Saltar al reproductor
Saltar al contenido principal
Saltar al pie de página
Buscar
Iniciar sesión
Ver en pantalla completa
Me gusta
Añadir marcador
Compartir
Añadir a la lista de reproducción
Denunciar
¡Top 10 PEORES Doblajes en Anime!
WatchMojo Español
Seguir
22/6/2024
Para esta lista, tomaremos en cuenta la calidad total de la serie doblada, desde voces que no encajan hasta interpretaciones que nos hizo preguntarnos: "¿Qué estaban pensando?"
Categoría
🗞
Noticias
Transcripción
Mostrar la transcripción completa del vídeo
00:00
Welcome to Spanish Watchmojo, I am Jackie and today we will see anime series that have
00:13
an unfortunate dubbing.
00:17
For this list we will take into account the total quality of the dubbed series, from
00:21
voices that do not fit, to interpretations that made us wonder what they were thinking.
00:28
This is not right, no, you guys, it's wrong, everything is wrong, very wrong.
00:37
Number 10 Detective Conan.
00:39
For an anime as extensive as One Piece, it was to be expected that the consistency of
00:45
Conan's dubbing was quite a challenge.
00:48
My name is Bobby Jackson, I am 17 years old, recognized as the best detective, but some
00:53
men forced me to take a drug, that's how I became Conan Blass.
00:58
Despite the fact that the quality of the series improved over time, the process of dubbing
01:02
more than 200 episodes in various batches with years of difference had consequences.
01:08
The first version made in Los Angeles presented many continuity, editing and translation errors,
01:16
including the strange adaptation of the names of the characters.
01:20
How did you know?
01:23
Elementary, my dear Cardillo.
01:26
Many fans remember this dubbing with nostalgia and although it had a charismatic choice
01:31
of voices, it was painful to follow the story due to the epilogues, advances and clues
01:38
that were never dubbed.
01:40
Number 9 My Hero Academia.
01:42
What?
01:43
Isn't it number one?
01:45
What could surpass the most commented dubbing of the moment?
01:48
Damn Deku and the Gentooza!
01:51
If you mean the people in the cars, they are fine!
01:55
As much as many enlist it as one of the worst current dubbing, comparing it even
02:00
with a fandub, there are series in the past that didn't have much luck either.
02:14
It is true that the series has problems similar to those of the 90s and early 2000s animes,
02:21
such as lip synchronization, strange intonation and lack of vocal consistency.
02:26
However, it is not surprising, as there were countless changes of direction and extensive
02:32
collaboration from different countries, which resulted in an inconsistent mix that inevitably
02:39
affected the quality of the project.
02:42
Anyway, I'm not satisfied.
02:45
Yes, it's true, neither am I, it's not fair.
02:49
I think the same.
02:50
Me too.
02:51
Number 8.
02:52
Superdoll Lika-chan.
02:53
I hate this.
02:54
I hate it.
02:55
Lika-chan is a clearly adorable anime, centered on the adventures of a little princess,
03:06
who enchanted many with her tenderness and charisma.
03:09
However, the dubbing of this series failed to capture on many occasions its protagonist
03:15
and the characters that surround it.
03:17
Lika's protective lady is here!
03:21
I will enjoy the game, it has been a long break!
03:24
Although sometimes they managed to capture the emotion of magical and supernatural incidents,
03:30
the interpretations could become a bit out of tune.
03:34
For example, the voices of the primary school children could vary from a very comical acute
03:39
to tones that did not seem appropriate for them.
03:42
What are you talking about?
03:45
Sister, there is a garden behind the portal of the Fantochi culture and Lika crossed the exit and never returned.
03:51
Hey, did you sleep too?
03:53
What you're saying sounds like a dream.
03:57
Sister, Lika appeared through the portal!
04:00
Yes, it's her!
04:03
As much as it is a jewel in the childhood of many, it was strange due to a dubbing execution
04:08
that did not receive the same protection as this collection of dolls.
04:13
Number 7.
04:15
The magical warriors.
04:16
This charming anime is a clear example of how a series can suffer when an improvised dubbing is made.
04:36
Due to the fact that the recordings were made without previously visualizing the material,
04:41
the voice actors did not have a complete understanding of the series.
04:44
One of the most notable mistakes was with Commander Eagle Eye,
04:49
where the Latin dubbing was changed to a female character.
04:53
Are you serious?
04:56
So what are you going to do, Commander?
05:02
I want to meet the legendary magical warriors.
05:06
On top of the poor lip sync, some of the voices used in the dubbing
05:12
sound fake or too adult for the protagonists,
05:16
but nothing beats those moments that only the creators of CLAMP can make us cry or laugh in this case.
05:24
Disappear along with this magical warrior!
05:32
Number 6. Speed Rapper.
