Home And Away 25th June 2024

  • il y a 3 mois
Home And Away 25th June 2024
Transcript
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:31Les choses ont changé.
00:32J'ai une idée.
00:33J'ai reçu un appel sur des tests.
00:35Il me semble que mes sangs ont montré du benzoine.
00:38Tu as eu de la douleur dans le diner aussi.
00:40Le benzoine aurait certainement fait qu'elle avait de la douleur,
00:42mais non, ça n'aurait pas accéléré la maladie.
00:45Peut-être que je peux regarder le rapport pour t'aider à comprendre tout.
00:48Merci, mais ce n'est pas nécessaire.
00:50Donc tu as cette personne qui a tellement envie de vivre,
00:53mais quand un docteur t'offre de l'aide,
00:57elle dit non.
00:59Ça n'a pas de sens, n'est-ce pas?
01:00La dernière chose que tu avais besoin,
01:02c'était d'être plus malade par rapport à mon travail.
01:04Je veux que tu m'excuses.
01:19Ce n'est pas inhabituel pour des patients terminalement malades
01:21de rejeter de l'advice médical.
01:23Je sais.
01:24Ils sont malades de constamment recevoir de mauvaises nouvelles.
01:26Ce n'est rien.
01:28On ne peut pas les blâmer.
01:29Oui, et je veux donner à Bronte le bénéfice de ça.
01:34Il y a juste des choses qui ne s'ajoutent pas.
01:36Comme quoi?
01:37Comme les tests de sang secrets qu'on ne peut pas voir,
01:40le travail clinique à un hôpital au Canada,
01:42qui est incroyablement vague,
01:43pour traiter une maladie dont on ne sait même pas son nom.
01:46Sais-tu quelque chose sur sa condition?
01:49Non, rien.
01:51Qu'est-ce si j'y réfléchissais? Est-ce que ça aiderait?
01:53Ça aiderait énormément, oui.
01:56Je pense qu'il y a un lien sur sa page de crowdfunding.
01:58Fantastique. Envoyez-le moi.
01:59Voilà.
02:02Salut.
02:06OK, les gars.
02:07Est-ce que je peux avoir un autre tableau?
02:09Désolé.
02:10On parlait juste de Bronte.
02:12C'est terrible ce qu'elle vit.
02:16Je suis désolé.
02:19Dana n'est pas sûre que Bronte est 100% honnête avec son domicile.
02:22Qu'est-ce que tu veux dire?
02:23Non, c'est juste un peu bizarre.
02:26Qu'est-ce qu'on sait de cette personne?
02:28Je sais qu'elle est vraiment malade,
02:30et qu'elle a un cerveau.
02:33Je l'aime.
02:34Comme Irène.
02:36Oui, et je respecte vos deux opinions.
02:38Tu le sais.
02:39J'ai juste un sentiment de gorge.
02:41Quelque chose n'est pas correct.
02:44Je pense que le sentiment de gorge suffit.
02:46C'est ça.
02:53C'est vraiment gentil de toi,
02:54mais il n'y a pas de moyen pour que je te suive.
02:56Bien sûr que tu peux.
02:58Tu m'as fait du bien.
02:59Ça ne me ressemble pas.
03:00Chérie, ce n'est même pas mon argent.
03:03L'entreprise d'assurance va le payer.
03:05Tu es sûre?
03:07L'autre garçon demande 50 millions.
03:10Je ne vois pas pourquoi tu ne devrais pas demander le même.
03:12Parce que c'est tellement d'argent.
03:14Et comment l'entreprise d'assurance va se sentir
03:16si tu me dis de faire ça?
03:18On n'a pas besoin de leur dire.
03:19C'est entre toi et moi.
03:22Tu es vraiment sûre de ça?
03:24Je suis absolument positive.
03:25On va faire que ça se passe.
03:27Qu'est-ce qui se passe?
03:28Bronte est en train de suer le diner pour une compensation.
03:31Quoi?
03:32C'est le moins qu'on peut faire après tout ce qu'on a vécu.
03:35Mais, désolée,
03:36ne serait-ce pas que la sueur d'une autre personne aurait l'air mauvaise?
03:39Ça ira.
03:40Je ne pense pas que ça ira.
03:46Elle s'est mise à l'avantage de toi.
03:48Elle ne m'a pas mise à l'avantage.
03:51C'était mon idée.
03:53Mais on la garde entre nous.
03:55D'accord?
04:00C'est vraiment si mauvais?
