!
13:04
我的马力!
13:05
我的马力!
13:06
我的马力!
13:08
我的马力!
13:09
马力!
13:14
马力!
13:19
马力!
13:21
北门方向!
13:22
信号箭吧!
13:24
有两支!
13:25
难道我们的人到了?
13:26
我用此技!
13:28
就是要消耗赤旗军的马力!
13:31
赤兔马虽强!
13:33
彻夜奔波也疲惫不堪!
13:35
I am not afraid of you.
13:36
If there is a place in other places, you would still be able to go to支援?
13:41
You are not afraid of the soldiers.
13:44
You don't need a lot of soldiers.
13:48
If you have a lot of soldiers,
13:50
you will be able to go to the army.
13:53
You are not going to go to the army.
13:56
I am not going to let you go to the army.
14:00
You are not going to go to the army.
14:02
If he was going to go to the army,
14:07
there is no one in the army.
14:09
You are a getting carried out of the army.
14:11
You can step back in to the army.
14:14
You are very wise.
14:19
But this is a wise man over there.
14:22
You are not going to be alive.
14:25
Go!
14:26
Do you have a coward?
14:28
There must be a coward.
14:31
What do you want to do?
14:34
Mr. Hwag, we haven't played yet.
14:36
Let's go!
14:38
The old thing!
14:44
My brothers!
14:45
Don't let a woman beat me!
14:53
The old man is the old man!
14:54
The old man is the old man!
14:56
The old man is the old man!
14:58
Your life is all my own, not Mr. Hwag.
15:01
If you do not want to be taken, I will not be able to go.
15:06
What a fool.
15:09
The army of the army of the army is in the army.
15:12
I can't wait to see you.
15:14
How are you?
15:16
You are going to keep fighting with us.
15:20
Or you will be able to get the army back to守城?
15:23
You will be able to protect your army of the army.
15:31
Let's go.
16:01
I don't know what the hell is going on.
16:31
I'm sorry.
16:33
I'm sorry.
16:35
I'm sorry.
16:55
I'm sorry.
16:57
Please.
16:58
We are going to be killed in the army.
16:59
We will return the army to the army.
17:00
This was a very good thing to do.
17:01
We will return the army to the army.
17:04
This is a long time ago.
17:05
You can see me.
17:06
This was a great time.
17:07
Very bad.
17:09
I hope so.
17:14
The army is not clear.
17:16
You were surprised.
17:18
This is a good time.
17:20
The army is in the area of the army.
17:22
It is to be taken to the army.
17:24
The army is in the army and the army.
17:26
I think it's not going to be able to do any other units.
17:28
Good.
17:29
But the way袁紹君 was suddenly hit the北門.
17:32
It seems like it was a little bit different.
17:35
Oh, what's not?
17:38
You are not sure that we were already in the middle of the班城.
17:41
You are not sure that you have to tell us.
17:43
You are not sure that you are here.
17:45
You are not sure that we are here.
17:47
To make the plan to make the plan for your own.
17:50
Wait.
17:51
This...
17:52
I don't know.
18:22
What do you mean?
18:23
Don't worry, we will finally fight.
18:25
What do you mean?
18:27
From the黄金之乱, you may be afraid to talk to them.
18:31
But you are in the way of the朝廷,
18:34
how many places are in the place?
18:37
How many places are in battle?
18:40
The黄金賊已除 you.
18:42
You are the king of these questions.
18:43
What do you mean?
18:46
You!
18:48
Who can tell you this?
18:49
What do you mean?
18:51
It's the power of the world!
18:52
The power of the world is to fight the world!
18:55
If you don't die, the world is only the power of the world!
18:59
What kind of beast?
19:00
Who are you?
19:01
Let me go!
19:03
This is a kind of the world of the world of the world.
19:06
It's a great way to live.
19:09
Okay.
19:19
You have to see me today.
19:21
I can understand your meaning.
19:23
Very good.
19:26
The Lord is being killed.
19:27
The Lord is being killed.
19:30
The Lord is being killed.
