Oynatıcıya atla
Ana içeriğe atla
Altbilgiye atla
Ara
Oturum açın
Tam ekran izle
Beğen
Yorumlar
Yer işareti ekle
Paylaş
Çalma Listesine ekle
Bildir
The Island of Siliang Ep.28 English Sub
Joesph Hess HD
Takip Et
08.08.2024
Kategori
🎥
Kısa film
Döküm
Tüm video dökümünü görüntüle
00:00
Bu dizinin betimlemesi Maya Film tarafından Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır.
00:06
www.seslibetimlemedernegi.com
00:10
Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:13
Ayrıntılı Altyazı M.K.
00:16
Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:20
Ayrıntılı Altyazı M.K.
00:24
Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren
00:28
Ayrıntılı Altyazı M.K.
00:32
Ayrıntılı Altyazı M.K.
00:36
Ayrıntılı Altyazı M.K.
00:40
Ayrıntılı Altyazı M.K.
00:44
Ayrıntılı Altyazı M.K.
00:48
Ayrıntılı Altyazı M.K.
00:52
Ayrıntılı Altyazı M.K.
00:56
Ayrıntılı Altyazı M.K.
01:00
Ayrıntılı Altyazı M.K.
01:04
Ayrıntılı Altyazı M.K.
01:08
Ayrıntılı Altyazı M.K.
01:12
Ayrıntılı Altyazı M.K.
01:16
Ayrıntılı Altyazı M.K.
01:20
Ayrıntılı Altyazı M.K.
01:24
Ayrıntılı Altyazı M.K.
01:54
Ayrıntılı Altyazı M.K.
02:24
Ayrıntılı Altyazı M.K.
02:28
Ayrıntılı Altyazı M.K.
02:32
Ayrıntılı Altyazı M.K.
02:36
Ayrıntılı Altyazı M.K.
02:40
Ayrıntılı Altyazı M.K.
02:44
Ayrıntılı Altyazı M.K.
02:48
Ayrıntılı Altyazı M.K.
02:52
Ayrıntılı Altyazı M.K.
02:56
Ayrıntılı Altyazı M.K.
03:00
Ayrıntılı Altyazı M.K.
03:04
Ayrıntılı Altyazı M.K.
03:08
Ayrıntılı Altyazı M.K.
03:12
Ayrıntılı Altyazı M.K.
03:16
Ayrıntılı Altyazı M.K.
03:20
Ayrıntılı Altyazı M.K.
03:50
Ayrıntılı Altyazı M.K.
03:52
Ayrıntılı Altyazı M.K.
04:20
Ayrıntılı Altyazı M.K.
04:24
Ayrıntılı Altyazı M.K.
04:28
Ayrıntılı Altyazı M.K.
04:32
Ayrıntılı Altyazı M.K.
04:36
Ayrıntılı Altyazı M.K.
04:40
Ayrıntılı Altyazı M.K.
04:44
Ayrıntılı Altyazı M.K.
04:48
Ayrıntılı Altyazı M.K.
04:52
Ayrıntılı Altyazı M.K.
04:56
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:00
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:04
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:08
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:12
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:16
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:20
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:24
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:28
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:32
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:36
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:40
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:44
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:48
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:52
Ayrıntılı Altyazı M.K.
05:56
Ayrıntılı Altyazı M.K.
06:00
Ayrıntılı Altyazı M.K.
06:04
Ayrıntılı Altyazı M.K.
06:08
Ayrıntılı Altyazı M.K.
06:12
...yakınlık yollamak.
06:13
Babamla ilgili planlar çalıştığım için çok mutluyum.
06:24
Diğer şeyleri yasaklanmak için...
06:26
...Beyim, o zamanlar...
06:29
...beni güvenmeye başladı.
06:31
Beyim, sen işini yapmakta...
06:34
...sizliğe bakmakta...
06:35
...yalan söylüyorsun.