04:01Elle se pose la question de pourquoi elle est là dans le bateau.
04:03Bonne chance avec ça.
04:07Hey!
04:08Hey!
04:09Tu te sens un peu mieux ce matin?
04:12Pas vraiment.
04:14Je vous donne un peu de place.
04:16Merci.
04:19Et toi?
04:20Moi?
04:21Comment tu te sens?
04:22Je me sens peut-être terrifiée.
04:24Quand ta copine te dit qu'elle n'a plus envie d'être ici,
04:27ça pose quelques questions sur l'avenir d'une personne.
04:29Je sais que tout le monde pense que j'ai trop réagi.
04:31Et je suis de ton côté.
04:33Mais si tu ne veux pas être ici,
04:34ou si tu ne veux pas vivre dans un bateau...
04:36Je suis désolée de te dire ça.
04:37Tu es incroyable et je te crois.
04:39D'accord.
04:40C'est un bon endroit pour commencer.
04:43Comment on va faire ça?
04:48Je ne sais pas.
04:51Bonjour.
04:53Bonjour.
04:54C'est sympa de voir que tu es là pour donner à la foule de Brontë.
04:56On ne peut pas faire ça maintenant.
04:57Tu vas bien?
04:58Oui, je vais bien.
04:59Vraiment?
05:00C'est souvent quand les femmes disent qu'elles sont bien.
05:02Si tu veux quelqu'un à blâmer, blâme Eden.
05:04D'accord. Pourquoi?
05:05Le café va froid.
05:07Bien sûr, mais si tu veux parler...
05:09Non, je ne veux pas.
05:15Hey!
05:16Tu peux me donner un verre d'eau, s'il te plaît?
05:18Oui.
05:19Alors...
05:21Comment ça va à ton endroit aujourd'hui?
05:24Si tu veux savoir comment c'est pour Eden, demandes.
05:26Si tu veux réparer les choses, tu peux y aller.
05:28Il n'y a pas de point. Elle est tellement insolente.
05:30Tu ne le sais pas.
05:31Pourquoi ne peux-tu pas être honnête avec elle?
05:33Elle t'a confiée.
05:34Tu lui as même dit que t'étais désolée?
05:35Je ne l'ai pas fait!
05:38Prends ton siège. Je vais t'apporter.
05:41Salut.
05:42Salut.
05:45En tout cas...
05:49Hey, je sais que nous avons agréé de nous donner un espace.
05:51Oui, nous l'avons fait.
05:52Mais un petit pas ne serait pas mal, n'est-ce pas?
05:54Non, je ne le pensais pas.
05:56Je vais juste donner mon coffre pour aller.
06:02Tu penses vraiment que c'est une bonne idée?
06:03Est-ce que tu as parlé à Léa?
06:04Dana, je ne sais pas.
06:06Je ne sais pas.
06:07C'est une bonne idée?
06:08Est-ce que tu as parlé à Léa?
06:09Dana, j'apprécie ton concernement,
06:11mais je sais ce que je fais, alors arrête.
06:15Ici tu es, chérie.
06:16Merci.
06:17Tu es la meilleure.
06:18Hey, viens ici.
06:19Salut.
06:20Salut.
06:21Salut.
06:22Regarde-toi, tout neuf de l'hôpital.
06:24Comment tu te sens?
06:25Très bien.
06:26Arrête ça.
06:27Il était censé rester au lit,
06:28mais il voulait s'arrêter ici, sur la route à la maison.
06:30Je l'ai certainement fait.
06:32Qu'est-ce que c'est que ça?
06:33Pour ta compagnie en isolation,
06:35tu es allé au-dessus et au-delà,
06:37et je ne pense pas que j'aurais pu le faire sans toi.
06:40John, c'est tellement gentil.
06:42Les sentiments sont mutuels.
06:43Arrête ça.
06:44Oh, je suis désolée.
06:46C'est Bronte.
06:47Bronte, ce sont mes bons amis Ru et John.
06:50Bonjour.
06:51C'est tellement agréable de te rencontrer.
06:52Bienvenue à la baie.
06:53Merci.
06:54La pauvre Darl a été exposée
06:55à la même chose que toi.
06:57Tu m'étonnes.
06:59Quels étaient tes symptômes?
07:00Oh, c'était...
07:01Des malheurs, des douleurs?
07:03Oui.
07:04J'ai eu des malheurs.
07:05C'était beaucoup pire pour moi.
07:06Non, c'était terrible, n'est-ce pas?
