- hace 4 días
Viejo Oeste americano (1860-1870). Todos los caminos pasan por La Ponderosa, el rancho de los Cartwight, que se encuentra en los alrededores de Virginia City, junto al Lago Tahoe (Nevada). Ben Cartwright es un viudo que cuida de sus tres hijos Adam, Hoss y Joe, cada uno de una esposa fallecida. Por allí pasan vaqueros polvorientos, predicadores, buscadores de fortuna, viudas ricas y una inacabable galería de personajes que van y vienen llenando la pantalla de aventuras.
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00¡Ah! ¡Caracoles!
00:12¿Oli, los viste que son kilómetros de distancia?
00:14Sí, señor.
00:23¿Recuerdas a qué fuiste al pueblo?
00:24Sí, señor. ¿A qué fui al pueblo?
00:27Por el correo.
00:28Ah, sí, por el correo.
00:30Papá, tienes una carta del juez Dean Benton Silvester de Houston, Texas.
00:36¿Lo conoces?
00:37Sí, Dean es amigo mío.
00:45Escuchen esto.
00:48Querido Ben, dos buenos amigos míos llegarán a Virginia City el día 3 del próximo mes,
00:54donde piensan invertir en propiedades, se llaman Phil Axe y Henry Morgan.
01:02Son hombres sumamente honrados.
01:05Ben, agradeceré como favor personal si los atiendes y presentas en la comunidad.
01:11Dean Benton Silvester.
01:13Vaya, ¿qué les parece?
01:13¿A qué no es hoy el 3 de mes?
01:18Sí, papá.
01:20Será mejor que vaya al pueblo a buscar un sitio donde se puedan hospedar.
01:24Papá, ¿tú sabes dónde es el mejor lugar?
01:26¿Dónde?
01:27Con la viuda Hawkins.
01:29Recibe a pensionados, ¿no, papá?
01:31Sí, señor.
01:32Pone la mejor mesa del pueblo.
01:33Es la mejor cocinera que he conocido en mi vida.
01:36Con excepción de Hope Singh.
01:38Y muy limpia.
01:39Es la única que cambia las toallas de sus huéspedes una vez por semana.
01:43Si no les molesta, prefiero no hablar de la viuda Hawkins.
01:47Un momento, papá.
01:48Es el mejor sitio de la ciudad.
01:50¿A dónde vas a mandar a los amigos del juez?
01:54Sí, sí.
01:56Supongo que es cierto.
01:57Es el mejor sitio para hospedarse, pero...
02:01Bueno, iré a hablar con ella.
02:03Oye, Adam, ¿quieres acompañarme?
02:09¿Para qué?
02:10¿Para protegerte?
02:13Papá no necesita protección contra la viuda.
02:15Hace un año estuvo con ella en el día de campo y la pasaron bien.
02:19Estuve con ella en el día de campo en junio porque saqué su nombre de un recipiente donde estaba el nombre de otras 50 señoras.
02:27Según lo que dicen en el pueblo, tú lo arreglaste.
02:30Un momento, joven.
02:34Y mírame cuando te hablo.
02:37Sí.
02:38Sé que mucha gente de Virginia City quiere que me case con la viuda Hawkins.
02:43Tal vez tenga que soportar sus bromas, pero no lo voy a aceptar de mi propia familia, ¿oyeron?
02:48Sí, señor.
02:49Sí, señor.
02:52¿Nos vamos, Adam?
02:54Te acompaño a donde digas, papá.
02:56Hasta la iglesia.
02:57¡Ponanza!
03:06¡Ponanza!
03:19Protagonistas
03:28Bernal Roberts
03:34Dan Blocker
03:37Michael Landon
03:40Y Lorne Green
03:43Hoy presentamos
03:53La joya de Birmania
03:55La joya de Birmania
04:03La joya de Birmania
04:04La joya de Birmania
04:05Oh!
04:05¡Ponanza!
04:06La joya de Birmania
04:08¡Ah!
04:38¡Oh, Benjamin, querido! ¡Qué amable al venir a visitarme!
04:44Buenas tardes. Me da gusto verte. ¿Conoces a mi hijo, Adam?
04:49Ay, sí. Conozco a todos tus hijos. Especialmente al grandote, que parece un oso grizzly, sin piel.
04:54Ah, se trata de Hoss.
04:55Ay, sí. Lo recuerdo perfectamente. Y existe otro hijo. El... pequeño Tim, ¿no?
05:02No, señora Hawkins. Él es Joe.
05:04Oh, sí, Joe. Los nombres siempre se me olvidan. Pero pasen. Voy a prepararles un delicioso té de sazafras.
05:12Clementine, la verdad es que no tenemos mucho tiempo y...
05:15Por favor, Benjamin, no eres muy condescendiente. Hace años que te quiero enseñar mi casa y ha llegado el momento.
05:22No acepto un no como respuesta.
05:23Ay, será un placer que tus amigos vengan a hospedarse en mi humilde casa.
05:39Ay, él te debe estar listo.
05:41Solo falta una cosa en esta habitación.
