Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Blade of The Guardians E3 (Indonesia)
Ras11226349
Follow
4/21/2025
Blade of The Guardians E3 (Indonesia)
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
.
00:02
.
00:04
.
00:06
.
00:08
.
00:10
.
00:12
.
00:14
.
00:16
.
00:18
.
00:20
.
00:28
.
00:29
.
00:30
.
00:42
.
00:44
地厅前辈,
00:45
上头要我们先放下别的差势
00:47
全力追捕一个带着三四岁小孩的中原人
00:50
上头说只要将目标缉拿归案
00:54
我们便可富归消其位
00:56
看来此人来头不小
00:58
This child is actually still alive.
01:03
Oh, that's the one who gave him the sword?
01:06
How did he give him the sword?
01:08
The one who gave him the sword.
01:11
He will all give him the sword.
01:28
Go! Go! Go!
01:32
Go! Go!
01:48
You're a black man.
01:50
You're not a black man.
01:51
You're not a black man.
01:52
It's him.
01:53
You guys, go!
01:55
You're not a black man.
01:58
You're not a black man.
01:59
Let's go!
02:00
Let's go!
02:05
Go!
02:06
Go!
02:07
Go!
02:08
Go!
02:12
Go!
02:13
Go!
02:14
Go!
02:15
Go!
02:20
Go!
02:22
Go!
02:23
Go!
02:24
Go!
02:25
Go!
02:26
Go!
02:27
Go!
02:28
Go!
02:29
Go!
02:30
Go!
02:31
Go!
02:32
Go!
02:33
Go!
02:34
Go!
02:35
Go!
02:36
Go!
02:37
Go!
02:38
Go!
02:39
Go!
02:40
Go!
02:41
Go!
02:42
Go!
02:43
Go!
02:44
Go!
02:45
Go!
02:46
Go!
02:47
Go!
02:48
Go!
02:49
Go!
02:50
Go!
02:51
Go!
02:52
Go!
02:53
Come on!
02:54
Come on!
02:56
Come on!
03:01
You should have killed the people of Marfie.
03:03
This is our train of lords!
03:06
Go!
03:07
Go!
03:08
Go!
03:10
Go!
03:11
Go!
03:13
Come!
03:15
Come on!
03:17
Go!
03:20
Go!
03:21
Go!
03:22
Go!
03:23
Go!
03:24
Go!
03:25
Go!
03:26
Go!
03:27
Go!
03:28
Go!
03:29
Go!
03:30
Let's go!
03:31
Go!
03:32
Go!
03:33
Go!
03:34
You're good!
03:35
The fire is already dead.
03:37
You're going to get me.
03:38
If the fire is dead, I will take them.
03:41
You can't leave me.
03:43
You understand?
03:44
Go!
03:45
Go!
03:46
Go!
03:47
Go!
03:48
Go!
03:49
Go!
03:50
Go!
03:51
Go!
03:52
Go!
03:53
Go!
03:54
Go!
03:55
Go!
03:56
Go!
03:57
Go!
03:58
Go!
03:59
Go!
04:00
Take your hand, your friend!
04:02
Let's send them together.
04:03
I'll do you at this.
04:05
Go!
04:06
Go!
04:07
Go!
04:08
Go!
04:09
Go!
04:10
Go!
04:11
Go!
04:12
Go!
04:13
Go!
04:14
Go!
04:15
Go!
04:16
The rest of the year is really good.
04:18
Take care.
04:19
Get in.
04:20
Go!
04:21
Go!
04:22
Go!
04:46
Come on.
04:48
Come on.
04:50
He's waiting for you.
04:52
He said there's a person you'll see.
04:58
Here we go.
05:00
Here we go.
05:02
Here we go.
05:04
Here we go.
05:06
Here we go.
05:08
Here we go.
05:10
Here we go.
05:12
Here we go.
05:14
Here we go.
05:15
Here we go.
05:17
You don't want to do this.
05:19
Here we go.
05:21
Here we go.
05:23
He's a unique person.
05:25
He's a special person.
05:27
He's been able to meet him.
05:29
He's a good person.
05:31
He's not looking for a woman.
05:33
He's not looking for a woman.
05:35
He's looking for a woman.
05:37
He's a big person.
05:39
He's not a woman.
05:41
He's always going to be a woman.
05:43
He's always going to be a woman.
05:45
He's always going to be a woman.
05:47
He's going to be a woman.
05:49
Well.
05:50
Let's talk about that person.