07:08Oui, tu ne pouvais pas faire de la douleur.
07:09Donc, John, est-ce que tu considères tuer Irène aussi?
07:12Qu'est-ce que tu parles?
07:13Tuer?
07:14Oh, oui.
07:15Certains des patrons de la baie qui sont malades
07:18demandent une compensation.
07:20Ah.
07:23Nelson était là?
07:24Oui, des milliers d'hommes étaient là.
07:26Je n'ai pas vraiment parlé à personne,
07:28sauf Cash.
07:31Ça a l'air comme un bon service.
07:34Oui, c'est triste.
07:36C'est bien de dire au revoir.
07:38Je suis désolée.
07:40De quoi?
07:43Est-ce que tu te sens bien maintenant?
07:47Comment je me sens?
07:49Je... J'ai demandé...
07:52Je ne sais pas.
07:53On sait tous que tu as dit que tu avais besoin d'un espace pour t'occuper.
07:58Qu'est-ce qui se passe avec nous?
07:59Je te jure, ça n'a jamais été si difficile.
08:01Je pense qu'on s'habitue à l'art nouveau.
08:03Bon, allons-y vite, c'est excruciant.
08:06Oui, c'est vrai.
08:07Salut.
08:08Désolée de vous interrompre.
08:09Est-ce que tu as eu l'occasion de regarder ce lien clinique?
08:12Non, désolée.
08:13J'y suis allée et je me suis sentie attirée.
08:16Attends, tu as du temps?
08:18Il y a quelque chose d'important que je veux te montrer.
08:20Je devrais y aller.
08:22Je te laisse.
08:25Allons-y.
08:32C'est pour toi.
08:35Merci.
08:37Tu veux en parler?
08:40Pourquoi?
08:41Je ne sais pas.
08:42Je suis un bon écouteur et un bon certificat.
08:50Eden est en colère avec moi parce que j'ai travaillé des choses avec Mac.
08:53Attends, elle ne le savait pas?
08:54Non, elle ne le savait pas.
08:56Oui, ça a été vraiment bien.
08:57Mais dès qu'elle s'est rendue compte, j'étais officiellement mort.
09:00Wow, c'est énorme.
09:02Oui.
09:03Et ce n'est pas comme si je pouvais rien faire.
09:04Elle se sent traitée.
09:05Et je comprends pourquoi.
09:06Je le fais, je le fais.
09:07Je suis sûr qu'elle va s'en sortir.
09:08Non.
09:09Tu ne connais pas Eden.
09:10Elle pourrait gagner une médaille olympique en gardant un grudge.
09:15Je suis désolé.
09:16Je sais à quel point vous êtes proches.
09:17Oui.
09:20Je suis désolée.
09:21Je suis désolée.
09:22Je suis désolée.
09:23Je suis désolée.
09:24Oui.
09:28Elle m'a aidée tellement.
09:31Je ne sais pas ce que je ferais sans elle.
09:42Oui, je vais juste chercher la barre.
09:48Que dis-tu?
09:49On va sortir d'ici, faire un petit tour, se réveiller?
09:51Tu y vas. Je vais juste m'occuper d'ici.
09:53Ok. Est-ce qu'il y a quelque chose que je peux te dire
09:56qui te permettrait d'appeler Félicity?
09:59Et pourquoi ferais-je ça?
10:01Parce que tu t'en fiches?
10:03Parce qu'elle t'aime?
10:05Parce qu'elle a clairement fait un erreur avec tout ce truc de Mackenzie,
10:08mais je ne pense pas qu'elle ait fait ça pour t'attaquer.
10:10Je ne veux plus parler de ça.
10:12Ok.
10:13Je veux juste parler de ça très, très rapidement.
10:16Parce que la nuit dernière, tu as dit que ton monde a devenu petit.
10:19Tu as dit que tu ne peux pas aller à Salt, tu as dit que tu ne peux pas aller à mon endroit, à Eden.
10:22Personne ne te fait faire ça.
10:24Tu as fait ton propre monde petit.
10:27Donc tu dois te demander qui tu es vraiment qui te punit ici.
10:50On a besoin de parler.
10:52On en a vraiment besoin.
10:56Qu'est-ce que tu fais ici? Tu devais rester à la maison.
10:58Pas de temps. Des mystères maritimes à résoudre.
11:00Quoi?
11:01Tu ne veux pas savoir ce qui se passe dans le conteneur?
11:03Pas vraiment.
