King Of The Hill Season 8 Episode 16 Daletech (2)

  • l’année dernière
Transcript
00:00 *Musique*
00:20 Yep.
00:21 Yep.
00:24 Mhm.
00:25 Dale, what the heck are you doing in my yard?
00:29 Donnant de la paix à mon esprit.
00:31 Un pour toi, et deux pour...
00:33 C'est un billet de services fournis par...
00:36 ...Dale Tech.
00:38 C'est mon entreprise de sécurité.
00:40 J'ai été en charge de la protection avec mon constant de surveillance depuis des années.
00:45 Eh bien, le tour libre est terminé.
00:47 Baaah.
00:50 Hey, Hank.
00:52 Intéressé par la danse de la vie ?
00:54 Non, Conn. Je suis intéressé par la mise de la poignée de sécurité devant votre fenêtre de toilette.
01:00 Nous en avons tous.
01:01 Hank m'a fait planter deux poignées.
01:03 Je suis d'accord.
01:05 Les gens de classe de travail doivent avoir des poignées de sécurité.
01:08 Mais vous ne gardez pas un Ferrari dans le garage.
01:11 Mmh-hmm-hmm.
01:13 *Bruits de dégâts*
01:16 *Soupir*
01:17 Est-ce que Dale Tech peut me donner une poignée de sécurité ?
01:21 Pour être honnête, nous sommes plus dans l'invasion de la business de la sécurité...
01:25 ...que dans la création de la business de la sécurité.
01:27 Peggy, peux-tu t'attendre avec ce pain ?
01:32 Je veux sortir d'ici avant que Conn prenne une douche.
01:35 Bobby, as-tu bu mon jus de grapes ?
01:39 Oui, bien sûr, père.
01:41 J'ai bu ton jus de grapes.
01:43 J'en ai eu avec une grosse boule de brocoli.
01:46 Non, je ne l'ai pas.
01:49 Très bien, appelez votre chef de l'église.
01:52 Boule de brocoli, sanglant mais non raisonnable.
01:55 Grand-père, où sont grand-mère, Didi et GH ?
01:59 Ils vont visiter les gens.
02:00 Je suis là.
02:02 Oh, c'est génial, père, vous pouvez dormir...
02:04 Combien de temps ils vont rester ?
02:06 L'hiver, la partie de l'automne, je ne sais pas.
02:08 Tu ne peux pas rester avec quelqu'un d'autre ?
02:10 Vos amis de guerre, les Stinky, Stanky, les Smelly...
02:14 Ils ont tous été élevés dans les maisons de retraite.
02:16 Ils ont été inutiles et ont été fermés.
02:18 Je vais accepter Topsy.
02:19 Topsy, parfait.
02:21 Vous pouvez vous amuser à son endroit,
02:23 jouer au checker à son endroit.
02:26 Il joue au checker avec des oignons.
02:28 Il est mort il y a six mois.
02:30 Bordel.
02:32 Hank, ta femme a laissé la salve sortir.
02:35 Quelle est la salve ?
02:36 Flour, sucre,
02:40 la nourriture, la Sodi Pop.
02:46 Hank, je sais que Cotton est ton père,
02:49 et tu ne peux pas le laisser sortir,
02:51 mais le mec me dérange.
02:54 Il devrait être envoyé à la soins de soins de séniorité.
02:57 Ils ont des soins de soins de soins de séniorité ?
02:59 C'est la nouvelle foule.
03:00 Depuis que la vie a disparu,
03:03 beaucoup de écoles de soins de soins de séniorité
03:05 sont converties pour les soins de soins de séniorité.
03:07 Je vais lui faire un petit déjeuner.
03:09 Je ne peux pas faire ça à mon père.
03:11 Il est juste à la fin.
03:14 Il est juste à la fin.
03:16 Tu as juste manqué les criminels qui ont fait ça, Hank.
03:22 Je suis sûr que je suis bien protégé par Dale Tech.
03:26 Ils avaient environ 5,10 mètres,
03:28 avec un cap de baseball,
03:29 et ils étaient à l'aise de me faire un coup de cul ?
03:32 Tout s'est passé si vite que je...
03:35 Hey Hank, regarde, du propane.