06:37
Kesinlikle sizliğe bakmakta...
06:40
...onunla ilgili bir şeyler konuştum.
06:45
Sonra ne oldu?
06:46
Babam ve ben, Cheng Zhuo'yu dikkat ettik.
06:49
Biliyorduk ki, o bir yaşlı ve yabancı.
06:51
Belki bir elini tutar.
06:53
Ama hiç hayal etmemiştik.
06:55
Bu yöntem hakkında...
06:56
...çok önemli bir bilgiyi yasakladı.
06:58
Sen...
06:59
...bu yöntem Haishi Daoguan'a bağlı mı?
07:02
Hayır.
07:03
Bu konuda...
07:04
...Cheng Zhuo'yu hiç hayal etmemişti.
07:05
Ben de o konuda anladım.
07:08
Yöntem yukarıda...
07:09
...yakınlaşma ve...
07:11
...yönetim yöntemini yasaklamak.
07:15
Bu yüzden o yılların...
07:17
...bir acısı mı?
07:19
Evet.
07:39
İyi misin?
07:47
Hey, Leinir, sen...
07:52
Bitti.
07:53
Buldum.
07:58
Ne?
07:59
Bu ne?
08:00
Ne?
08:01
Bu ne?
08:02
Bu ne?
08:03
Bu ne?
08:04
Bu...
08:05
Ne?
08:06
Bu ne?
08:07
Aşkım.
08:25
Bu yüzden burada kimse yok.
08:27
Burada kimin gibi düşman olduğunu bilmiyor.
08:37
Evet, dikkatli olmalıyız.
08:44
Cheng Zhuo'nun hikayesini tutturuyor.
08:46
Tuho'yla ilişki yaptı.
08:49
İnsanlar için çocuklar gönderdiler.
08:51
O çocukları Cheng Zhuo kontrol ediyor.
08:56
İnsanlarla ilişki mi yapacak?
08:59
Cheng Zhuo, insanların ışıklarına sahip olabilir mi?
09:03
Feng'ün bu konusunu fark etti.
09:05
Bu yıllar boyunca, Cheng Zhuo,
09:07
Tuho'nun hikayesini tutturuyor.
09:12
Kesinlikle.
09:14
İnsanların ışıklarına sahip olmadığını duyduğumda,
09:17
bu konusunu fark ettim.
09:19
Aşırı şanslıyım.
09:21
Teşekkürler, Feng'ün dikkatini yükseldi.
09:23
Yoksa, Cheng Zhuo, insanları nasıl kurtarabilir?
09:26
Neden bu çocuklara ihtiyacı var?
09:29
Onların neye ihtiyacı var?
09:31
Bu konusunda, Cheng Zhuo'nun ilişkisini tutturuyor.
09:34
Bu çok garip.
09:36
Neden bir Zhexin,
09:38
Hücum Kralı'nın bilgisini anlıyor?
09:41
Onlar arasında,
09:43
ne tür bir ilişki var?
09:45
Belki,
09:46
o, kardeşlerinin ışıklarıyla ilgili.
09:48
Çeng'in,
09:49
birçok yıllar boyunca,
09:50
birçok ışıkın birçok kısmı var.
09:52
Bir araştırma yaptım.
09:54
Sen,
09:55
Cang Dian Ge'de,
09:56
çizdiğin,
09:57
çizgi kutusunu,
09:58
Cheng Zhuo'nun,
09:59
çizgi kutusunu,
10:00
çizgi kutusunu,
10:01
çizgi kutusunu,
10:02
çizgi kutusunu,
10:03
taką yetenekler var.
10:06
Historiyi,
10:07
anlıyoodum.
10:10
Aslında,
10:12
burada bir falandı.
10:14
Gördüğün bir yolu var County MU?
10:19
Anlamında?
10:21
Zıddım.
10:26
Zıddım.
10:30
Bütün bunu mu anlatıyor?
