Vai al lettore
Passa al contenuto principale
Vai a piè di pagina
Cerca
Accedi
Consigliato
22:38
|
Prossimi video
El-Hazard The Wanderers Ep 01 SUB ITA
forza_anime
05/08/2024
35:33
El-Hazard The Wanderers Ep 22 SUB ITA
forza_anime
08/08/2024
22:38
El-Hazard The Wanderers Ep 03 SUB ITA
forza_anime
05/08/2024
35:33
El-Hazard The Wanderers Ep 21 SUB ITA
forza_anime
08/08/2024
35:34
El-Hazard The Wanderers Ep 23 SUB ITA
forza_anime
08/08/2024
35:35
El-Hazard The Wanderers Ep 20 SUB ITA
forza_anime
07/08/2024
22:37
El-Hazard The Wanderers Ep 10 SUB ITA
forza_anime
06/08/2024
35:34
El-Hazard The Wanderers Ep 25 SUB ITA
forza_anime
08/08/2024
35:34
El-Hazard The Wanderers Ep 24 SUB ITA
forza_anime
08/08/2024
22:36
El-Hazard The Wanderers Ep 12 SUB ITA
forza_anime
06/08/2024
22:37
El-Hazard The Wanderers Ep 04 SUB ITA
forza_anime
05/08/2024
35:02
El-Hazard The Wanderers Ep 26 SUB ITA
forza_anime
08/08/2024
22:37
El-Hazard The Wanderers Ep 11 SUB ITA
forza_anime
06/08/2024
22:37
El-Hazard The Wanderers Ep 07 SUB ITA
forza_anime
06/08/2024
22:36
El-Hazard The Wanderers Ep 14 SUB ITA
forza_anime
06/08/2024
35:34
El-Hazard The Wanderers Ep 19 SUB ITA
forza_anime
07/08/2024
22:33
El-Hazard The Wanderers Ep 18 SUB ITA
forza_anime
07/08/2024
25:54
The Magic School Bus S03E10 Gets Planted (Photosynthesis)
HahnfeldTheil2407
13/10/2018
23:42
RedAnimes monster - 9
Redanimes07
05/12/2015
23:42
RedAnimes monster - 7
Redanimes07
05/12/2015
25:12
Mother of the Goddess' Dormitory Ep 10 SUB ITA
forza_anime
27/06/2025
25:12
Mother of the Goddess' Dormitory Ep 09 SUB ITA
forza_anime
27/06/2025
25:12
Mother of the Goddess' Dormitory Ep 08 SUB ITA
forza_anime
27/06/2025
25:12
Mother of the Goddess' Dormitory Ep 07 SUB ITA
forza_anime
27/06/2025
24:30
Mother of the Goddess' Dormitory Ep 05 SUB ITA
forza_anime
27/06/2025
Guarda a tutto schermo
Like
Commenti
Segnalibro
Condividi
Aggiungi alla Playlist
Segnala
El-Hazard The Wanderers Ep 02 SUB ITA
forza_anime
Segui
05/08/2024
Categoria
📺
TV
Trascrizione
Visualizza la trascrizione dell'intero video
00:00
Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:30
Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:00
Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:30
Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:51
Sono Makoto Mizuhara.
01:53
Sono un alunno di scuola di scienza.
01:56
Un giorno mi sono sentito arrivare in un mondo misterioso, l'El Haddad.
02:02
Ah, cosa sarà di me?
02:11
Cosa sono questi?
02:26
Non ho niente.
02:56
Oh, Dio!
03:16
Mi dispiace.
03:17
Stai bene?
03:19
S-Sì.
03:21
Sì.
03:23
È pericoloso stare qui.
03:25
Corri con me.
03:27
Correre?
03:31
Cosa sono questi?
03:33
Non avevo capito che i bugromi stavano entrando.
03:37
I bugromi?
03:42
Cosa è successo?
03:44
C'è qualcosa lì.
03:46
Ho dormito troppo?
03:48
Ho paura.
03:50
Dottore!
03:52
Oh, è tu, Mizuhara?
03:56
È già la mattina?
04:01
Oh, stai benissimo!
04:04
I bugromi per la scuola di scienza?