03:41 C'est une fête de mortel.
03:44 Qui va couper encore plus ?
03:46 Regarde ça, femme de Hank.
03:48 Je n'ai jamais vu un far-easterner
03:50 passer autant de temps à imprimer.
03:52 Pas maintenant, Cotton, je suis occupée.
03:54 Il a une moitié de bottle de pomade dans son cheveu.
03:57 Si ce mec se met à la flamme,
03:59 il va ressembler au Noël chinois.
04:01 Que fais-tu ?
04:04 Quel genre de travail pour les femmes ?
04:06 Faire ?
04:07 Seigner ?
04:08 Quel est-il ?
04:09 Je suis en train de faire un puzzle de mot de passe
04:11 pour ma classe d'espagnol.
04:13 J'ai besoin d'un mot de passe...
04:14 Tête, nourriture, armes,
04:16 gun, tojo, cheval, non, c'est bon.
04:19 Cotton, c'est un mot de passe en espagnol.
04:22 Oh, taco, bean, Cuba, peso, agua.
04:26 Hey Hank, tu as oublié ça.
04:30 Lucho, lucho, grande, enchilada.
04:37 Que fais-tu ? Quel genre de travail pour les femmes ?
04:39 Tout ce que je dois que tu fasses,
04:42 c'est de mettre les cartes de garantie de Char King
04:44 à l'avant des manuels des propriétaires.
04:47 Tu penses que tu peux gérer ça, père ?
04:48 Je t'ai fait, n'ai-je pas ?
04:51 Alors, je te vois dans le marché pour un grillage.
05:01 Oui, monsieur.
05:02 Est-ce que tu sais si ce modèle est en self-cleaning ?
05:04 Comme un chat.
05:05 Tout ce que tu dois faire, c'est...
05:08 pousser ce bouton rouge.
05:11 Alors, père, je pensais que tu aimerais
05:22 ce... bien, club social.
05:25 Tu m'as amené à un brothel.
05:27 [Bruit de porte qui s'ouvre]
05:29 Désolée pour les muraux, mais nous sommes en transition.
05:38 Ça ne m'importe pas, madame.
05:40 Où je peux faire une transition dans mes pantalons ?
05:44 Oh, tu as eu un accident ?
05:47 Oui, sauf le bleu.
05:50 Quel genre de brothel est-ce ?
05:53 C'est un centre d'activité.
05:55 Ça sera amusant, père.
05:57 Donne-le une chance.
05:58 Au revoir.
06:00 Je ne suis pas en train de dormir !
06:10 Tu penses que je suis en train de me faire chier ?
06:15 Je peux faire des combats, boire,
06:17 et faire tout ce que je veux.
06:20 Reste calme, monsieur.
06:24 [Bruit de porte qui s'ouvre]
06:26 Hmm... Le double meurtre à Detroit la nuit dernière
06:30 n'a pas été protégé par Deltek.
06:33 Oh, mon Dieu, qu'est-ce qu'il se passe ?
06:36 Bonjour, officiers.
06:38 Quel genre de problème a mon père ?
06:40 Il n'a pas de problème, monsieur,
06:42 maintenant qu'on l'a sorti de la scole de soins.
06:44 Un héros de guerre comme ton père
06:46 a encore beaucoup à offrir à la société.
06:48 Je suis un policier auxiliaire, maintenant.
06:52 Je suis en train de servir et de protéger.
06:55 Quoi ? Vraiment ?
06:57 Avec tous les coups de budget,
06:58 notre pouvoir de l'homme a été étendu jusqu'aux limites.
07:00 C'est pourquoi nous avons commencé
07:02 cette division de citoyens de patrouille.
07:04 Officier Hill.
07:06 C'est génial, père.
07:10 Alors, que fais-tu en fait ?
07:11 Tu te lèves à la station,
07:13 tu prends le café de l'officier,
07:14 tu réponds aux téléphones ?
07:16 Non, je me suis fait un vrai coup.
07:18 Les policiers se sont mis sur les yeux et les oreilles de Rainey Street.
07:21 Dale Tex, les yeux et les oreilles de Rainey Street.
07:24 Pas plus.
07:26 Je pense que c'est...