19:32
They are not here.
19:33
What?
20:03
I was not alone.
20:05
I was still alive.
20:07
I was alone.
20:09
I was alone.
20:11
He was also alive.
20:13
He is now alive.
20:15
He was alive.
20:17
He was alive.
20:21
He was alive.
20:23
He was alive.
20:25
He was alive.
20:27
I was waiting for you for a long time.
20:29
I was alive.
20:31
I was alive.
20:33
I was alive.
20:35
I was alive.
20:37
I was alive.
20:39
I was alive.
20:41
I have to be quiet.
20:43
I am alive.
20:45
I was alive.
20:47
I was alive.
20:49
I was alive.
20:51
Your hair came out.
20:53
I was my brother.
20:57
He was alive.
21:01
I was alive.
21:03
He was alive.
21:05
He was alive.
21:07
He was alive.
21:09
He was alive.
21:11
That was value.
21:13
关东叛军那些家伙各怀鬼胎
21:16
没有袁绍这个龙头
21:18
就只会狗咬狗
21:20
不足为惧
21:21
所谓城下一句
21:24
天下军师何其多
21:27
总有人能够破解城下一句之意吧
21:30
不过无论谁人破解出来
21:33
第一个德西之人必定是袁绍
21:35
那就正合我意了
21:38
什么城下一句
21:41
懂着我在说什么
21:43
他们聊得太深了
21:44
我听不懂
21:45
袁大哥这是怎么了
21:49
连袁大哥也被玩弄于鼓掌之间
21:51
世上竟有如此的害之人
21:54
这就是战争吗
22:06
父亲 我长大了
22:15
战场上的事既然大哥可以
22:17
我也一定行
22:18
我这是在负鬼吗
22:23
我不知道
22:25
我只希望被门了一个奇迹
22:33
能再次降临
22:34
重点灾事物
22:44
袁大哥也被天吞好
22:46
宝贝
Recommended
25:25
|
Up next
The Ravages of Time E10 (English)
MY STORY MOVIE
5/10/2025
25:02
The Ravages of Time E11 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
5/13/2025
27:32
The Ravages of Time E20 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
5/17/2025
25:00
The Ravages of Time E5 (Indonesia)
Ras11226349
5/9/2025
25:02
The Ravages of Time E11 (English)
MY STORY MOVIE
5/13/2025
27:02
The Ravages of Time E16 (Indonesia)
Ras11226349
5/17/2025
27:26
The Ravages of Time E14 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
5/13/2025
22:54
The Ravages of Time E12 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
5/13/2025
23:33
The Ravages of Time E9 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
5/10/2025
30:11
The Ravages of Time E8 (Indonesia)
Ras11226349
5/10/2025
24:17
The Ravages of Time E2 (Indonesia)
Ras11226349
5/9/2025
25:47
The Ravages of Time E30 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
6/3/2025
25:43
The Ravages of Time E13 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
5/13/2025
22:33
The Ravages of Time E7 (Indonesia)
Ras11226349
5/10/2025
23:31
The Ravages of Time E15 (English)
MY STORY MOVIE
5/13/2025
34:17
The Ravages of Time E17 (Indonesia)
Ras11226349
5/17/2025
25:12
The Ravages of Time E6 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
5/9/2025
27:32
The Ravages of Time E20 (English)
MY STORY MOVIE
5/17/2025
27:26
The Ravages of Time E14 (English)
MY STORY MOVIE
5/13/2025
22:54
The Ravages of Time E12 (English)
MY STORY MOVIE
5/13/2025
15:21
Soul Land 2- The Peerless Tang Sect E110 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
yesterday
15:30
Soul Land 2- The Peerless Tang Sect E110 (English)
MY STORY MOVIE
yesterday
14:51
Word-Of-Honor-Season-2-Episode-10
Summaa_Production
2 days ago
23:22
Swallowed Star S4 E50 (180) (English)
MY STORY MOVIE
4 days ago
19:59
Drowning Sorrows İn Raging Fire - 08
Anime TR
1/4/2022