- 12/07/2023
Catégorie
😹
AmusantTranscription
00:00 Explorando el corpo humano, un opera ideata e realizada dal Berberi Leppe.
00:07 Ed ecco a voi la digestione.
00:12 Maman, maman, abbiamo fame.
00:17 Arrivo, è pronto, bambini.
00:22 A tavola.
00:24 È in arrivo una buona merenda.
00:27 Un peu de ceci, un peu de cela, en total il y aura 50 tonnes de nourriture
00:34 que l'appareil digérente devra traiter au cours de sa vie,
00:37 en la décomposant en éléments fondamentaux utiles au corps.
00:41 La mastication, c'est avec cette phase que commence le travail.
00:49 Un travail qui transformera le nourriture en diverses substances et en énergie.
00:55 Le nourriture masticée et imprégnée de salive s'appelle le bolot
01:00 et, à la bouche, passe dans un tube appelé esophage.
01:04 En attendant, dans une des cellules nervoses de l'esophage...
01:08 Capitaine, capitaine, le bolot arrive.
01:24 Mais, en gros, vous voulez arrêter de dormir, vous ne voyez pas que le bolot alimentaire arrive.
01:29 Donnez immédiatement des instructions aux muscles de la pareille de l'esophage,
01:32 parce qu'ils se mettent en mouvement.
01:34 Donnez immédiatement des instructions aux muscles de la pareille de l'esophage.
01:38 Hop là!
01:43 Le message est porté à la cellule musculaire par les neurotransmetteurs.
01:48 Il est nécessaire, en fait, que les muscles se contraquent pour que le bolot arrive dans l'esophage.
01:54 Allez, au travail, les gars! C'est l'heure de faire le bolot! Il arrive!
01:58 Vous avez dormi assez! Essayez de vous déplacer!
02:01 Envoiez!
02:02 Un, deux, un, deux, un, deux, un, deux, un, deux, un, deux, un, deux, un, deux...
02:09 Voilà, c'est le stomache. Le bolot arrive.
02:15 Mais qu'est-ce que contient le bolot?
02:18 Des substances nutritives, des protéines, des sucres, des graisses, des sales, des vitamines, des fibres végétales...
02:27 Comme nous l'avons dit avant, il procède au long de l'esophage et arrive au stomache,
02:35 expulsé par les contractions des muscles.
02:38 [bruits de l'esophage]
02:54 C'est le cardiaque, la porte d'entrée du stomache.
02:59 [musique]
03:11 Graisses 10 calories, protéines 5, farinace 5, bon équilibre pour l'heure.
03:16 Regardez les sucres, beaucoup de sucres!
03:20 Des graisses, un peu de vitamines D, très bien.
03:26 Hé, ben, c'est bon comme ça, laissez-le passer.
03:29 Et ralentissez le rythme là-dessus, risquez un embouteillement, avec cette manière de gorger à toute vitesse.
03:34 Donnez l'ordre d'ouvrir le passage.
03:37 [musique]
03:44 Ainsi, le cardiaque reçoit l'ordre d'ouvrir.
03:47 [musique]
04:00 Notre ami est thierve et boit.
04:02 Et en faisant cela, il aide le bol à arriver plus rapidement au stomache.
04:07 [musique]
04:09 Désolé.
04:11 [musique]
04:15 Ce que nous voyons est le stomache, dans lequel il y a les outils nécessaires pour déminer,
04:21 triter et décomposer le nourriture, pour pouvoir être digéré.
04:27 Ces fontaines s'accumulent de sucres riches d'acides, très importants pour la digestion.
04:34 [musique]
04:49 Le bol arrive, il faut commencer à digérer et donc envoyer les sucres.
04:54 Le bol arrive, il faut accélérer l'émission des sucres.
04:57 [musique]
05:00 Et l'ordine vient immédiatement enviato et esiguito.
05:04 [musique]
05:16 Vista!
05:18 [musique]
05:23 Vers le stomache, chère, dans lequel il y a les outils nécessaires.
05:27 As-tu entendu l'annonce?
05:28 Le bol arrive, il faut commencer à déminer.
05:31 [musique]
05:43 Ce sont des hormones très petites, mais rapides et efficaces.
05:46 Ils doivent avoir demandé leur intervention pour activer les enzymes de la digestion.