07:28 Tu me tues !
07:30 Tu me tues ! Tu me tues !
07:34 D'accord, je suis en charge de garder la paix, maintenant.
07:42 Donc si quelqu'un pense que je ne suis pas
07:44 de la sorte pour faire du boulot,
07:46 il vaut mieux que je parle à moi et à mon partenaire,
07:49 qui est le garçon qui est en charge de la police.
07:52 C'est génial, père, mais
07:54 souvenez-vous que vous devez être les yeux et les oreilles
07:57 de la ville, pas le garçon.
08:00 Putain, ce mouchoir !
08:03 Ils ne vont jamais payer pour ma service à Dale Tex
08:06 maintenant qu'il travaille gratuitement.
08:08 Non, le mouchoir doit partir.
08:12 Mais il a Hank derrière lui,
08:14 et Hank est le voisin Alpha.
08:16 Je suis Gamma, ou Delta au mieux.
08:18 Je n'ai pas pu être président de Dale Tex
08:20 en jouant par les règles.
08:22 Donc l'opération "Tournez tout le monde contre le coton"
08:25 est en marche...
08:28 maintenant.
08:29 Ça sent bon, Shug.
08:31 Pouvez-vous ajouter le déchauffeur
08:32 quand le mouchoir va faire du boulot ?
08:34 Oh, je vais ajouter le déchauffeur
08:36 le jour du boulot.
08:38 Je ne sais pas, Hank.
08:40 Le coton, en tant que copain,
08:42 il a un record de droits humains terrible.
08:44 Ne vous inquiétez pas, j'ai vérifié avec la police
08:47 et il n'a pas d'autorité de police.
08:50 Je vais couper ce mouchoir.
08:53 Trop de mouchoirs ne permettent pas de paix.
08:56 Père, je ne pense pas que...
08:59 Damn, qui a déplacé cette table de café ?
09:02 D'abord, mon jus de graines a disparu.
09:04 Maintenant, quelqu'un déplace la table de café.
09:07 Ah, donc vous pensez que quelqu'un
09:09 se brise et se mette dans vos trucs, n'est-ce pas ?
09:12 Non, père, je suis sûr que ce n'est rien.
09:15 Ah, bien, j'ai du boulot à faire.
09:18 Mère de Hank, on va manger des oeufs de poisson
09:20 pour le déjeuner demain.
09:22 Mais, vous savez, je ne suis pas le policier que vous êtes.
09:26 Est-ce que vous seriez prête à prendre le cas
09:29 de qui boit mon jus et déplace ma table de café ?
09:33 Ha, je vais m'en occuper.
09:36 Coton, c'est un jouet dehors.
09:39 Ten-four, animal.
09:44 Hank, vous ne pouvez pas vraiment croire
09:46 que quelqu'un se brise dans notre maison
09:48 juste pour boire votre jus de graines.
09:51 Non, mais ça va les garder occupés un moment.
09:53 Vous savez, hors de tout le monde.
09:56 Bonjour, les garçons.
09:59 Vous voulez jouer à des marbles ?
10:01 Mambly Peg ou...
10:03 Le roi de la table de café ?
10:06 On va aller dire des mots de vengeance dans un tuyau de poisson.
10:10 Pas plus.
10:11 Cette rue est en confinement jusqu'à ce que je découvre
10:14 qui a brisé votre truc de père.
10:16 Mettez-le !
10:17 Bien joué, officier.
10:24 Ces deux ont l'air de mauvais oeufs.
10:26 N'est-ce pas, Grimble ?
10:27 Quelqu'un a tapé dans mon jus de graines
10:31 et je veux savoir qui.
10:33 Mettez votre doigt dans votre ventre.
10:35 Laissez-moi voir ce qui est dans votre goût.
10:37 OK, mais je suis allergique à la citrouille.
10:40 J'aimerais pas, car tout ce que Bill parle
10:42 c'est comment le jus de graines est bon.
10:45 C'est comme s'il le brûlait dans mon visage.
10:48 Comment vous aimez-vous ça ?
10:52 Un homme qui n'aime pas le jus a un juicer.
10:55 Peut-être que je devrais vous faire une vérité.
10:58 C'était un cadeau de mariage.