11:04J'ai reçu un appel de Maritime.
11:06C'est quoi?
11:07C'est une enquête.
11:08C'est quoi?
11:09C'est une enquête.
11:10C'est quoi?
11:11C'est une enquête.
11:12C'est quoi?
11:13C'est une enquête.
11:14C'est quoi?
11:15C'est une enquête.
11:16C'est quoi?
11:17C'est une enquête.
11:18J'ai reçu un appel de Maritime.
11:19Et apparemment, un bateau a été attaqué par une énorme vague.
11:22Et un conteneur a été brisé.
11:23C'est ça?
11:24Un conteneur a été brisé à cause d'une grande vague?
11:27Oui, je suppose que ça a l'air un peu déprimant quand tu le dis comme ça.
11:30Mais il n'y a aucun doute que j'ai résolu un des grands mystères maritimes ici.
11:33Qu'est-ce que tu racontes?
11:34Ryder dit bonjour.
11:36Et qu'est-ce que ce jeune homme a fait?
11:38Il a reçu une promotion.
11:39Bien pour lui.
11:40L'un des points, c'est qu'il peut prendre quelqu'un avec lui sur la prochaine voyage.
11:43Et il m'a demandé.
11:45Et pourquoi le long visage?
11:47Ah, bien, le temps n'est pas très bon.
11:49J'ai juste appliqué pour devenir soignante.
11:51Rue, prends-le de moi.
11:52Ces choses peuvent prendre des mois, des années.
11:54Je sais, mais ça ne me sent pas bien.
11:55Tu sais, le père n'est pas là.
11:57Pourquoi ne pas faire un peu de café
12:00et travailler sur une liste de pros et de cons?
12:02C'est bon, merci.
12:03Ceci est le long visage pour l'hôpital de Canada
12:05pour faire les tests cliniques.
12:06Tu es prête pour ça?
12:07Ça ne marche pas.
12:08Ok, essaie encore.
12:10Je l'ai fait, et je l'ai fait à la maison,
12:11et ça n'a toujours pas fonctionné.
12:13Et ce n'est pas seulement ça.
12:14Je ne peux pas trouver des informations
12:16sur ce hôpital, nulle part.
12:17Ça peut être un dérapage technique.
12:19Le site de notre hôpital
12:20s'arrête tout le temps.
12:21Oui, mais Brie,
12:22nous ne connaissons pas le nom de la maladie.
12:24Nous ne connaissons pas le nom de la liste clinique.
12:26Et maintenant, le lien pour toute cette information
12:28n'existe plus.
12:29C'est fou.
12:30Ok, il y a une emergency.
12:31Je vais à l'hôpital.
12:32Peut-être que je vais essayer le lien plus tard.
12:37Qu'est-ce que tu fais?
12:38Hum, je fais une donation.
12:40Hey, c'est génial.
12:42Oui, c'est vrai, mais je dois y aller.
12:48Salut.
12:49Salut.
12:51Où est Zairine?
12:52Elle est allée parler à Léa
12:53sur l'application d'assurance.
12:56Tu sais, aujourd'hui,
12:57je suis allée donner à ton traitement.
13:00Et le lien sur ta page de crowdfunding ne fonctionnait pas.
13:02Oh, c'est bizarre.
13:04Oui, et je veux vraiment en savoir plus
13:06sur ton test clinique.
13:07Donc, as-tu plus d'informations pour moi?
13:10Pourquoi?
13:12Je ne connais pas son nom.
13:13Je ne connais même pas le nom de ta maladie.
13:15En fait.
13:19Qu'est-ce que c'est?
13:23Je pense que pour moi,
13:24c'est juste quelques choses qui ne font pas de sens.
13:27Hum, comme quoi?
13:29Comme le site web dégueulasse.
13:32Ou le fait que tu refuses de donner de l'aide.
13:36Je suis désolée.
13:37Qu'est-ce que tu suggères?
13:38Qu'est-ce que tu suggères?
13:41Je suggère
13:42que tu le fais.
13:44Tout ça.
13:46Le test clinique et les tests sanguins.
13:49Je ne pense pas que tu aies mal du tout.
13:53Wow.
13:59Je n'ai pas besoin d'écouter ça.
14:00Irène n'est pas là pour te protéger maintenant,
14:02alors pourquoi ne pas être honnête avec moi?
14:04Sérieusement?
14:05J'ai besoin d'un peu d'eau.
14:09Un an plus tard.
14:17Je suis désolée de te juger pour le test clinique.