05:35
This serious anime stands out for dealing with issues that cause controversy in Japanese society
05:40
for exposing certain taboos.
05:42
However, the dubbing it received for Latin America greatly damaged the experience.
05:48
It's been a long time since I've stolen.
05:50
My first robbery was also in a jewelry store.
05:53
My mom was so happy when I gave her part of the loot.
05:57
The sassy and cartoony interpretation of the series breaks the tension moments,
06:02
decreasing the seriousness of the situations
06:04
and sometimes causing involuntary laughter due to how disconcerting it sounds.
06:13
Yes?
06:14
Saiga! It's me. Are you okay?
06:17
Yes.
06:19
My younger sister has a store in Kitazenju.
06:22
It's a safe place, don't worry.
06:24
I don't know what problem you got into, but you can stay there for a while, okay?
06:30
As the episodes progress, the dubbing actors seem disconnected from their characters,
06:36
delivering performances that lack the intensity needed to convey the complexity of the plot.
06:43
Number 5. Gantz.
06:45
Gantz's dubbing is famous for being particularly bad.
06:50
What is this?
06:51
There says something to you, you no longer have a life.
06:55
They have a new one, so I will use their new lives as best I can.
07:01
What is this? What are you saying? Stop being stupid!
07:04
Between the intonation, the unnecessary jibber-jabber between dialogues,
07:08
and the late reactions to the expressions of the characters,
07:11
it is incredible how many could overlook the uncomfortable dubbing
07:16
thanks to the intriguing plot of the series,
07:19
especially when some phrases or words were lost in the translation.
07:24
You know, I have no choice but to touch you, you are my friend, right?
07:29
What friend or what the hell?
07:31
Despite the dubbing criticism, this anime stood out in its moments
07:36
for its novel, aggressive interpretation and the freedom that was given with the stunning language.
07:42
Although it was not the intention, these elements added a certain comedy to the predominant violence of the anime.
07:50
Number 4. Ghost Stories.
07:53
Compared to the atrocious dubbing that this series received in English,
07:57
loaded with black humor and improvised dialogues raised in tone,
08:01
its adaptation to Spanish seems like a walk through the park.
08:05
However, that does not exempt it from delivering memorable moments.
08:09
Open the door!
08:12
You were on one side!
08:15
Watch out, I'm going there!
08:17
Outside of the intonation of the characters,
08:21
it is known that the dubbing actor of Ned Aoyama has the talent to do a good job,
08:27
as demonstrated by being the first narrator of Thomas and His Friends.
08:31
I was too tired to worry about where I was going.
08:36
I want to stop.
08:37
What?
08:38
I already stopped.
08:39
But his interpretation as Ned seems closer to Percy the Train.
08:45
You're absolutely right, baby.
08:47
That's right.
08:49
The anime had great potential, but unfortunately it was forgotten.
08:54
It is to be expected that one day they will resume it with a dubbing that is at the level of these ghost houses.
09:01
Number 3. Zero and the Magic Dragon.
09:04
Did you know that there is a first version of the dubbing of Dragon Ball?
09:08
What are precious stones?
09:10
Oh, I keep forgetting how stupid you are.
09:12
You know, like diamonds and emeralds.
09:15
Oh, shut up!
09:17
I'll tell you later.
09:18
Why do you yell at me?
09:19
Based on an American pilot made by Harmony Gold,
09:23
this first adaptation had the opportunity to broadcast 60 episodes and a movie.
09:30
Not receiving the success they expected, the dubbing was canceled and resumed by Gloria Rocha and Mario Castañeda.
09:38
Mom!
09:40
Help!
09:45
When it was asked to change the names and translations to the Japanese version,
09:50
some actors from the original cast participated in the second dubbing that everyone recognizes.
09:56
And yes, as much as Dragon Ball Kai was also controversial when replacing the vast majority of the original actors,
10:05
but Krillin and Goku are no longer called Zero and Kachito.
10:08
What are you doing in this desolate place?
10:11
Hey dad, welcome to Earth!
10:13
Great!
10:14
Number 2. Fate Stay Night.
10:17
Transmitted exclusively on the extinct Animax channel,
10:21
Fate Stay Night was the first series in the Fate franchise to receive a dubbing that,
10:27
unfortunately, did not reflect the emotional load of the anime, or any emotion.
10:35
I think we should work together, Emilia.
10:38
Again?
10:40
You have a good heart, don't you?
10:43
And that suitcase?
10:45
If you don't mind, I'll choose my room.
10:48
While you argue, I'll make my request.
10:51
In addition to being monotonous, the dialogues sounded as if the actors were reading directly from the script,
10:57
to the point of being able to hear echoes from the recording booth or audio tracks.
11:05
Hurricane winds, impressive.
11:08
But there is much more than that, right?