11:02 Dommage, Wolfman.
11:06 Votre ventre a brisé et brisé le moteur.
11:08 Je vais aller chercher le Dieu de la Mer.
11:10 Dale, vous devez croire en moi.
11:12 Je n'ai pas bu le jus de Hank.
11:14 Je sais que tu n'as pas, Bill.
11:16 Ce renne-copain puissant est juste là pour faire son nom.
11:20 Je suis aussi effrayé que vous.
11:22 Vous devez m'aider.
11:24 Vous n'êtes pas un membre de Dale Tech,
11:26 mais je pense que je peux essayer d'intervenir
11:28 juste une fois.
11:30 Merci, Dale Tech.
11:32 Monsieur, vous l'avez fait.
11:34 Bill a brisé et impliqué Boomhauer
11:37 comme le possible culprite.
11:39 Ah, vous ne me le dites pas.
11:41 Je pense que je devrais aller payer Boomhauer
11:44 une petite visite.
11:46 Je ne vais pas vous demander de nouveau
11:53 si vous avez bu mon jus de fruits de graines.
11:56 Je ne bue rien, je ne parle pas de...
11:59 Je viens juste de changer mon petit huile.
12:01 Je aime les mangos, mec.
12:03 Je vous en prie.
12:07 Le poids d'un jalopy
12:09 toujours détruit la vérité d'un homme.
12:11 Il a appelé ton voiture un jalopy.
12:16 C'est littéralement ajouter insulte à l'injurie.
12:20 Merde.
12:25 Je ne sais pas quel genre de jeu
12:27 est joué ici,
12:29 mais tout le monde dans cette maison
12:31 sait que le papier toilette va en face.
12:34 Ne me regarde pas comme ça.
12:37 Vous savez de quoi je parle.
12:39 Vous êtes aussi fou que votre père.
12:42 Vous savez ce que cet ancien couteau a fait à Luan?
12:44 Il a coupé la licence de mon chauffeur en deux
12:47 avec une chose de gros et de poil
12:50 parce que je ne l'ai pas brisé.
12:52 Et il m'a fait aller au lit à 3h30 du matin.
12:56 Regarde, je sais que papa peut être un malheur,
12:58 mais je n'ai pas vu ce genre de bruit
13:00 dans son vieil âge.
13:02 En plus, Luan n'utilise jamais son signal de tournage
13:05 et Bobby devient fou à 4h.
13:08 Regarde, je suis en bikini en salle de bain.
13:13 Pouce bleu.
13:18 Maintenant je comprends pourquoi les pêcheurs
13:21 se moquent de moi si souvent.
13:23 Je dois te dire, Hank,
13:29 les choses sont en train de se faire ennuyer
13:31 avec ce badge.
13:33 Oui, peut-être que c'est partiellement ma faute.
13:36 Je pense que je devrais me reposer avec lui.
13:39 Hmm, ça ne peut pas être une bonne idée.
13:42 Cotton's self-esteem est aussi fragile
13:44 que ses jambes âgées.
13:46 Hey, peut-être qu'on devrait faire
13:49 une rencontre de voisinage pour laisser les gens
13:51 brûler un peu de steam en privé,
13:53 tu sais, une session de boules.
13:55 Ce n'est pas une mauvaise idée, Dale.
13:57 Tu as raison, ce n'est pas une mauvaise idée.
14:00 Ce n'est pas une mauvaise idée du tout.
14:02 C'est la bière.
14:10 Je veux juste commencer cette rencontre
14:12 en acknowledgeant que mon père
14:14 peut être un peu de merde parfois.
14:16 Un peu de merde ?
14:18 Je pensais que nous devions ventrer.
14:23 Vas-y, c'est un environnement en sécurité.
14:26 Ce qui est dit ici, reste ici.
14:29 Il a volé mon cou avec le juicer.
14:31 Ça m'a pris 16 ans
14:34 pour obtenir ma première licence de conduite.
14:36 Je suis trop vieille pour commencer.
14:39 Il me pressionne de nommer
14:41 Connie comme une communiste.
14:43 J'ai dû.
14:44 D'accord, tout le monde,
14:46 prenons-le un peu de steam.