14:19C'est ça, Mackenzie?
14:20Non, je suis désolée.
14:21Je devrais être plus honnête avec toi.
14:22Je n'ai pas voulu le garder.
14:23Pourquoi l'as-tu fait?
14:24Est-ce que je suis vraiment si effrayante?
14:26Non, bien sûr que non.
14:27Peut-être un peu.
14:29Je suis juste...
14:30Je vais me faire mal.
14:31Je le fais.
14:32Je te le promets.
14:34Je sais que c'est compliqué,
14:36mais je crois que nous sommes vraiment bien ensemble.
14:38Peut-être que si tu pouvais voir...
14:39Ok, arrête, arrête, arrête.
14:40Parce que je ne serai jamais amie de Mackenzie,
14:41et je ne vais jamais pardonner mon frère.
14:43Bien.
14:44Je ne sais pas si nous allons jamais nous voir face à face,
14:46mais je ne veux vraiment pas qu'on s'ennuie de notre amitié.
14:50J'hate de me faire mal, mais je t'aime vraiment.
14:52Je t'aime aussi.
14:53Je suis tellement désolée.
14:55Je suis désolée aussi.
14:57Est-ce qu'on peut ne jamais se battre de nouveau?
14:59Jamais.
15:06Tu peux quitter l'acte.
15:09Accuser quelqu'un d'avoir fait de la mort est le plus bas que tu peux atteindre.
15:12Oui, mais je sais quand quelqu'un est vraiment malade.
15:14Pourquoi j'ai l'impression que c'est terrible?
15:16Tu as une page de crowdfunding.
15:17Tu es en train de tuer Irene.
15:18C'est pour l'argent, non?
15:19C'était mon idée de tuer.
15:20C'était son idée.
15:21Ça ne veut pas dire que tu dois le faire.
15:23Je vais me faire mal.
15:26C'est assez convenant.
15:31Tu sais, je suis une infirmière,
15:32donc je sais ce que c'est que de vraiment vomir.
15:34Arrête de le faire!
15:35Dana!
15:36C'est assez!
15:37Je veux dire...
15:40Sweetheart, tu vas bien là-dedans?
15:43Je dois juste me reposer.
15:44OK, viens.
15:46Qu'est-ce que la terre t'a fait?
15:51Hey, tu penses que Eden et Flick ont sorti leur truc encore?
15:53Ils sont dans la même pièce et ils parlent.
15:56C'est du progrès.
15:57J'espère.
15:58Salut les gars.
15:59Hey.
16:00Cash, je ne t'ai pas vu depuis des siècles.
16:01Tu te souviens, j'étais à l'hôpital.
16:02Oui, je l'ai entendu.
16:03Comment tu te sens?
16:04Oh, beaucoup mieux maintenant.
16:05Grâce à Bri et Dana.
16:06Je t'ai dit, je ne l'aurais pas fait sans eux.
16:08C'est bien d'entendre ça.
16:09Désolé, on va devoir s'occuper de ça.
16:11OK, je t'attends.
16:13À plus.
16:15Elle rit.
16:16Elle rit.
16:17Aucun signe de trauma physique.
16:18Ha ha ha, très drôle.
16:21On a sorti les choses.
16:22On l'a fait, on l'a fait.
16:23Merci.
16:24Finalement.
16:25Tout va bien?
16:26Si tu me demandes si je vais rester à ton endroit encore,
16:28la réponse est oui.
16:30Oui.
16:31Oui.
16:32Oui.
17:02Je ne peux pas imaginer à quel point ça doit être horrible.
17:09Quand tu m'as demandé de venir et de rester avec toi,
17:13c'était la meilleure offre que j'ai jamais reçue.
17:16C'était incroyable, ce lieu, les gens.
17:19Je ne pouvais pas demander de mieux.
17:21Je ne sais pas, maintenant...
17:23Comme je te l'ai dit, c'est sur Dana.
17:26Maintenant, tu vas bien ici tout seul pour un moment?
17:29Je vais bien.
17:31OK.
17:32Parce que j'ai quelque chose à faire.
17:48Oui, c'est moi.
17:50Regarde, l'argent est venu, mais...
17:52Quelque chose est arrivé et je dois faire attention pour un moment.
17:57Aubrey, j'ai vraiment besoin de te parler.
17:59Appelle-moi de retour, OK?
18:02Tu as quelque chose à expliquer, petite fille.
18:05Rhonda est à côté d'elle-même.