05:59¿Qué cosa?
06:00Un trapecio colgado del techo.
06:03Vaya, Benjamin. Veo que estabas admirando mis cartelones.
06:26Sí.
06:28Ay, cuánto extraño el teatro.
06:30Ahí fue donde conocí a mi finado esposo.
06:36Ah, eh...
06:37El señor Hawkins.
06:38Sí.
06:40Y era un verdadero caballero.
06:43Fue el mejor esposo que me pudo tocar.
06:47Cortés al máximo.
06:49Generoso como nadie.
06:51Y todo músculo.
06:52Extraño mucho a mi Harry.
07:00No tienes idea de lo sola que me siento en esta enorme casa.
07:05Sin un hombre que me apoye.
07:08Muchas gracias por el té, ¿eh?
07:10No tienes que agradecerlo.
07:12Cuando tus amigos lleguen y vengas a visitarlos, tendremos la oportunidad de charlar un poco más.
07:29Adiós.
07:30Cerroncito.
07:32Regresa pronto.
07:33Ya que...
07:44Ya que estoy aquí, iré a decirle al señor Jefferson que el señor Axie y el señor Morgan vendrán a la ciudad.
07:50Sí, terroncito.
07:53¿Qué dijiste?
07:54Que no tardes mucho porque Hobson nos va a dar terrones de azúcar en la cena.
08:01Bien.
08:03Dale agua a los caballos y te espero en el banco.
08:16Buenos días.
08:17Buenos días, Sam.
08:18¿Cómo estás?
08:20Hola, Ben.
08:21Dame el sonriente para alcalde.
08:24Hoy ese letrero no está muy derecho.
08:31¿Y cómo van las elecciones?
08:33Más o menos.
08:34Denme la oportunidad de ser el alcalde y mandaré a todos los ladrones de Virginia City tras las rejas.
08:40Solo puedo decir que ese es mi lema.
08:42¿Qué haces aquí?
08:43Ah, vine a ver a Clement... a Clementine Hawkins.
08:47Ah.
08:49Sam.
08:51Fue por negocios.
08:52Ah.
08:53Seguro, Ben.
08:55Sí.
08:56Negocios.
09:02Sucede que...
09:03vendrán dos hombres ricos de negocios que vendrán a la ciudad a invertir en tierras.
09:09Y fui a hospedarlos en la casa de Clementine.
09:11Así que...
09:13Así que sí fue por negocios.
09:15Disculpa.
09:23Disculpa.
09:23Disculpa.
09:25Harry, quiero comentar...
09:26quiero comentar algo contigo, ¿sí?
09:28Ve a mi oficina.
09:29Tengo que atender un negocio.
09:30Volveré en diez minutos.
09:31Harry,
09:32mi negocio no puede esperar.
09:35¿Tanta prisa tienes por salir de la ciudad?
09:39Sí.
09:40Está bien.
09:40Disculpa, Harry.
09:54Aquí está.
09:55Trescientas tres hectáreas de tierras de río arenoso.
10:01El dueño las entregó para pagar impuestos.
10:04No creo que cueste más de cincuenta centavos la hectárea.
10:06Oh, excelente, Sam.
10:09Me parece excelente.
10:11¿Sí?
10:11¿Crees que podamos pedir veinticinco dólares la hectárea?
10:16Oh, espera, Sam.
10:18No seamos codiciosos.
10:20Vamos a pedir veinte dólares por hectárea y podemos bajar a quince.
10:24He, he, he, he, he.
10:25He, he, he, he.
10:54He, he, he, he, he, he.
11:24He, he, he, he, he, he, he, he.
11:54Bien.
12:00Como verán, no solo está muy cerca de la ciudad, sino que allá, un poco más allá de los árboles, hay un hermoso riachuelo que pasa por la propiedad.
12:09Se llama Sonny Acres.
12:11Es hermoso.
12:12Verdaderamente hermoso.
12:14Y parece ser exactamente lo que buscamos.
12:16¿Y cuánto piden por ello?
12:18Verá, hemos decidido venderla muy barata, eh, digamos, veinte dólares por hectárea.
12:26Me parece justo.
12:27Y equitativo.
12:28La compraremos.
12:30Díganme, caballeros, ¿piensan pagar la propiedad en efectivo o en cheque?
12:35En efectivo, por supuesto.
12:37Sí, en cuanto hayamos vendido nuestro ahorro.
12:41¿Ahorro?
12:42Una esmeralda.
12:43Una de las más grandes y perfectas del mundo.
12:46Se llama la extravagante joya de Birmania.
12:48Y consolidando nuestro dinero en esta preciosa joya, eliminamos el riesgo de traer grandes sumas de dinero en nuestra persona.
12:54¿Cuál es su valor?
12:56Ha sido valuada en cincuenta mil dólares.
12:59Pero como deseamos comenzar el proyecto cuanto antes, estamos dispuestos a venderla en veinticinco mil dólares en efectivo.
13:07¿Veinticinco mil dólares?
13:09Precisamente.