11:11
Come on, show me what's in that voice.
11:15
Do it, Saber!
11:17
Despite not having received a Spanish dubbing in its 2014 adaptation,
11:22
it is an anime that is definitely worth visiting, ignoring the technical details.
11:29
We haven't reached the end yet, but we're almost there!
11:32
Make sure to subscribe to our channel and activate the bell to receive notifications of our latest videos.
11:38
Very well, let's go to the end.
11:40
Number 1. Tokyo Mew Mew.
11:43
This magical girl is remembered with nostalgia by many Latinos,
11:47
who had the opportunity to see her on television after class, but...
11:53
You're an evil monster, and the last time you terrorize the city, you're going to pay!
11:59
Mew Mew style, Mew Mew grace, Mew Mew power in your face!
12:03
Yes, no, out of the problems already mentioned in the other series on this list,
12:09
Mew Mew Power fights for number 1 with its peculiar battle screams.
12:18
Good landing, Zoe!
12:21
Pretty little rat!
12:24
Huh? What is this?
12:32
On the other hand, the voices used in the dubbing were noticeably more serious than the original ones,
12:39
which did not go according to the age of the protagonists,
12:42
not to mention all the screams and added dialogues that altered the original perception of the characters.
12:50
But that has not stopped its myaustic fans from seeing it in action and reliving their childhood.
12:56
I'm so subtle, I'm so great, I'm amazing, I'm so...
13:02
And do you agree with our selections?
13:05
What other terrible dubbing do you remember?
13:07
Tell us in the comments and don't forget to watch these other original videos of Watch Mojo Español!
13:20
Thanks for watching!
Recomendada
16:35
|
Próximamente
¡Top 10 Mejores Actuaciones de DOBLAJE en Anime!
WatchMojo Español
15/2/2024
13:49
¡Top 10 Mejores actuaciones de DOBLAJE del universo GHIBLI!
WatchMojo Español
25/5/2024
15:39
¡Top 10 Openings ICÓNICOS de Anime en Español latino!
WatchMojo Español
8/7/2024
14:54
¡Top 10 Animes que fueron un ÉXITO en Latinoamérica!
WatchMojo Español
17/3/2023
14:49
¡Top 10 Mejores Momentos de RANMA ½ en Español LATINO!
WatchMojo Español
27/8/2024
12:16
¡Top 10 Saiyajin más PODEROSOS en Dragon Ball!
WatchMojo Español
30/5/2023
10:31
¡Top 10 Animes IMPOSIBLES de VER!
WatchMojo Español
15/3/2025
13:48
¡Top 10 Animes con MÁS EPISODIOS!
WatchMojo Español
14/4/2022
11:41
¡Top 10 Referencias a MÉXICO en el ANIME!
WatchMojo Español
4/3/2024
24:27
¡Top 20 PEORES ADAPTACIONES de Cine y Televisión en Latinoamérica!
WatchMojo Español
26/12/2024
3:04
One Piece - Tráiler oficial doblado en japonés
Xataka México
25/8/2023
21:13
¡Top 20 Actores de Doblaje LATINO!
WatchMojo Español
1/4/2023
13:41
¡Top 10 Momentos del DOBLAJE de “Demon Slayer” en Español Latino!
WatchMojo Español
9/8/2024
12:47
¡10 Mejores momentos de NARUTO en ESPAÑOL latino!
WatchMojo Español
7/11/2024
20:27
¡Top 20 GOLPES BAJOS en el Anime!
WatchMojo Español
7/2/2024
12:19
¡Top 10 Mejores ANIME del 2000 EN ESPAÑOL!
WatchMojo Español
18/12/2020
13:45
¡Top 10 Chistes ADULTOS en el DOBLAJE al ESPAÑOL!
WatchMojo Español
19/5/2022
20:23
¡Top 20 Villanos del Anime a quienes les PATEARON el TRASERO!
WatchMojo Español
8/7/2024
10:56
¡Top 10 Mejores JUGADAS en Supercampeones!
WatchMojo Español
23/3/2023
14:40
¡Top 10 Mejores PELEAS de Vegeta y Goku COMO EQUIPO!
WatchMojo Español
12/7/2022
10:32
¡Top 10 Animes ARRUINADOS por un Solo Personaje!
WatchMojo Español
23/1/2025
1:05
Dragon Ball Super: SÚPERHÉROE - Trailer doblaje latino
Level Up
19/4/2024
20:12
¡Top 20 Personajes MÁS ESPELUZNANTES del Anime!
WatchMojo Español
6/10/2022
1:27:13
[Doblado ESP] Todo lo que quiero eres tú
OneND
24/6/2025
2:39
RECETAS DE HALLOWEEN | 6 Recetas para Halloween Terroríficamente Deliciosas
Videoo.tv
29/9/2021