18:06Pourquoi dirais-tu ces choses-là à elle?
18:08Parce qu'elle le fait.
18:09Je pense que tout ça est un acte.
18:11Pourquoi ferait-elle ça?
18:12Je ne sais pas.
18:13Sympathie, un endroit où vivre et de l'argent.
18:15C'est un délire.
18:17Pense à ça, Irene.
18:18Elle a cette page de crowdfunding et maintenant, elle t'envoie la peine.
18:21Tenez vos chevaux, petite fille.
18:23Je l'ai rencontrée à l'hôpital.
18:25Elle est en train de mourir.
18:26Elle te joue.
18:28Je suis une idiote maintenant, n'est-ce pas?
18:30Non, je pense que tu es trop confiante.
18:32Je ne suis pas celle qui a des problèmes de confiance ici.
18:34Oui, tu as laissé un étranger dans ta maison.
18:37J'ai laissé ta soeur.
18:39J'ai laissé toi rester.
18:40Ou as-tu oublié ça?
18:42Non, mais je pense que...
18:43Assez!
18:44J'ai une bonne réaction sur les gens et je te dis que c'est le vrai délire.
18:49Aubrey, écoute-moi.
18:50Non, tu m'écoutes.
18:52C'est mon argent.
18:53C'est mon affaire.
18:55Je donnerai mon argent à quelqu'un que j'aimerais.
18:58Arrête de faire de la merde.
19:15Honnêtement, je ne sais pas ce qui s'est passé.
19:17Normalement, elle est si généreuse et amiable.
19:20Dina est une belle fille.
19:22Oui.
19:23Quoi qu'il en soit, elle fait des choses beaucoup pire pour une jeune femme très malade.
19:27Et je ne l'aurai pas.
19:28Il doit y avoir une raison pour laquelle elle est actuelle.
19:30Comment tu connais Bronte?
19:33Je sais qu'elle a besoin de mon aide.
19:36Et c'est suffisant pour moi, Roux.
19:38Et Dina devrait s'engager vite.
19:41De toute façon, je vais ramener ça chez Bronte.
19:43Bonne chance.
19:45Je ne veux pas entrer dans sa vie en ce moment.
19:48Oui.
19:50Tu es incontournablement silencieuse.
19:54Dina est une bonne soigneuse et un magnifique sauveur de vie.
19:57Mais elle n'est certainement pas délicieuse.
19:59Non, mais...
20:01Mais peut-être que quelqu'un se tourner et prendre toute l'attention d'Irene est difficile pour elle.
20:06Qu'est-ce que tu dis?
20:08On dirait que Dina a des problèmes de jealousie.
20:10Oh, quoi?
20:11Avec la vie qu'elle a vécue, je peux voir comment Bronte est un rival qui la rend insécure.
20:16Oui, mais accuser quelqu'un de se prétendre être malade...
20:18Tu vois, ça ne va pas avec la Dina que je connais.
20:21Oui.
20:24Hey!
20:25Salut.
20:26Tu vas bien?
20:28Il a un grand souffle d'Irene.
20:30Pourquoi?
20:31Il est tellement... tellement blindé par ce truc de Bronte.
20:35Allez, Dina, c'est... c'est encore ça?
20:37Oui, c'est encore ça.
20:39J'essayais de lui dire qu'il y avait tout ce truc qui n'allait pas s'améliorer et qu'elle ne m'écoutait pas.
20:43Peut-être que tu devrais reprendre tes pas.
20:45Pourquoi es-tu si dismissive de moi?
20:47Je pensais que ça allait passer.
20:49OK, je comprends comment Bronte a convaincu Irene. Je ne sais pas ce que c'est que ta excuse.
20:53Je n'ai pas besoin d'excuses. Bronte est en train de mourir.
20:55Elle ne l'est pas. C'est faux. C'est ce que je veux te dire. J'ai besoin de ton aide.
20:59Je ne peux pas. Je suis désolé. Je suis avec Irene sur ça.
21:15John!
21:18Tannay est de retour.
21:19As-tu dit à lui comment tu te sens?
21:20Non. Il m'a basiquement ignorée.
21:22Pourquoi ferait-il ça?
21:23Bonne question.
21:27Aucun mot de la résidente, Demigod?
21:29Il n'a pas envoyé un message.
21:30Ne me regarde pas comme ça.
21:31Peut-être qu'il ne sait pas ce qu'il va te dire.
21:33Ou peut-être qu'il n'a pas le temps de l'appeler.