05:50 [musique]
05:52 Voici les enzymes.
05:54 [musique]
05:56 Et voici les hormones.
05:58 [musique]
06:08 Les enzymes sont maintenant au travail.
06:11 Chacun a son rôle très précis.
06:14 Il y a ceux qui diminuent la viande ou le poisson, et ceux qui digèrent le lait.
06:19 [musique]
06:33 Mais que fais-tu, Pepsina?
06:35 Tu ne vois pas que celui du lait, tu dois t'occuper des protéines.
06:38 Regarde, un morceau de poisson arrive pour toi.
06:40 Oh, mon Dieu, mais où était la tête?
06:42 [musique]
06:45 Les graines et les sucres, par contre, ne subissent pas de grosses transformations dans le stomache.
06:50 En fait, les enzymes qui servent à leur digestion se trouvent plus en avant, dans l'intestin.
06:56 Finalement, un peu de repos.
06:58 Oh non, il arrive d'autres aliments.
07:00 [musique]
07:03 Les pauvres enzymes ne peuvent pas reposer.
07:06 Ils doivent immédiatement retourner au travail.
07:08 [musique]
07:10 Pepsine est en plus aminoacide et lait coagulé.
07:12 On va bien, Maître?
07:14 Mais il y a trop de sucre, comme toujours, dans le reste.
07:16 [musique]
07:19 Et cette fois-ci, il y a trop de gras, ici, on risque de l'indigestion.
07:22 [musique]
07:25 [bruit de l'animal]
07:27 Mais il n'y a pas grand-chose à faire.
07:29 Direction le duodenum et attendre dans le pylore.
07:31 [musique]
07:33 L'ordre part immédiatement.
07:35 [musique]
07:37 Le pylore est la porte d'entrée de l'intestin.
07:40 Et le premier trait de l'intestin s'appelle le duodenum.
07:43 [musique]
07:46 [musique]
08:12 [musique]
08:16 [musique]
08:20 [musique]
08:24 [musique]
08:29 [musique]
08:41 En ce cas, même si il y a des difficultés, pour le moment, tout va bien.
08:46 [musique]
08:50 [paroles en anglais]
09:09 [musique]
09:11 [paroles en anglais]
09:24 [musique]
09:33 [paroles en anglais]
09:48 [musique]
09:49 [paroles en anglais]
09:58 [musique]
10:05 [paroles en anglais]
10:18 [musique]
10:23 [paroles en anglais]
10:31 [paroles en anglais]
10:35 [paroles en anglais]
10:43 [paroles en anglais]
10:46 [musique]
10:51 [paroles en anglais]
10:54 [paroles en anglais]
10:56 [musique]
10:58 [paroles en anglais]
11:00 [musique]
11:03 [paroles en anglais]
11:05 [paroles en anglais]
11:07 [paroles en anglais]
11:09 [paroles en anglais]
11:11 [paroles en anglais]
11:14 [musique]
11:17 [paroles en anglais]
11:20 [musique]
11:23 [paroles en anglais]
11:26 [musique]
11:29 [paroles en anglais]
11:32 [musique]
11:35 [paroles en anglais]
11:37 [paroles en anglais]
11:42 [paroles en anglais]
11:45 [musique]
11:47 [paroles en anglais]
11:49 [paroles en anglais]
11:51 [paroles en anglais]
11:54 [musique]
12:00 [paroles en anglais]
12:07 [paroles en anglais]
12:09 [paroles en anglais]
12:12 [musique]
12:17 [paroles en anglais]
12:20 [paroles en anglais]
12:26 [musique]
12:31 [paroles en anglais]
12:33 [musique]
12:35 [paroles en anglais]
12:45 [paroles en anglais]
12:48 [paroles en anglais]
12:51 [paroles en anglais]
12:54 [paroles en anglais]
12:57 [paroles en anglais]
13:01 [musique]
13:04 [paroles en anglais]
13:10 [paroles en anglais]
13:14 [paroles en anglais]
13:17 [paroles en anglais]
13:20 [musique]
13:23 [paroles en anglais]
13:25 [musique]
13:27 [paroles en anglais]
13:43 [paroles en anglais]
13:44 [musique]
13:45 [paroles en anglais]
13:50 [paroles en anglais]
14:01 [paroles en anglais]
14:10 [musique]
14:12 [paroles en anglais]
14:16 [musique]
14:23 [paroles en anglais]
14:26 [paroles en anglais]
14:38 [paroles en anglais]