04:06
Hai fatto un sacco di cose.
04:09
Sei davvero un maestro.
04:12
Dove c'è il pacchetto?
04:14
D-Dottore, quello...
04:16
Chi lo ha dentro?
04:21
Dottore!
04:23
Oh, madre mia!
04:25
Cosa stai facendo?
04:28
Dicci il tuo nome e la tua classe!
04:31
Dottore, questo è il vero.
04:33
Non c'è niente di vero.
04:35
Non ci sono niente di vero.
04:36
Non ci sono niente di vero.
04:37
Non ci sono niente di vero.
04:38
Non ci sono niente di vero.
04:39
Non ci sono niente di vero.
04:51
Non ci sono niente di vero.
04:56
Non ci sono niente di vero.
04:59
Voi siete tutti scarti.
05:02
Mi fa male il capo.
05:04
In questo tipo di situazioni, il sake è il migliore.
05:09
Il mio sake!
05:13
È la vostra scusa!
05:15
Dottore, state bene?
05:21
Quale cos'è il tuo cosplay?
05:25
Come ho detto, non c'è niente di vero.
05:27
Questi e questi diventerano veri.
05:31
Veri?
05:50
Princessa!
05:51
Princesa!
05:52
Sono qui, Ron!
05:53
Oh, princessa!
05:54
Sei stata in sicurezza?
05:55
È il vostro lavoro di sbagliare queste persone?
05:56
Eh?
05:57
Beh, è così.
05:58
Sì.
06:00
Sì.
06:01
Così!
06:02
Così!
06:03
Il
06:58
Guardate! Qualcuno guardate! È un UFO!
07:03
Sì, è un'opportunità...
07:06
Ma perché ho il soio nel bosco?
07:16
Quello è...
07:19
Il mio regno, Lusitania
07:28
Aspettate qui per un po'
07:53
El Hazard
07:56
Lusitania...
08:00
Cosa vuol dire questo?
08:02
Cosa ci è accaduto?
08:07
Forse...
08:08
Cosa?
08:09
Un scientifico ha scoperto
08:11
che l'attrazione di un coilo gigante
08:13
ha potuto distruggere l'atmosfera
08:15
e aprire le porzioni di dimensioni
08:18
Poi ha visto l'altro mondo
08:21
L'esperimento che stavo facendo
08:23
era una riproduzione di quello
08:25
Sei una persona terribile
08:27
Così?
08:29
Il mio era come un spettacolo
08:32
Non potevo capire...
08:34
Ma...
08:35
Quello è tutto ciò che riesco a pensare
08:38
All'epoca...
08:40
Siamo arrivati all'altro mondo
08:43
All'altro mondo?
08:45
Sì
08:46
Vabbè, all'altro mondo
08:50
All'altro mondo?
08:52
Sì
08:53
All'altro mondo
08:55
Si
08:56
Da dove sono arrivati?
08:58
Che cosa vuoi dire?
09:00
Non lo so
09:02
Questo è il re di questo paese?
09:04
Nessun dubbio.
09:06
Sono Strelva, il re di Strelva.
09:10
Voi siete quelli che sono venuti dall'altro mondo, vero?
09:14
Voi siete quelli che hanno dimostrato la forza superiore dell'uomo.
09:19
Ah, si.
09:20
Visto da lontano, sembri un uomo normale,
09:23
ma avete fatto qualche esercizio speciale?
09:26
No, solo un po' di montagna.
09:30
La regina di Lusitania,
09:32
la regina di Runevena!
09:43
Alzatevi le mani.
09:50
Questa è stata un'esercizio speciale.
09:52
Voglio ringraziarvi.
09:55
Regina...
09:57
Vi daremo una recompensa.
10:00
Diteci cosa volete.
10:02
Compensa?
10:03
Non è così.
10:06
Ehm...
10:07
Cosa?
10:08
Voglio che torniamo al nostro proprio mondo.
10:12
Il nostro proprio mondo?
10:15
Questi non sono uomini di Elhazard.
10:19
Sembrano essere venuti dall'altro mondo per qualcosa di strano.
10:24
C'è qualcosa di strano, non è?
10:27
Non ci sono alcuna soluzione.