05:51
That person.
05:53
That person.
05:54
He's more than you.
05:55
He's a man.
05:56
He's a man.
05:57
He's a man.
05:58
He's a man.
05:59
He's a man.
06:00
He's a man.
06:01
He's a man.
06:02
I know you 。
06:03
阿踏 我们回来了
06:18
刀马 路上受苦了
06:21
没什么
06:22
有姑娘们护驾 我自得其乐
06:25
那就好
06:27
刀马
06:31
芝侍郎说这名字是随国萧綦卫的内部别号
06:37
知道的不少吗
06:40
芝侍郎还知道
06:42
曾经有个无名少年出身太原相语
06:47
他身手不凡浑身是胆
06:50
在战乱中大写伸手
06:53
随国一统中原后被破格提升为萧綦卫
06:58
自豪刀马
07:00
芝侍郎还知道小七这孩子生一场
07:08
芝侍郎你到底是谁
07:13
芝侍郎又是谁
07:16
刀马快住手
07:18
我 我是谁并不重要
07:23
芝侍郎
07:28
芝侍郎
07:32
芝侍郎
07:34
芝侍郎
07:36
芝侍郎
07:49
I'm going to go back to長安.
08:10
You don't really like him.
08:15
I don't have to like him.
08:17
From here to長安 is a long long journey.
08:21
You will always習慣 him.
08:24
Let a通缉犯 to go.
08:26
It's not a good one.
08:29
Or he will be with me.
08:31
He will not be able to see you.
08:34
It's a bit complicated.
08:36
It's a bit complicated.
08:37
It's a bit complicated.
08:38
That's not a good one.
08:40
It's a good one.
08:42
This is my last time.
08:44
It's a good one.
08:46
It's a good one.
08:48
It's a good one.
08:50
The world is you helping me.
08:53
I will help you.
08:54
You don't want to be so clear.
08:57
It's not clear.
08:58
It's the best.
08:59
It's the best.
09:02
This is my last time.
09:03
It's the best.
09:03
It's the best.
09:04
It's the best.
09:05
It's the best.
09:07
It's the best.
09:10
Now, let's start.
09:12
Let me.
09:16
It is.
09:18
刀马,这些是路上用的盘缠,还有通关文碟,来路是干净的。
09:27
又不是要走明道,用不着这个。
09:32
怎么多了两张?
09:35
这么巧,消息为刀马,我们正好顺路呢。
09:40
老莫,你竟给我塞一些麻烦山谷。
09:46
阿玉呀,也是时候到外面见见世面。
09:51
有劳你照应了。
09:53
不必劳烦外人,大小姐由我照顾。
09:55
你,这儿没您说话的份儿。
09:59
是,对不起,小姐。
10:02
小七,咱们该走了。
10:05
刀马,你这趟飙不太平,即使也不安稳,不如我安排小七到一个安全的地方吧。
10:15
最安全的地方就是我身边,对不起。
10:20
老莫,我给你写心报平安的。
10:24
我也会为你祷告的。
10:27
阿踏,我不在的期间你要照顾好自己,我早去早回。
10:32
不用担心我,快去吧。
10:37
出发。
10:41
刀马,我家族的未来就托付给你了。
10:47
愿圣祸照亮你们的前方。
10:50
愿圣祸照亮你们的前方。
11:02
小七,你好像特别开心啊。
11:04
嗯,因为我家在长安,我要回家了。
11:08
是吧,刀马?
11:09
是的,长安就是你的家。
11:12
那你呢?你去长安干嘛呀?
11:18
你们还是别知道的好。
11:20
这么神秘,有什么见不得人的?
11:22
也罢。
11:24
反正早晚你们都会知道。
11:27
告诉你们也无妨。
11:29
知侍郎去往长安,是为了颠覆朝纲。
11:37
陛下!陛下!
11:40
借借为了迎戒东都和开凿运河。
11:43
魅月已正用百万难兵。
11:46
若为悲勋和修筑长城,在天遥矣。
11:49
便是知国就义了。
11:53
陛下!
11:54
愿征寻游,大兴公事,只会大乱民心。
12:00
老臣二人跟随文帝打下了这片江山,
12:04
实在无法坐视陛下挥霍国运。
12:08
陛下如果一意孤行,必是王国之举。
12:12
恳请陛下三思而后行。
12:15
恳请!