14:45 [musique]
14:51 [paroles en anglais]
14:54 [paroles en anglais]
14:58 [paroles en anglais]
15:02 [paroles en anglais]
15:05 [musique]
15:08 [paroles en anglais]
15:10 [paroles en anglais]
15:12 [paroles en anglais]
15:15 [paroles en anglais]
15:17 [paroles en anglais]
15:19 [paroles en anglais]
15:21 [paroles en anglais]
15:23 [paroles en anglais]
15:25 [paroles en anglais]
15:27 [paroles en anglais]
15:29 [paroles en anglais]
15:31 [musique]
15:33 [paroles en anglais]
15:35 [paroles en anglais]
15:37 [musique]
15:39 [paroles en anglais]
15:41 [paroles en anglais]
15:43 [paroles en anglais]
15:45 [paroles en anglais]
15:47 [paroles en anglais]
15:49 [paroles en anglais]
15:51 [paroles en anglais]
15:53 [paroles en anglais]
15:55 [paroles en anglais]
15:57 [paroles en anglais]
15:59 [paroles en anglais]
16:01 [musique]
16:03 [paroles en anglais]
16:05 [paroles en anglais]
16:07 [paroles en anglais]
16:09 avant de le manger.
16:10 En tout cas, l'ennemi a été liquidé et la digestion est en cours.
16:13 Pendant que notre ami écrase un petit morceau,
16:19 à l'intérieur de son organisme,
16:21 les procédés pour digérer complètement le manger introduit continuent.
16:24 Nous avons vu que beaucoup de substances utiles à l'organisme
16:29 ont été absorbées.
16:30 Mais les aliments contiennent aussi des défauts
16:33 ou des produits non nécessaires
16:35 qui passent par le dos
16:37 et qui sont à la fin éliminés par les fèches.
16:39 Elle a raison, les fibres sont très importantes.
16:55 Mais aussi les bactéries amicies que nous avons vu avant
17:00 sont toujours prêtes à aider l'organisme.
17:02 Comme par exemple dans l'importante fonction
17:05 de produire des vitamines.
17:08 Je vous recommande, soyez prudents.
17:10 N'oubliez pas les vitamines B.
17:12 Elles sont indispensables pour la production du sang.
17:14 Et à la cabane, qui pense-t-il ?
17:16 Sans elles, la coagulation ne se produit pas.
17:18 Et puis les B sont trop difficiles à faire.
17:20 Mais non, je vais vous montrer comment on fait.
17:22 Ah, voilà.
17:24 Vous êtes vraiment bons.
17:33 Vous êtes vraiment bons.
17:35 Le voyage au sein n'est pas toujours tranquille.
17:49 En fait, le sein est sous-estimé à des mouvements continus,
17:53 des contractions continues,
17:55 qui servent à favoriser l'avancement des substances contenues.
17:59 Le bouchon attire la curiosité d'un des bactéries amicies.
18:02 Attention !
18:04 Mais, est-ce que c'est quoi ?
18:09 C'est juste l'entrée de l'appendage.
18:11 Et pourquoi ?
18:12 Rien, c'est pour se faire infecter et faire venir les attaques d'appendages.
18:15 Rien d'intéressant.
18:18 Il vaut mieux continuer.
18:20 Nous sommes de nouveau dans l'intestin.
18:24 Le bouchon attire les bactéries amicies.
18:27 Pourquoi il y a-t-il tant de bactéries là-bas, Maître ?
18:32 Parce que là, se termine le processus digestif.
18:34 Et donc, il faut faire beaucoup d'attention
18:36 pour éviter que les microbes venant de l'extérieur
18:38 se multiplient une fois à l'intérieur,
18:40 parce que l'ambiance est favorable.
18:42 C'est pourquoi, là-bas, il y a des milliards de bactéries amicies
18:45 qui ont participé à la digestion
18:47 pour se faire infecter en cas de nécessité.
18:49 C'est clair, regarde.
18:50 Qu'est-ce que je te disais ?
18:52 Attention, les gars, c'est le moment.
18:54 Au signal, nous nous multiplions, nous multiplions,
18:56 nous les prendrons de surprise.
18:58 Prêts ?
18:59 Oui.