13:10Bueno, caballeros, mi banco, con mucho gusto estaría dispuesto a comprar esta joya.
13:17Por supuesto que tendrá que aprobarlo a la mesa directiva.
13:20Pero pueden hacerlo en unos cuantos días.
13:23Ah, caballeros, si se lo piden a Clementine Hawkins, deben tomar en cuenta la primera en llegar, la primera en comprar.
13:31¿Está diciendo que usted quiere comprar la esmeralda?
13:35Claro, sería una boba si dejara pasar esta oportunidad.
13:39¿De dónde va a sacar el dinero?
13:41Tengo quince mil dólares en efectivo. ¿Puedo pedir prestados los otros diez?
13:45Señor Jefferson, ¿cree que el banco hipoteque mi casa de alquiler y las cuarenta hectáreas de atrás por diez mil dólares?
13:53Bueno, yo supongo que sí. Si es necesario.
13:59Excelente. Iré a su banco hoy mismo por el dinero.
14:03Oh, pero quizá deba evaluarla primero, ¿no cree?
14:08Una precaución muy prudente, madame.
14:12Absolutamente limpia. Una joya magnífica.
14:14Permítame leerle esta pequeña tarjeta.
14:19La esmeralda de Birmania.
14:21Una réplica de la famosa esmeralda de Birmania.
14:24Siendo esta de la colección de J. Willoughby Smiley, financiero de San Francisco.
14:30Madame, deseamos que se quede con esta hermosa tarjeta impresa sin ningún costo extra.
14:34Junto con la genuina y la réplica falsa de la esmeralda de Birmania.
14:39Señora, le aconsejo que mantenga la réplica aquí en la mesa debajo del cristal.
14:42Sí, ayudará a la decoración de su salón.
14:46Por supuesto. Claro que la joya genuina permanecerá a salvo en su caja fuerte.
14:52¿Y cuánto estima que cueste esta joya, señor Neagle?
14:57Posiblemente cerca de 50 mil dólares. Ciertamente, no menos.
15:02Oh, entonces será una ganancia de 25 mil dólares.
15:06Y mi querido Benjamin hizo que todo eso fuera posible.
15:11La esmeralda de Birmania y la imitación.
15:18Como dos guisantes proverbiales en una vaina proverbial.
15:24Ay, perdone.
15:26Salud.
15:27Y ahora, madame, finiquitamos la transacción.
15:31Ay, sí, por supuesto.
15:3325 mil dólares.
15:34Muchas gracias.
15:37¡Oh, qué torpeza!
15:39¿Qué pasó?
15:40La esmeralda. Se me cayó la esmeralda de Birmania.
15:43¿Dónde cayó?
15:45Por allá, señor Morgan. Cayó de su lado.
15:47La tengo.
15:50No pasó nada.
15:53Aquí tiene, madame.
15:55La esmeralda de Birmania.
15:58Bueno, señor Neagle, creo que eso es todo.
16:01Le agradezco su cooperación.
16:03Le deseo buena suerte y que pase buena tarde.
16:04Gracias a usted, señor. Hasta luego, señora.
16:07Buenos días.
16:08Bien, caballeros.
16:09Ya nos pueden pagar la propiedad.
16:11Son 750 hectáreas.
16:1320 dólares la hectárea.
16:15Exactamente.
16:15Son 15 mil dólares.
16:18Verá, señor Jefferson.
16:19No acostumbramos a hacer transacciones a estas horas del día.
16:22Si pueden venir a nuestra habitación a primera hora mañana con el título de la propiedad,
16:26con mucho gusto haremos toda la transacción.
16:28Bueno, ¿por qué no finiquitamos la transacción?
16:31Señor Jefferson, ¿le parece bien a las 7 de la mañana?
16:33Eh, está bien. A las 7 de la mañana.
16:36Buenos días, caballeros.
16:37Buenos días.
16:37Vámonos, Morgan.
16:38Voy, señor Axe.
16:40Eh, buenos días, señor Hawkins.
16:43Buenos días.
16:43Vámonos, Sam.
16:45Buenos días.
16:45Buenos días.
16:46Ah, preciosa mina de oro.
17:01No es preciosa, es bellísima.
17:04Señor Axel, ¿no se da cuenta que esta es la quinta vez desde principio de año que hemos vendido la esmeralda?
17:08Sí, señor Morgan, lo comprendo.
17:11Y se ha dado cuenta que nuestra ganancia total a la fecha es de 125 mil dólares.
17:18A propósito, ¿quién va a ser nuestro próximo cliente?
17:22Me parece que Ben Carvay mencionó a un ranchero amigo en Oregon.
17:26Sí, y no olvides recordarme que tengo que ordenar más vi... esmeraldas.
17:32Ah, sí.
17:32Ah, mugres.
17:57Buenos días, caballeros.
17:58Señora Hawkins.
17:59Pasen, por favor.
18:01Queremos hablar con el señor Axel, señor Morgan.
18:04Tenemos aquí las escrituras y títulos de Sony Acres.
18:07Lo único que necesitamos son sus firmas.
18:09¿Y su dinero?