10:29
Non possiamo rimanere in scuola.
10:32
Sei un professore?
10:34
Sono Fujisawa, il professor di storia di Shinonome High School.
10:39
Sono Makoto Mizuhara, il professore.
10:41
Strelbau, torna a questi uomini il loro proprio mondo.
10:46
Sì...
10:47
Non puoi farlo?
10:49
Questa è la prima volta che faccio questo.
10:53
Non ci sono alcune soluzioni per tornare in scuola?
10:57
Certo che ci sono!
11:00
Faccio il mio possibile per farlo.
11:03
Rons, fai il tuo migliore per farlo.
11:09
Sì, comandante.
11:12
Unbeidas sama, go taishitsu!
11:23
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
11:53
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
12:23
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
12:53
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
13:23
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
13:53
Sì, sembra una stanza.
13:56
Ma non è vero, sensei!
13:59
E' una piazza di bambini!
14:01
E' come se avessero aperto un po' da lontano!
14:04
Che cosa sta succedendo?
14:06
Che cosa sta succedendo?
14:15
Un mondo diverso da questo...
14:18
Un mondo diverso da questo...
14:21
Princesa, sono Rons.
14:24
Cosa vuol dire?
14:26
Potremmo tornare a quel mondo?
14:31
Non potremmo farlo, princesa.
14:35
Anche se non sono riusciti a scoprire che sono di un mondo diverso.
14:40
Cosa vuol dire?
14:42
Potremmo pensare che sia uno dei spiatti del mondo...
14:45
...che si chiama Russia.
14:49
Princesa.
14:50
Cosa?
14:51
Quelli due hanno scappato.
14:54
Cosa?
14:55
Mi dispiace.
15:00
L'hanno preso?
15:01
Sì.
15:02
Il prof. Strelbau è in attesa.
15:06
Il prof. Strelbau è un uomo divertente.
15:09
Non sono un prof. Strelbau.
15:11
Sono il maestro della rete.
15:13
Mi dispiace.
15:14
Ha detto che sia un professor.
15:16
Il prof. Strelbau è un uomo divertente.
15:18
Venite a bere.
15:19
Non voglio mai!
15:21
Ho detto di mangiare di una forma diversa.
15:24
Mi dispiace.
15:27
Venite a bere.
15:28
Non voglio mai!
15:29
Mi dispiace.
15:30
Mi dispiace.
15:31
Non voglio mai!
15:32
E' un'ottima cosa di bere in questo tipo di situazione.
15:35
Sarebbe un po' difficile.
15:37
Non è vero, compagno?
15:40
Che cazzo!
15:41
Io sono B-mode.
15:42
Non, non, non, non...
15:48
Siamo tutti i soli che sono entrati nell'Elkhazard, no?
16:02
C'è qualcuno all'interno di noi, oltre a me e il professore, non è vero?
16:26
Ehi!
16:27
Lasciatemi da qui!
16:28
Non potete ascoltarmi?
16:30
Volete che la polizia vi chiami?
16:33
Perchè dovremmo affrontarvi così?
16:37
Ehi voi!
16:38
Portatemi con più attenzione!
16:40
I bambini di Mizuhara Makoto!
16:43
Tutti per voi!
16:46
Non ho capito, professore.
16:49
Pensavo che tutti i studenti fossero scoperti.
16:52
Ehi!
16:53
Questa roba è meravigliosa!
16:56
Lo capite?
16:57
Lo capisco!
16:58
E' vero?
16:59
Professore?
17:02
Professore!
17:03
Andiamo a dormire?
17:05
Allora, andiamo a dormire.
17:07
Makoto!
17:08
Chiami il taxi.
17:10
Non c'è nessun taxi.
17:12
Chiamalo, chiamalo!
17:13
Non c'è nessun telefono.
17:15
Guarda, c'è un cartone.
17:17
Professore, dormite, per favore.
17:20
Ho detto di dormire.
17:23
Sono fortissimo.
17:25
Non posso perdermi a un insegno.
17:32
Eh?
17:36
Non c'è scelta.
17:38
Ma...
17:39
La forza superiore di prima...
17:43
Si può bevere?
17:50
Chi è?