12:31
佩侍郎。
12:35
佩侍郎。
12:36
佩侍郎。
12:37
佩侍郎。
12:38
佩侍郎。
12:39
佩侍郎。
12:41
佩侍郎。
12:42
佩侍郎。
12:43
佩侍郎。
12:44
佩侍郎。
12:45
佩侍郎。
12:46
佩侍郎。
12:47
佩侍郎。
12:48
佩侍郎。
12:49
佩侍郎。
12:50
佩侍郎。
12:51
佩侍郎。
12:52
佩侍郎。
12:53
佩侍郎。
12:54
佩侍郎。
12:55
佩侍郎。
12:56
佩侍郎。
12:57
佩侍郎。
12:58
佩侍郎。
12:59
You think that you should not be able to do your work and to do your work?
13:06
The Holy Father will be able to join the messenger of the archaic of the archaic.
13:11
The name of the archaic is now being sent to the archaic of the archaic of the archaic.
13:16
The archaic is still in the archaic.
13:18
The archaic is not to hear this nonsense.
13:25
While the enemy of the enemy is a
13:26
that the enemy is a
13:28
the enemy of the angel
13:31
is the enemy
13:36
kill him
13:39
but now the enemy is the
13:40
the enemy is the
13:41
and the enemy of the
13:42
the enemy
13:43
kill him
13:44
is the enemy
13:49
I love the enemy
13:52
to be able to
13:53
to be
13:53
I am not going to let the Lord die.
14:00
Very good.
14:03
Today I am going to show you as the King of the King of the King.
14:08
I am going to fix the King of the King of the King of the King.
14:12
Next time I will see you again.
14:15
Remember to join the King of the King of the King.
14:23
Music playing.
14:31
Music playing.
14:36
Music yellow if you will.
14:42
Music playing.
14:51
走满浪眼
15:01
找兴明月雪道尖
15:21
悲夜不回答
15:32
无缝红叶
15:42
满枕一湖花园
15:54
山河 凌凌落
16:09
无浪河 占不去了
16:19
难道还是该你记得
16:31
无缝红叶
16:37
何必有我
16:42
山河 揞
16:43
沿山
16:49
若象
16:53
沿山
16:55
祸尖
16:59
周条
17:03
I love you
Recommended
18:52
|
Up next
Blade of The Guardians E4 (Indonesia)
Ras11226349
4/21/2025
17:58
Blade of The Guardians E5 (Indonesia)
Ras11226349
4/21/2025
17:22
Blade of The Guardians E3 (English)
MY STORY MOVIE
4/21/2025
26:18
Blade of The Guardians E1 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
4/21/2025
17:00
Blade of The Guardians E7 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
4/22/2025
20:54
Blade of The Guardians E6 (Indonesia)
Ras11226349
4/22/2025
17:27
Blade of The Guardians E13 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
4/25/2025
34:46
Blade of The Guardians E2 (English)
MY STORY MOVIE
4/21/2025
20:06
Blade of The Guardians E9 (Indonesia)
Ras11226349
4/22/2025
34:46
Blade of The Guardians E2 (Indonesia)
Ras11226349
4/21/2025
19:33
Blade of The Guardians E11 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
4/23/2025
16:16
Blade of The Guardians E14 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
4/25/2025
17:00
Blade of The Guardians E7 (English)
MY STORY MOVIE
4/22/2025
17:27
Blade of The Guardians E13 (English)
MY STORY MOVIE
4/25/2025
20:54
Blade of The Guardians E6 (English)
MY STORY MOVIE
4/22/2025
21:22
Blade of The Guardians E15 End (Indonesia)
Ras11226349
4/23/2025
20:02
Blade of The Guardians E8 (Indonesia)
MY STORY MOVIE
4/22/2025
22:22
Blade of The Guardians E12 (Indonesia)
Ras11226349
4/23/2025
17:23
Blade of The Guardians E10 (Indonesia)
Ras11226349
4/22/2025
20:06
Blade of The Guardians E9 (English)
MY STORY MOVIE
4/22/2025
23:58
Stellar Transformation S6 E16 (English)
MY STORY MOVIE
5 days ago
25:54
Stellar Transformation S6 E14 (English)
MY STORY MOVIE
6/5/2025
19:49
Drowning Sorrows in Raging Fire Episode 04 (Subtitle Indonesia)
MY STORY MOVIE
1/29/2025
20:57
Drowning Sorrows İn Raging Fire - 03
Anime TR
11/13/2021
21:22
Soul Land 2- The Peerless Tang Sect E106 (Indonesia)
Ras11226349
2 days ago