18:10Eh, sucede que mis inquilinos se fueron de aquí esta mañana.
18:14¿Esta mañana?
18:15Sí, pero solo por unos días.
18:16Fueron a terminar un negocio pendiente y dejaron una nota.
18:19Me dijeron que volverían en una semana para cerrar su transacción de negocios con ustedes.
18:25Volverán en una semana.
18:26Y mientras tanto, quieren que preparen Sony Acres para urbanización.
18:32¿Preparar Sony Acres para urbanizar? ¿Lo que quiere decir?
18:35Piden que sean demarcados lotes individuales en los que quieren construir casas.
18:40Y cada lote debe medir un cuarto de hectárea de tamaño.
18:44Cada lote de un cuarto de hectárea hay setecientas cincuenta hectáreas.
18:50¿Quieren que hagamos el trazo de tres mil lotes?
18:53Oh, Dios.
18:53Precisamente.
18:55Y por si no lo saben, se llevaron prestados sus caballos y carreta para poder transportarse.
19:00Hasta ahora este negocio nos ha costado una carreta y dos caballos.
19:04Oh, y piensen en todo el dinero que van a ganar.
19:08Hola, señora Hawkins.
19:09Tiene razón, Sam.
19:10Más vale que comencemos.
19:12Realmente nos espera mucho trabajo en los próximos días.
19:15Buenos días, señora Hawkins.
19:16Buenos días, caballeros.
19:17Buenos días, caballeros.
19:18Buenos días.
19:23Buenos días, caballeros.
19:53¡Papá!
20:10Sí.
20:11Papá.
20:13Fui a buscar vacas al otro lado de Virginia City.
20:16¿Recuerdas el pedazo de tierra donde está el río Arenoso?
20:20Sí, he estado ahí un par de veces.
20:21Sí, acabo de ver al señor Jefferson del banco y al señor Sam el sonriente demarcando lotes.
20:27Sí, los compradores de terrenos van a comprar 302 hectáreas para dividirlas en lotes.
20:32¿Para quién?
20:33¿Para los peces?
20:33Nunca has visto ese terreno en primavera.
20:36No, pero se ve muy verde en el verano.
20:38¡Claro que está verde!
20:39Está bajo dos metros de agua en primavera.
20:42¿Cómo?
20:43Sí.
20:45Sam el sonriente y su reforma así.
20:47Y cree que va a poner a todos los ladrones de Virginia City en la cárcel.
20:52Más vale que vayamos a buscar a Axie, a Morgan.
20:54Tengo que buscar vacas descarriadas.
20:55Vendrás conmigo.
20:56Los humanos descarriados son más importantes.
20:58¿Se fueron esta mañana?
21:09Muy temprano.
21:11Creo que van a volver en una semana.
21:14Me parece que los oí decir algo sobre...
21:17Reno.
21:19Clementine, cuando regresen, adviérteles que no compren ninguna propiedad hasta que hayan hablado conmigo.
21:25Les diré eso mismo a los caballeros.
21:27Muchas gracias.
21:27Mientras tanto, tú y tu hijo, siéntense y yo iré por el té.
21:31No, mira, es que Hoss y yo tenemos que ir a buscarnos.
21:33No van a tardar mucho.
21:35No, por favor, de veras tenemos que ir.
21:36Vamos, vellones, siéntense.
21:37¡Vámonos!
21:38¡Vámonos!
21:57¿Qué?
22:06¿Pero qué?
22:15Déjame ayudarte con eso, Clementine.
22:16Muchas gracias, pensionín.
22:18Clementine, tengo que explicarte algo.
22:20El ruido que acabas de escuchar es que Hoss, mi hijo...
22:23Sí, lo sé.
22:23Todos quieren levantar la pesa.
22:25Es la tercera mesa que me rompen este mes.
22:28Claro que pienso reponerte la mesa.
22:30Bien, esta es una delicia.
22:33No creo que tu celestial chef, Hop Singh, cocine algo parecido.
22:37No, madame, no lo creo.
22:40Nunca he comprendido la cocina china.
22:43Naranjitas sofritas, lenguas de pichón a la vinagreta...
22:46Clementine, esta... esta burbuja no estaba aquí la última vez que te visité.
22:51Nada de burbuja.
22:52Te refieres a la extravagante joya de Birmania.
22:57¿Joya de Birmania?
22:58Exacto.
22:59Sus encantadores amigos, el señor Axe y el señor Morgan, me la vendieron por 25 mil dólares.
23:04Claro que tuve que hipotecar la casa para reunir el resto del dinero, pero fue una buena compra.
23:09Y el joyero dijo que la esmeralda debe valer 50 mil dólares.
23:18El señor Axe y el señor Morgan te la vendieron por 25 mil dólares.
23:21Así es.
23:23A pesar de una pérdida de 25 mil dólares.
23:26Así es.
23:28Y se fueron a Reno.
23:29Así es.
23:30Clementine, siento haber ocasionado tantas molestias, pero de veras, Axe y yo, tenemos que...
23:36Por favor, Clementine, tal vez en otra ocasión.