10:33
Buraya gel.
10:39
Bu taraftan.
10:44
O taraftan.
11:03
Bu taraftan.
11:34
Bu taraftan, buradaymış.
11:39
Bu taraftan.
11:46
Bu taraftan.
11:50
Bu taraftan.
11:53
Bu taraftan.
11:59
Bu taraftan.
12:03
Sadece insanları öldürmek için mi?
12:05
O zaman, Jin Xuanzang'ı anlayabilirim.
12:07
Neden bizi yuvarlak düşürmek istedi?
12:11
Ancak,
12:12
belki asla beklemiyordu.
12:15
Bu hayvanlar,
12:17
suyla korkmuyorlar.
12:34
Jin Xuanzang'ın Aşkı
12:38
Yanındaki
12:39
Büyük Şehirde
12:41
Doğru
12:41
Geçmişte
12:43
Harun'un
12:45
Yıllarında
12:47
Geri kalan
12:49
Yıllardır
12:51
Çok
12:52
Çok
12:52
Çok
12:53
Çok
12:53
Çok
12:54
Çok
12:54
Çok
12:55
Çok
12:55
Çok
12:56
Çok
12:56
Çok
12:57
Çok
12:57
Çok
12:58
Çok
12:58
Çok
12:59
Çok
12:59
Çok
13:00
Çok
13:00
Çok
13:01
Çok
13:01
Çok
13:02
Çok
13:02
Çok
13:03
Çok
13:03
Evet.
13:05
Bir yoldan geldiğini söylüyor.
13:07
Ama...
13:08
...bizlere kendi şahsiyetini gösteriyor.
13:12
Bu, bizim elimizden düştüğü gibi.
13:17
Tamam.
13:18
Ben hazırlanmaya gidiyorum.
13:23
Feng'ün 10 yıllarında buradayken...
13:25
...yaklaşık bir süre boyunca...
13:27
...yaklaşık bir süre boyunca...
13:29
...yaklaşık bir süre boyunca...
13:31
...şahsiyetini gösteriyor.
13:33
Fong'un başında...
13:35
...nefes alamıyor musun?
13:37
İyidir.
13:40
Aslında...
13:41
...senden yalnız olmak zorunda değil.
13:44
Biriye inanmaya çalışabilirsin.
13:47
Mesela...
13:48
...benimle Jin Xuan.
13:51
Belki o kadar tehlikeli olmayacağımı sanmıyorum.
13:53
Aklını başına alırsan...
13:57
...bazen daha fazla yardım edebiliriz.
14:01
Senin...
14:02
...görevin...
14:03
...beni kurtarmak için...
14:05
...aynı vakitte karşılamanı sağlamak.
14:15
Bu, ben bu yaşlar boyunca...
14:17
...çalışan bir bağlamda olan.
14:19
Yarın...
14:20
...Luo'dan Lü Bu'nu kullanacak.
14:22
O zaman...
14:23
...sen de bir güzel giyineceksin.
14:25
Lü Bu'ya yakınlaş.
14:27
Ona yakınlaşma.
14:29
Sıfırdan yakınlaştığında,
14:31
senin babanla ilgilenen gibi
14:33
O zaman Wan Xiang Fang'ı alabilirsin.
14:35
Bu şekilde
14:37
zıplamaya başlayabiliriz.
14:41
Zıplamaya başlamaya başladım.
14:43
Çabuk git!
14:45
Zıplamaya başlamaya başladım.
14:47
Zıplamaya başlamaya başladım.
14:49
Ne? İnanmıyor musun?
14:51
Götüreceğim.
14:53
Götürme.
14:55
Sıfırdan yakınlaştığında
14:57
senin babanla ilgilenen gibi
14:59
O zaman Wan Xiang Fang'ı alabilirsin.
15:01
Çabuk git!
15:03
Tamam.
15:05
Senin planın ve durumu biliyor mu?
15:11
O bilmiyor.