19:00 Parfait, allez-y.
19:02 Les salmonelles, entrées avec le nourriture,
19:04 se trouvent maintenant dans un endroit
19:06 adapté à la duplication.
19:08 Et ici, c'est aussi plus facile pour eux
19:10 de causer des maladies.
19:12 La police, où sont-ils ?
19:15 Ils ne sont jamais là, quand ils ont besoin.
19:17 Mais, en gros, qu'est-ce qu'on fait ?
19:19 Ah, on dirait que nous sommes arrivés.
19:22 Les lymphocytes vont contrôler.
19:24 Capitaine, on a une retirée stratégique,
19:30 ils sont trop nombreux.
19:31 Alarme, les salmonelles sont en train d'invader
19:33 l'intestin gras, à toutes les forces de la police.
19:35 Signal urgent, à toutes les unités.
19:38 Et donc, en défense,
19:41 arrivent les polynucléides et les anticorps spécifiques.
19:44 De ce que je vois, le message a été reçu.
19:50 Attention, intervention immédiate,
19:52 les salmonelles se reproduisent à rythme serraté.
19:54 Oh, putain !
19:56 Unité anticorps spécifiques,
19:58 mettez-vous à mon disposition.
20:00 Cette fois, nous les avons frappés.
20:03 En avant, ne vous arrêtez pas,
20:05 continuez à vous multiplier.
20:07 Nous provoquerons une de ces infections
20:10 vraiment mémorables.
20:11 Mentre notre ami, inconnu de tout,
20:18 continue à dormir,
20:19 son organisme se prépare
20:21 à affronter le danger des salmonelles.
20:23 Ici, nous sommes dans l'intestin gras,
20:26 la dernière portion du tube digérant.
20:28 Regardez maintenant
20:31 comment les salmonelles sont devenues nombreuses.
20:33 Les unités se sont organisées pour l'attaque.
20:37 Ils se multiplient de plus en plus rapidement.
20:42 Il n'y a pas un moment à perdre.
20:43 Le commandant Maître, avec ses anticorps spécifiques,
20:46 attaquera l'ennemi sur le côté gauche.
20:48 Vous, Lieutenant Grosso, avec vos unités phagocytes,
20:52 attaquerez face à face et sans pitié.
20:54 Vous, Lieutenant P'tit, avec vos unités polynucléaires,
20:58 vous occupez le côté droit de l'ennemi.
21:00 A vos ordres, Colonel.
21:02 Et vous, Capitaine,
21:03 vous assumez le commandement de tout le secteur
21:05 et vous gardez en contact permanent.
21:07 Je compte sur vous, Capitaine.
21:08 A vos ordres, Monsieur le Colonel.
21:14 La bataille commence.
21:16 Chacun utilise les armes qu'il dispose.
21:20 [Bruits de combats]
21:23 [Bruits de combats]
21:25 [Bruits de combats]
21:53 Notez comment les macrophages et les polynucléaires
21:56 détruisent l'ennemi en l'engouillant.
21:58 Malheureusement, quelqu'un tombe en bataille.
22:02 Je demande l'intervention des bactéries amici, vous m'entendez ?
22:11 C'est urgent.
22:13 Nous avons besoin de vous pour construire une barrière immunitaire.
22:15 Venez tout de suite.
22:17 A vos ordres.
22:21 La bataille commence.
22:23 Que sont-ils en train de faire ?
22:31 Ils arrivent enfin.
22:35 Nous sommes là, Capitaine, mais il nous faut un peu de patience.
22:38 Nous ne sommes pas très rapides.
22:40 Je sais, mais vous n'êtes pas assez nombreux.
22:43 Attendez, Capitaine, et vous verrez si nous ne sommes pas assez nombreux.
22:46 Les bactéries amici se multiplient.
22:50 [Musique]
22:52 Et entrent en action.
23:02 [Musique]
23:04 Et les salmonelles n'ont pas de repas.
23:23 [Musique]
23:26 [Bruit de bactéries]
23:28 [Parle en Allemand]
23:40 [Parle en Allemand]
24:06 Notre ami se réveille sans savoir qu'il a couru un grave danger.
24:10 Mais c'est bien ce qui finit bien.
24:13 - Bien.
Recommandations
10:10
|
À suivre
12:23
10:14
25:18
22:20
22:20
22:16