23:38¿Están seguros?
23:39El pastel está muy cabroso.
23:40Y de veras, lamento lo de la mesa, pero tenemos muchas cosas que hacer.
23:46Gracias.
23:49Ven a verme pronto, Axe.
23:51Y tú también, de roncito.
23:53Sí, claro.
23:54Papá.
23:59Sí.
24:01¿Dijo de roncito?
24:04Vamos, tengo que enviar un telegrama.
24:05¿A quién?
24:06Al juez Sylvester.
24:07Sí, dijo de roncito.
24:15Me robaron 25 mil dólares.
24:18Punto.
24:18Fingieron venderme una esmeralda genuina.
24:21Y durante la transacción, cambiaron una imitación por la verdadera joya.
24:25Punto.
24:26Atrapen a los ladrones.
24:27Punto.
24:27Que los ahorquen.
24:28Punto.
24:29Inmediatamente.
24:29Punto.
24:30Muchos saludos, Dean Benton Sylvester.
24:33Y en su carta, el juez Sylvester decía que Axe y Morgan eran hombres sumamente honrados.
24:38Eso demuestra que todos se equivocan.
24:40Es evidente que Morgan y Axe falsificaron la carta.
24:44Pobre viuda Hawkins.
24:45Hipotecó su casa para comprar una esmeralda falsa.
24:48Muchachos, me siento moralmente responsable por lo que le pasó a Clementine Hawkins.
24:54Yo patrociné a los ladrones, se los presenté.
24:57Y es tan problema mío como de ella.
25:00Y esto no se debe saber en Virginia City.
25:02¿Por qué callarlo?
25:04Si fue engañada, tarde o temprano lo averiguarán.
25:06Eh, primero encontraremos a los ladrones para recuperar el dinero.
25:09Adam, quédate aquí y encárgate de todo.
25:11Hoss y Joe, vengan conmigo.
25:13Sí, papá.
25:14Papá, papá.
25:19¿Qué cosa?
25:19Espera, escucha.
25:21El del telégrafo me dijo que la viuda Hawkins envió un telegrama a un señor de seguros para que viniera a evaluar la joya.
25:27¿Cómo?
25:27Sí, llegará a las ocho en la diligencia, se me olvidó decir.
25:30Oh, Dios.
25:31Serán las ocho para cuando lleguemos a Virginia City.
25:33Creo que llegamos tarde.
25:50¿Qué haremos ahora?
25:52No lo sé.
25:54Pero no puedo permitir que el señor de seguros vea el pedazo de vidrio.
25:59Quédense aquí.
25:59Quédense aquí.
26:03Parece que todo va bien hasta ahora.
26:26Sin duda va a tratar de meterlo debajo de la misa.
26:29Sí.
26:29Sí.
26:33Demónios.
26:44Qué mala suerte.
26:47Escucha, Joe.
26:48Depende de ti y de mí.
26:50Tenemos que robar la esmeralda falsa.
26:52Apaga la luz.
26:53Yo entro por la ventana y la saco.
26:54Sí.
26:57Ahora.
26:57Ahora.
27:03¡Cápido!
27:19¡Persíguelos, Benjamin!
27:21Dispárales.
27:22Dispárales, Benjamin.
27:23Voy a dispararles, claro que sí.
27:24La esmeralda, se llevaron la esmeralda.
27:26Parece que lograron escapar, Clementine.
27:33Dejó su sombrero.
27:35Madame, sugiero que lleve ese sombrero al comisario.
27:37Así atraparán al ladrón.
27:39Oh, pero este es mi sombrero.
27:41De todos modos tiene que informar al comisario.
27:45Yo opino lo mismo.
27:47Cuando recupere la joya, Madame, si me escribe regresaré para poderla evaluar.
27:51Por lo poco que vi, es una esmeralda magnífica.
27:55Bien vale los 25 mil dólares que pagó por ella.
27:59¿Quiere decir que es una esmeralda genuina?
28:03Puedo apostar mi reputación profesional en ello, señor.
28:06Buenas noches.
28:10Terroncito, ¿acaso pensaste que era una imitación?
28:14¿Y este sombrero que dices que es tuyo?
28:18Agáchate.
28:19Agáchate, Terroncito.
28:29Creo que debemos sentarnos unos minutos a dialogar un poco.
28:33¿No lo crees?
28:45Espera que les ponga las manos encima.
28:48Ya lo verás.
28:53¿Y ella cómo aceptó la noticia?
28:57¿Cómo aceptó la noticia?
28:59Cuando descubrió que...
29:02que...
29:02tus hermanos le robaron la esmeralda.
29:06Me dio un ultimátum.
29:09¿Qué ultimátum?
29:09Me dijo que jamás entregaría a sus parientes a un comisario.
29:17¿Te refieres a lo que estoy pensando?
29:22Dijo que todo el incidente se olvidaría.
29:26Si yo...
29:28si yo me caso con ella.
29:33Hasta tuvo la osadía de sugerir que vendría a la casa mañana para arreglar los muebles.