17:54
Questa è la princesa!
17:56
Eh?
17:57
Lasciateli.
17:59
Ma...
18:00
Questi sono i miei figli.
18:03
Non possono essere spie.
18:05
Princesa!
18:09
Mi dispiace per averli chiusi in un posto così.
18:13
Non è il vostro problema.
18:17
Princesa!
18:22
Rons, lasciateli!
18:47
Makoto.
18:49
Dicci qualcosa del tuo mondo.
18:52
Il mio mondo?
18:54
Come si tratta?
18:56
Come si tratta...
18:58
Non è molto importante, ma...
19:00
Sono nata e sono cresciuta in questo castello.
19:05
Quindi non conosco molto il mondo interiore.
19:08
Sempre qui?
19:10
Sì.
19:17
Ehm...
19:18
Questo è...
19:22
Ma...
19:23
Si chiama Mt. Fuji.
19:25
E' il più grande del mio paese.
19:28
Che montagna bellissima.
19:30
Sono andato lì per la prima volta a seconda classe.
19:34
Ma sono sicuro di alzare la cima.
19:37
Qualsiasi giorno.
19:46
Certo.
19:50
Posso andare.
19:52
Sono sicura che posso andare.
19:54
Grazie, Princesa.
20:08
Questo è...
20:16
Oh!
20:17
Il signo dell'uomo è in movimento!
20:20
Nessuno poteva muoverlo.
20:23
Il signo dell'uomo...
20:46
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
21:16
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
21:46
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
22:16
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
Consigliato
22:38
|
Prossimi video
El-Hazard The Wanderers Ep 01 SUB ITA
forza_anime
05/08/2024
35:33
El-Hazard The Wanderers Ep 22 SUB ITA
forza_anime
08/08/2024
22:38
El-Hazard The Wanderers Ep 03 SUB ITA
forza_anime
05/08/2024
35:33
El-Hazard The Wanderers Ep 21 SUB ITA
forza_anime
08/08/2024
35:34
El-Hazard The Wanderers Ep 23 SUB ITA
forza_anime
08/08/2024
35:35
El-Hazard The Wanderers Ep 20 SUB ITA
forza_anime
07/08/2024
22:37
El-Hazard The Wanderers Ep 10 SUB ITA
forza_anime
06/08/2024
35:34
El-Hazard The Wanderers Ep 25 SUB ITA
forza_anime
08/08/2024
35:34
El-Hazard The Wanderers Ep 24 SUB ITA
forza_anime
08/08/2024
22:36
El-Hazard The Wanderers Ep 12 SUB ITA
forza_anime
06/08/2024
22:37
El-Hazard The Wanderers Ep 04 SUB ITA
forza_anime
05/08/2024
35:02
El-Hazard The Wanderers Ep 26 SUB ITA
forza_anime
08/08/2024
22:37
El-Hazard The Wanderers Ep 11 SUB ITA
forza_anime
06/08/2024
22:37
El-Hazard The Wanderers Ep 07 SUB ITA
forza_anime
06/08/2024
22:36
El-Hazard The Wanderers Ep 14 SUB ITA
forza_anime
06/08/2024
35:34
El-Hazard The Wanderers Ep 19 SUB ITA
forza_anime
07/08/2024
22:33
El-Hazard The Wanderers Ep 18 SUB ITA
forza_anime
07/08/2024
25:54
The Magic School Bus S03E10 Gets Planted (Photosynthesis)
HahnfeldTheil2407
13/10/2018
23:42
RedAnimes monster - 9
Redanimes07
05/12/2015
23:42
RedAnimes monster - 7
Redanimes07
05/12/2015
25:12
Mother of the Goddess' Dormitory Ep 10 SUB ITA
forza_anime
27/06/2025
25:12
Mother of the Goddess' Dormitory Ep 09 SUB ITA
forza_anime
27/06/2025
25:12
Mother of the Goddess' Dormitory Ep 08 SUB ITA
forza_anime
27/06/2025
25:12
Mother of the Goddess' Dormitory Ep 07 SUB ITA
forza_anime
27/06/2025
24:30
Mother of the Goddess' Dormitory Ep 05 SUB ITA
forza_anime
27/06/2025