14:48 Tu as raison, Bibble.
14:50 Ils sont tous contre moi.
14:52 On devrait mettre du jus de fruits de graines dans ses yeux.
14:55 Et les battre sur un bus avec un sac à plonger.
14:58 C'est ça !
15:00 D'accord, je m'arrête ici
15:03 pour conspirer à dénoncer un policier.
15:06 Quoi ? Père, c'est fou.
15:08 Et toi, tout ce que tu as dit
15:11 a été déroulé.
15:12 Comment sais-je que c'est un travail intérieur ?
15:14 Peut-être que tu l'as fait pour l'argent de l'assurance.
15:17 Tu penses que j'assure mon jus contre être bu ?
15:20 Je ne suis pas bu.
15:22 Chut, chut.
15:23 Vous êtes tous des suspects.
15:25 Si vous vous coupez, ça vous sauvera de la mort.
15:28 Ils le couperont.
15:30 Ne me tuez pas.
15:34 Donne-moi mon sac, garçon.
15:38 Non, putain, père, tu es hors de contrôle.
15:41 Il n'y a pas de mystère.
15:43 Je t'ai juste donné ça comme travail intérieur.
15:45 Mais tu as même réussi à le faire.
15:47 Mais je suis un policier.
15:49 Je garde la paix.
15:50 Je protège le...
15:52 jus.
15:54 Quelqu'un a bougé le tableau.
15:56 Père, tu n'es pas un policier.
15:58 Donne-moi ton sac.
15:59 Je ne veux pas de la police réelle.
16:02 Dale Tech, pour tous vos besoins de sécurité.
16:23 Dale Tech, pour tous vos besoins de sécurité.
16:26 Alors, qui veut le nouveau paquet de surveillance introductrice ?
16:35 Pour un extra 30 dollars par mois, vous obtiendrez un feed de circuit fermé de Bill's House.
16:41 Ça met tout en perspective, croyez-moi.
16:44 Je vous crois.
16:46 Alors, où est Cotton ?
16:48 Laissez-moi imaginer, est-il tombé en colère en faisant du travail de garde ?
16:52 Non, il fait du travail de garde au centre du jour de la nuit.
16:56 Vraiment ? Il est de retour en garde ?
16:59 Je pensais qu'il avait plus de combat à lui que ça.
17:02 Non, perdre ce badge semble vraiment le faire sortir.
17:06 Je vais mieux aller le chercher.
17:08 Peut-être que je vais venir et amener le colonel un ballon.
17:13 Pas comme un client potentiel, mais comme un gars qui est...
17:17 en colère et qui peut utiliser un ballon.
17:21 Hey, Peeping Tom !
17:23 Après le speedwalk, je vais me coucher.
17:26 Je te vois dans une demi-heure.
17:28 Non, Hedge !
17:31 Je vois que tu as peint une photo.
17:48 Ça doit être une peinture symbolique de son sentiment à l'intérieur.
17:53 Est-ce comme ça que tu te sens à l'intérieur ?
17:56 Un peu.
17:58 Oui, c'est toi qui crie et qui t'embarrasse devant tout le monde.
18:03 Oh, c'est moi !
18:05 Allez, père, tu peux terminer ça demain.
18:12 Le jour suivant
18:14 Hey, père, tu veux prendre un verre dans la rue ?
18:23 Non, je vais juste aller me coucher.
18:27 Je dois me lever tôt et trouver trois canne-tout de fer pour mon projet de création.
18:33 Mon gars, j'hate de voir ton père comme ça.
18:36 Pourquoi ne pas juste regarder après lui pour qu'il ne soit pas obligé de retourner à ce lieu demain ?
18:40 Tu ferais ça ?
18:42 Bien sûr ! Deltek est un déchet.
18:44 Je suppose que c'est le mauvais climat économique pour être un visionnaire mal entraîné et cher.
18:50 Tu ne devrais vraiment pas te sentir si inutile.
18:59 Je suis beaucoup plus un burdeon sur ma famille et je me sens super.
19:03 Le show est terminé.
19:09 Je ne peux pas me tenir à te voir comme ça, monsieur.
19:12 Je suis celui qui t'a cassé, alors je vais me réparer.