29:37¡Bluh!
29:39¡Bluh!
29:43Voy a buscar a tus dos hermanos y quiero que te quedes aquí, ¿oíste?
29:48Papá...
29:49yo estaba pensando...
29:52¿Dónde crees que la señora Hawkins quiera poner las pesas?
29:57¿Sobre la chimenea o pondrá ahí los calzoncillos de Harry?
29:59¡Sobre la chimenea o pondrá ahí!
30:29¡Buenos días!
30:35¡Oh!
30:37¡Demonios!
30:38Esta piedra me picó la espalda toda la noche, Joe.
30:43Toma, ve por ella.
30:44¡Corre a buscarla!
30:46¡Vamos!
30:47Sabía que esa piedra me serviría para algo.
30:52¡Oye!
30:53¡Oye!
30:54¡Vámonos!
30:56¡Vamos!
30:57No te vas a quedar dormido.
30:58Hay que encontrar a los ladrones antes de que se alejen demasiado.
31:01Caracoles, Joe.
31:02Tengo tanta hambre que me comería cualquier cosa.
31:05¿Por qué no pasamos por la casa a recoger un costal de comida antes de salir a buscar
31:09a esos tipos?
31:10¡Muchas gracias, amigo!
31:11¡No!
31:11¡No!
31:16¿Qué?
31:17¡Hey!
31:18¡Hey, Joe!
31:20¡Huele a comida!
31:21¿No hueles la comida?
31:22Sí, creo que sí huele.
31:27Sí.
31:29Oye, Joe...
31:33¡Sí, hijos!
31:34¡Vamos!
31:35¡Tenemos que hacer un trueque!
31:35¡Oye!
31:59¡Oye!
32:00¡Oye!
32:01¡Debe confiar en mí!
32:02Creo que no me entiende, jefe.
32:07Jefe, jefe.
32:08Gran medicina en piedra verde de vidrio.
32:12Cura mezquinos, almorranas, también ojos de pescado.
32:16Buena, muy buena pócima para jefe.
32:20Espera, espera.
32:21Yo voy a hablarle con señas.
32:23Jefe.
32:23Debo entender que desean deshacerse de esta burbuja.
32:40Sí.
32:41¿A cambio de comida?
32:43Es lo que queremos, sí.
32:44Así es.
32:45Está bien.
32:46Hay sopa de cordero en la olla.
32:48Sírvan.
32:48¡Muchas gracias!
32:49Tal vez en la próxima diligencia venga una turista lo suficientemente ingenua para quitarme esta burbuja de vidrio por unos dólares.
33:02Señor Morgan, permítame.
33:05Gracias, señor Axe.
33:06Cuando pienso en esos dos ladronzuelos, midiendo lotes y clavando estacas en la tierra, siento alegría en mi corazón.
33:14Yo también, señor Morgan.
33:16Son un par de ingenuos.
33:18Imagínese no poder diferenciar entre una piedra barata de vidrio y una verdadera esmeralda.
33:25La extravagante esmeralda.
33:26Una belleza.
33:29¿Qué, qué, qué sucede, señor Axe?
33:31No sé, no sé, señor Morgan.
33:33Pero parece que perdió peso.
33:35¿Cómo que perdió peso?
33:37Un momento.
33:41Señor Morgan, es falsa.
33:43¿Cómo?
33:46Sí, es falsa.
33:48Revise esta.
33:50Oh, sí.
33:51Es falsa.
33:52Y esta.
33:53Sí, sí.
33:53Es falsa.
33:55¿Esta otra?
33:56Es falsa.
34:03Señor Axe, cometimos un gran error.
34:09Cometimos, señor Morgan.
34:10Usted lo cometió.
34:12Ah, yo lo cometí.
34:12Sí, usted tenía que hacer el cambio.
34:14¿Y quién le hizo el cambio?
34:15¿A quién?
34:16Basta de culparnos, señor Axe.
34:18Sugiero que regresemos a Virginia City para tratar de recuperar nuestra propiedad.
34:23De inmediato.
34:23Oh, antes.
34:24Venimos por la verdadera Esmeralda, así que entréguenosla.
34:43Dicen que vinieron por...
34:45¿Vinieron por la verdadera Esmeralda?
34:47Así es.
34:47No, claro que sí.
34:49La que le vendieron a la viuda Hawkins después de que se la robaron.
34:52Cada vez que me acuerdo cómo engañaron a esa pobre viuda, me da tanta rabia que podría
34:56morder a un puerco spin.
34:58Me encantaría verlo.
34:59¿Sí?
35:00Señor Morgan, me parece que no tenemos más remedio.
35:04¿Si me lo permiten los señores?
35:06Cuando comencé mi carrera de ladrón, mi madre me advirtió que un día me iba a arrepentir.
35:12Debía aceptar su consejo.
35:14Entréguemela.
35:17Sí, es la verdadera.
35:19Sí, se sabe con solo verla.
35:23Sí, tenemos que llevársela a la viuda para salvarle el pellejo a papá.
35:27Los desollaría vivos.