15:13
Benim durumu anlayabildiğim için
15:15
onun bir yabancı düşünceye
15:17
ulaşamadım.
15:19
Bu bir tehlikeye ulaşamadım.
15:21
Bu ona
15:23
adil mi?
15:25
O iyi bir çocuk.
15:27
Onu korumak için
15:29
benim yöntemim var.
15:31
Ama sen
15:33
sabırlı olmalısın.
15:35
Öncelikle gözükürse
15:37
baban sen olacaksın.
15:47
Usta.
15:49
Evet.
15:53
Bu yıllarda
15:55
çok yoruldun.
15:57
O yıllarda
15:59
nefret ettim
16:01
büyüklüğünü görmediklerini.
16:03
Gerçekten
16:05
her şey en iyi arzularıydı.
16:07
Senin baban
16:09
gökyüzünden
16:11
mutlu olacaktı.
16:19
Babam
16:21
annem
16:23
10 yıldır
16:25
sonunda
16:27
bu günü bekledim.
16:29
Bugün
16:31
sizler için
16:33
mutlu olacağım.
Önerilen
18:36
|
Sıradaki
The Island of Siliang Ep.27 English Sub
Anime Explorer HD
07.08.2024
17:37
The Island of Siliang Ep.29 English Sub
Anime Explorer HD
08.08.2024
20:01
The Island of Siliang Ep.26 English Sub
Top Notch HD™
03.08.2024
17:21
The Island of Siliang Ep.24 English Sub
Chinese Donghua/Amine
19.07.2024
18:21
The Island of Siliang Ep.23 English Sub
Chinese Donghua/Amine
10.07.2024
18:04
The Island of Siliang Ep.19 English Sub
Chinese Donghua/Amine
12.06.2024
17:27
The Island of Siliang Ep.20 English Sub
Chinese Donghua/Amine
19.06.2024
17:25
The Island of Siliang Ep.21 English Sub
Chinese Donghua/Amine
26.06.2024
16:35
The Island of Siliang Ep.22 English Sub
Chinese Donghua/Amine
03.07.2024
15:31
The Island of Siliang Ep.18 English Sub
Chinese Donghua/Amine
05.06.2024
16:19
The Island of Siliang Ep.30 English Sub
Nakama's HD™
08.08.2024
17:16
The Island of Siliang Ep.16 English Sub
Chinese Donghua/Amine
01.06.2024
1:31:56
My Stubborn Ep 8 English sub
RuPauls Drag Race HD
14.06.2025
46:45
Feud (2025) Ep 16 English Sub
RuPauls Drag Race HD
13.06.2025
10:28
Heaven Swallowing Record S01 EP09 (English Subtitle)
Ella's Vlog
05.06.2025
23:30
Shrouding The Heavens S01 EP112 (English Subtitle)
Ella's Vlog
04.06.2025
25:54
Stellar Transformation S06 EP14(94) (English Subtitle)
Ella's Vlog
04.06.2025
1:10:44
ALCHEMY SUPREME EP.41-50 ENGLISH SUBBED
Anime Explorer HD
26.08.2024
1:10:32
AGAINST THE SKY SUPREME EP.291-300 ENG SUB
Anime Explorer HD
02.07.2024
7:06
Alchemy Supreme Ep.38 English Sub
Anime Explorer HD
19.04.2024
15:07
Shrouding The Heavens Ep.113 English Sub
Joesph Hess HD
11.06.2025
7:51
Swallowing the Heavens Ep.11 English Sub
Joesph Hess HD
11.06.2025
6:59
One Hundred Thousand Years of Qi Refining Ep.248 English Sub
Joesph Hess HD
11.06.2025
8:37
The Immortal Doctor in Modern City Ep.78 English Sub
Joesph Hess HD
11.06.2025
7:09
Ten Thousand Worlds Ep.337 English Sub
Joesph Hess HD
11.06.2025