19:15 Hey, t'as vu quelqu'un qui a volé sur le nid de cuckoos ?
19:21 Tu es Jack Nicholson.
19:23 Es-tu fou ?
19:26 Ça pourrait être plus facile si tu te lèves.
19:29 Maintenant, tu montres de la vie ?
19:34 Oh, c'est un peu compliqué.
19:38 Hey, attends !
19:40 Je sais ce que ça sent.
19:44 Quelqu'un a volé dans ma maison et je sais qui c'est.
19:48 Bien pour toi, monsieur.
19:50 Je ne suis pas un vieux déchet.
19:52 Maintenant, tout ce que je veux c'est de la preuve.
19:55 Gribble, je suis plus haut que Deltek.
19:59 Oh non !
20:03 Je me suis fait déchirer.
20:06 Ça va, monsieur.
20:08 Ils te changeront à la maison du jour où nous serons le tout le jour.
20:14 La trappe a été mise.
20:28 Maintenant, le temps d'attente commence.
20:34 Mon Dieu, l'attente est inévitable, n'est-ce pas ?
20:38 Bonjour, monsieur Karn.
20:46 Je ne sais pas de quoi tu parles.
20:50 Tu penses que je bois du jus et que je m'envoie dans les affaires ?
20:54 Je sais que tu l'as fait.
20:56 Personne dans ma maison ou dans ce quartier n'utilise de pomade.
21:00 Je peux le sentir sur toi et je peux le sentir sur ce poulet.
21:05 Maintenant, confesse.
21:07 Tu n'as pas de preuve. Qui va t'en croire ?
21:10 Tu es juste un vieux déchet.
21:12 Oh, oui ?
21:14 Bonjour.
21:18 Le côté clair.
21:20 Hé, calme-toi.
21:26 Le jus est cher pour des pauvres déchets comme nous.
21:30 Oh, tu as raison.
21:32 Je ne devrais pas avoir fait ça.
21:34 Je suis un très mauvais déchet, Peggy Hill.
21:38 OK, tu m'as attrapé.
21:40 Je bois du jus de Hank. Appelons-le un jour.
21:43 T'es sérieux ?
21:45 Peut-être que je t'apprends une leçon.
21:48 Après tout, je blabule toujours de faire partie d'un enseignant substitutif.
21:53 Est-ce que Hank sait de cela ?
21:55 Je pensais que tu n'étais pas en vie.
21:57 Tu es aussi sexy que le tank de propane.
22:01 Je te dis ce que je veux.
22:03 Je ne te promets jamais de le faire encore.
22:05 On retourne à la librairie et au salle de l'écriture si on a besoin d'un déchet.
22:09 S'il te plaît, ne dis pas à Hank que je lui donne tout ce que tu veux.
22:13 Je n'ai pas besoin de rien de toi, mais mon garçon en a.
22:17 Je veux que tu lui donnes son siège de privilège.
22:20 Tu vas le payer. Tu vas le construire.
22:23 Je veux le remercier pour son privilège.
22:25 Et tu dois t'abonner à un an de services de Deltek.
22:29 Ah ! Ok !
22:31 Hey, ça a l'air bon, je peux le garder ?
22:34 Je ne savais même pas qu'il y avait un cas et tu l'as résolu.
22:42 Qui aurait su que c'était Kahn ?
22:44 Je ne l'ai pas su, mon garçon.
22:46 J'ai fait du travail de police d'ancienne mode.
22:48 Eh bien, comme tu l'as fait, bon travail.
22:51 Officier Hill, Rainey Street te remercie.
22:55 Tu impersonnes un garçon d'officier ?
22:59 Mets ta main en bas.
23:01 Je ne vois toujours pas ce qui est si drôle à propos de toi
23:07 qui s'est fait ranger dans ma maison pour faire bouger les choses.
23:10 Oh oui ! C'est vraiment drôle en Laos.
23:13 Le premier défilé de réalité.
23:15 Merci.
23:17 Sous-titres par Juanfrance
23:20 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs
23:25 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs
23:30 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs
23:34 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs
23:38 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs
23:42 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs
23:46 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs
23:50 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs
23:54 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs
23:58 *musique*

Recommandée