35:29Eso sí, no me gustaría verlo.
35:33Caballeros, ¿podrían decirnos qué hicieron con la Esmeralda falsa que le dejamos a la viuda?
35:40La cambiamos por comida.
35:42¿Pueden decirnos a quién?
35:44Sí, al jefe de zorro loco.
35:49Jefe de zorro loco.
35:50Jefe de zorro loco.
35:51Me parece que es el Pierroja que también está en esta profesión.
35:54Sí, es el que tiene el puesto de concesiones entre este lugar y Virginia City.
35:58Señor Morgan, sugiero que renovemos nuestra amistad con ese indígena.
36:01De inmediato.
36:02O antes.
36:03O antes.
36:03Vio pasar la carreta.
36:19Y a los otros dos los vio pasar esta mañana.
36:23Muchas gracias, jefe.
36:24Muchas gracias.
36:54Muy barato.
37:19Muy barato.
37:24¿Cuánto quiere por esto?
37:30Yo pedir 10 dólares.
37:33Para usted, solo 5.
37:38¿Qué le parece que juguemos por los 5 dólares?
37:41¿Juguemos?
37:42¿Pokar o dados?
37:44¡Ah!
37:45Ninguno de los dos.
37:46Hay un nuevo juego, jefe.
37:47Se llama el juego de los caparazones.
37:49Y se juega sencillamente con...
37:51Uno, dos, tres caparazones y una pequeñísima cuenta.
38:01El objeto del juego, jefe, es que me diga debajo de cuál quedó la cuentita.
38:08Fíjese muy bien, porque si me lo dice, usted gana.
38:13¡Listo!
38:13¡Listo!
38:14¡Ey!
38:44¿A qué la tienes, papá?
38:47Qué bueno que los alcancé, muchachos. Déjenme verla. A ver...
38:53¿Es la esmeralda que le robaron a Clementine Hawkins?
39:01No, esa era falsa. Esta es la verdadera. Alcanzamos a esos dos ladrones y se la quitamos.
39:08No, muchachos. La que se robaron era la verdadera. Esta es otra de las imitaciones.
39:14¿Estás seguro, papá?
39:21Por supuesto. Un momento.
39:26¿Qué hicieron con la que tan astutamente le robaron a la viuda?
39:31La verdadera joya de Birmania.
39:34¡Vamos, hablen!
39:38Tuvimos que cambiarla por comida.
39:41¿Por comida?
39:44Diablos, papá. Moríamos de hambre.
39:50¿La tiene el indio?
39:52Sí, bueno. La recuperaremos.
39:55¿Qué?
39:55Vamos.
39:56Ah, de verdadero.
40:09No.
40:09No.
40:10No.
40:10No.
40:11No.
40:12No.
40:12No.
40:13No.
40:14No.
40:15No.
40:16No.
40:17No.
40:17Dice que se la vendió a una señorita.
40:47Sí, ¿por dónde se fue?
40:48Sí, es importante que la encontremos.
40:50¿Importante?
40:52En momentos de preocupación como este, mi memoria muchas veces me falla.
40:56Sí, me lo imaginé.
40:58¿Un billete de 10 dólares le basta?
41:00He recuperado la memoria.
41:03Iba en la dirigencia hacia Virginia City.
41:06¡Vamos!
41:17¿Un billete de 10 dólares le ayuda a recuperar la memoria?
41:47¡Virginia City!
41:59¡Virginia City!
42:00¡Teo! ¡Teo! ¡Teo!
42:02¡Vamos, que tristarrera!
42:09¡Teo! ¡Teo!
42:11¡Teo! ¡Teo!
42:12¡Señora! ¡Señor Morgan! ¡Vengan! ¡Aquí estamos! ¡Vengan!
42:23¡Aquí se ven! ¡A que se vayan! ¡Aquí!
42:27¡Acá! ¡Aca, señor Morgan!
42:28Joe, ve por esta calle y pregunta en el registro del hotel
42:50Y tú, Joss, ve por ese lado
42:52Si encuentran una chica con esa descripción, avísenme de inmediato
42:54Voy a estar por aquí
42:55Sí, sí, no
42:55Vamos
42:56Ay, lo siento, señor, no se fijó bien
43:21Es un precioso reloj
43:24¿Tiene alguna otra cosa que quiera apostar?
43:26No, gracias, que otra persona se gane el dinero
43:27Ay, buenas tardes, señor
43:29¿Desea apostar un pequeño dólar de plata?
43:32Para probar que la mano no es más rápida que la vista
43:35Sí, me gustaría apostarlo, sí
43:38Muy bien, señor
43:40Fíjese bien
43:42La cuenta debajo del caparazón
43:45Caballero, fíjese en la cuenta y fíjese en el caparazón
43:47Y vea con qué rapidez los muevo por la mesa
43:49Y dígame, ¿dónde se encuentra la cuenta?
43:54Está en el del centro
43:55Ay, lo siento mucho, señor
43:58Esa joya que lleva me interesa
44:03¿Estaría dispuesta a apostar cinco dólares por ella?
