Umm-e-Habiba - Gul Az Rukhat Amookhta Nazuk Badaneera - Persion Naat Rasool-e-Maqbool S.A.W. on channel ISLAM&ISLAM. Please listen it and pray for me. Please share this naat with friends. DONOT FORGET TO FOLLOW CHANNEL ISLAM&ISLAM.
Farsi گل ا ز رخت آمو ختہ نازک بدنی را بدنی را بلبل ز تو آموختہ شیریں سخنی را سخنی را سخنی را Urdu پھولوں نے نازک بدنی آپ سے سیکھی بلبل نے اپنی زبان کی مٹھاس آپ سے سیکھی phoolon ne Nazok badani aap se sikee hai Bulbul ne apni zoban ke Mitas aap se sekee hai English Flower has learnt tender-being from your face, And nightingale has learnt from you the sweet words
ہر کس کہ لب لعل ترا دیدہ بہ دل گفت حقا کہ چہ خوش کندہ عقیق یمنی را یمنی را یمنی را
جس نے بھی آپ کے ہونٹوں کو دیکھا تو دل میں کہا حق ہے کہ کیا خوب یمنی عقیق ہیں Jis ne bhi aap ke hontoon ko dekha ko dil mein kahan Haq hai ki kisy ne Yaman ke Haqeeq(Ruby) ko laya hai
Whoever saw your red lips, praised them Even the nicely carved carnelian of Yemen
خیاط ازل دوختہ قامت زیبا دو قد توایں جا مئہ سرو چمنی را چمنی را چمنی را
ازل کے درزی یعنی خدا نے آپ کی کیا خوب قامت بنائی ہے آپ کے تن کو باغ کے سرو کی طرح سجایا ہے azal ke Darzi(God) ne kia sila hai aap ke khobsorat Chehre ko aap ke Tan mein ye Sarwo Chamani(Khobsorat) kaproon ko
[Tailor of the eternity has sewed over your pretty stature this green dress of garden over your body
در عشق تو دندان شکست است بہ الفت تو جامہ رسا نید ایس قرنی را قرنی را قرنی را Aap ke Mohabbat aur Ulfat mein Mera danth Thodh gaya Aap ke mohabbat mein mein apni aap ko Wais Qarani Samaj raha hoon
In your love teeth are broken, mere due to love Make this news reach to Owais of Qarn
ازجامی بے چارا رسانید سلامے بر در گہہ دربار رسول مدنی را مدنی را مدنی را Jamay(Poet) ka Salam Ponchaye aap Rasool Madani ke Gargah Par
From poor Jami, reaches salam to the holy kingdom of prophet of Madina را Urdu پھولوں نے نازک بدنی آپ سے سیکھی بلبل نے اپنی زبان کی مٹھاس آپ سے سیکھی phoolon ne Nazok badani aap se sikee hai Bulbul ne apni zoban ke Mitas aap se sekee hai English Flower has learnt tender-being from your face, And nightingale has learnt from you the sweet words
ہر کس کہ لب لعل ترا دیدہ بہ دل گفت حقا کہ چہ خوش کندہ عقیق یمنی را یمنی را یمنی را
جس نے بھی آپ کے ہونٹوں کو دیکھا تو دل میں کہا حق ہے کہ کیا خوب یمنی عقیق ہیں Jis ne bhi aap ke hontoon ko dekha ko dil mein kahan Haq hai ki kisy ne Yaman ke Haqeeq(Ruby) ko laya hai
Whoever saw your red lips, praised them Even the nicely carved carnelian of Yemen
خیاط ازل دوختہ قامت زیبا دو قد توایں جا مئہ سرو چمنی را چمنی را چمنی را
ازل کے درزی یعنی خدا نے آپ کی کیا خوب قامت بنائی ہے آپ کے تن کو باغ کے سرو کی طرح سجایا ہے azal ke Darzi(God) ne kia sila hai aap ke khobsorat Chehre ko aap ke Tan mein ye Sarwo Chamani(Khobsorat) kaproon ko
[Tailor of the eternity has sewed over your pretty stature this green dress of garden over your body
در عشق تو دندان شکست است بہ الفت تو جامہ رسا نید ایس قرنی را قرنی را قرنی را Aap ke Mohabbat aur Ulfat mein Mera danth Thodh gaya Aap ke mohabbat mein mein apni aap ko Wais Qarani Samaj raha hoon
In your love teeth are broken, mere due to love Make this news reach to Owais of Qarn
ازجامی بے چارا رسانید سلامے بر در گہہ دربار رسول مدنی را مدنی را مدنی را Jamay(Poet) ka Salam Ponchaye aap Rasool Madani ke Gargah Par