44:08Como guste, señor
44:10De nuevo, vea la cuenta debajo del caparazón
44:13Movemos el caparazón y ahora
44:15Dígame, ¿dónde cree que está, caballero?
44:23Creo que diré que
44:24Debajo de la del centro otra vez
44:26Tiene que estar debajo de la del centro
44:36Es obvio que ha jugado antes, señor
44:43Porque la cuenta está justo en el centro
44:45Venga
44:50Gracias
44:51Espere, olvida sus cinco dólares
44:53Puede quedarse con ellos
44:55Es un pedazo de vidrio
44:57Lo sé
44:58Pero es un vidrio tan lindo
45:00Es un placer volver a verlo, señor Carly
45:11Si me hace el favor de entregarme la joya de Birmania
45:13Deprisa
45:14Bueno
45:15Si quiere
45:17Supongo que
45:20Si quiere que le devuelva la verdadera joya de Birmania
45:23Voy a tener que entregársela
45:25No
45:25Deja los gozos míos
45:35¿Qué es lo que se llama?
45:48¡Deja los ojos míos!
46:04¿No vas a ayudarlo?
46:05Ni lo pienses.
46:06¡Deja los ojos!
46:07¡Deja los ojos!
46:08¡Deja los ojos!
46:09¡Deja los ojos!
46:10¡Deja los ojos!
46:11¡Deja los ojos!
46:12¡Deja los ojos!
46:13¡Deja los ojos!
46:14¡Deja los ojos!
46:15¡Deja los ojos!
46:16¡Deja los ojos!
46:17¡Deja los ojos!
46:18¡Deja los ojos!
46:19¡Deja los ojos!
46:20¡Deja los ojos!
46:21¡Deja los ojos!
46:22¡Deja los ojos!
46:23¡Deja los ojos!
46:24¡Deja los ojos!
46:25¡Deja los ojos!
46:26¡Deja los ojos!
46:27¡Deja los ojos!
46:28¡Deja los ojos!
46:29¡Deja los ojos!
46:30¡Deja los ojos!
46:31¡Deja los ojos!
46:32¡Deja los ojos!
46:33¡Deja los ojos!
46:35¡Deja los ojos!
46:36¡Deja los ojos!
46:40¡Deja los ojos!
46:41¡Esta es falsa!
46:44¡Otra!
46:46¡Y otra!
46:47¡Todas son falsas!
46:48¡Ah!
46:50Esta es la que examiné el otro día,
46:53la Esmeralda Genuina.
46:55¡Y es una belleza!
46:56Eh, madame, eh…
46:59¿no se molesta, si le hago una pregunta?
47:01¿Puede haber sido posible que...? Oh, no.
47:04Lo que quiere decir el señor Morgan, madame, es que como una ancianita tan dulce...
47:09¿Ancianita? Escuchen bien, par de ladrones. Supe que eran ladrones desde el principio.
47:14Sumondus operandi los delató.
47:17¿Lo ves, señor Morgan? ¿Qué le dije?
47:18Sí, pero mírela, señora Axe. ¿Quién iba a sospechar...?
47:21Caballeros, hace muchos años, cuando trabajaba en el teatro, me llamaban la gran prestidigitadora.
47:27Sabía que planeaban hacer el cambio, cambiando la esmeralda real por la falsa.
47:32Así que...
47:33Hice el intercambio primero.
47:45Señora Hawkins.
47:46Buenas tardes.
47:47Vaya, señores, qué gusto nos da verlos de nuevo. Qué alegría. Ya deslindamos los tres mil lotes.
47:53¿Están listos para completar la transacción?
47:55Caballeros, temo que el señor Morgan y yo tenemos que salir de la ciudad.
47:59¿Salir de la ciudad? ¿A dónde piensan ir ahora?
48:03Los escoltaré hasta San Francisco.
48:05Pero hemos trabajado mucho preparando Sunny Acres para urbanización.
48:09¿Cuándo volverán a Virginia City?
48:10Para tomar posesión de Sunny Acres.
48:12Dentro de 20 años.
48:14Clementine, eres una mujer asombrosa.
48:30De veras asombrosa.
48:31Oh, Benjamin, qué galante.
48:35Y frente a todas estas personas.
48:40Supe cuando tuvimos nuestra primera charla de ayer que tú y yo nos pondríamos de acuerdo.
48:45Por favor, Clementine, si te recuperamos la esmeralda, ¿verdad? Así que...
48:52Sí, pero...
48:53Y llegamos a cierto acuerdo, ¿no?
48:56¿Quieres decir...?
49:01Gané la guerra y perdí la paz.
49:14Pero como decimos en el teatro, siempre hay tiempo para una buena comedia.
49:19Una mujer asombrosa.
49:25No, no, no, no.
49:55No, no, no, no.
50:25No, no, no.
Recomendada
47:59
|
Próximamente
50:52
49:43
49:39
50:28
50:53
49:39
49:41
49:41
49:38
49:42
49:45
49:40
49:24
49:38
49:42
49:42
49:44
49:45
49:43
49:41
49:39
49:42