Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Aljoša
00:15Go for it down, go for it.
00:20Go for it, can I go for it?
00:24Aljoša has gripe.
00:25Aljoša has gripe?
00:27Yes, there is a lot of stuff that can go on to you.
00:31Something from that even has legs.
00:37Let's go.
00:42Today I have a picture of your video.
00:45It should be for some specific documents.
00:49Just a little bit.
00:53Two for the show.
00:55I have to show you.
00:57I have to show you.
00:59What are you doing?
01:01What are you doing?
01:03What are you doing?
01:05I have to tell you.
01:07We will see you in the hospital.
01:09Profesore, one of us is taking a photo of me and I died.
01:15When I saw you, of course.
01:17I have a photo of you.
01:19I don't like pictures.
01:21Let's go.
01:23Let's go.
01:25Let's go.
01:27Let's go.
01:29Let's go.
01:31Let's go.
01:33Let's go.
01:35Let's go.
01:37Let's go.
01:39Let's go.
01:41Here you go.
01:47A go.
01:49Let's go.
01:51Go.
01:53Go.
01:54Let's go.
01:55What is the name of the man?
01:57Prof. Kakelić evo glida negativu?
01:59Teta, teta, teta...
02:01Prof. Visi nima, of course, teta.
02:03We'll take one...
02:05One...
02:07One...
02:09One...
02:11One...
02:13One...
02:21What is this?
02:23I'm a kid.
02:25Shad si Zino kodovšara na slika.
02:27Aaaaaaah...
02:29Cheese, cheese, cheese, cheese, cheese, cheese, cheese, cheese, cheese, cheese, cheese, cheese, cheese.
02:33Oluzno, hvala ljepo.
02:35Još jedno.
02:37Prostore možeš?
02:39Ne možeš.
02:40Hvala ljepo, vidimo se na...
02:41Frankopansku.
02:43Olajno po sto maraka, to znate?
02:45Ja ću dobite ovo, na sirno ću dobite.
02:47Kako?
02:48Olajno, čeka marak, čeka marak.
02:49Kako sto maraka?
02:50And after that, what are we talking about?
02:53Ok, ok.
02:57And so you'll always be able to see it.
03:00I'll make a photo without my head.
03:05Your head will be like a photo.
03:09I'll make it a little less.
03:11I'll put it here.
03:13I'll put it in the head, not just in the head.
03:15I'll put it in the head.
03:18People llepev loom tèlo, ti u głavo.
03:20Je li to vaš rođàk?
03:21Imaš stomach na cèlèu.
03:24Sit dole.
03:25Even when do not be hot with bits you can either.
03:27Kod će biti gotovi bl одним?
03:30Kod će biti gotovi?
03:31Na vrijeme.
03:33Kod će biti gotovi bliem človek projecting you and I go do something.
03:36On the other one.
03:37So, in the first time we will show you a thesis
03:43in which Hamlet, the Vrhovsko kniževno work, is a mathematical task.
03:50It's not like some people think, Hamlet, Ophelia,
03:55trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt, trt.
04:02That's just Christianity.
04:04Well, what is funny?
04:06Let's listen to that, everyone, we know figured something, we can have to cheer!
04:09Let's listen to that we're Agreement even, we know that we are игра.
04:12Is there some sounds like trt and trt?
04:16That's the written description, trt, trt, trt.
04:20Your friends, trt, trt, trt...
04:25Holy crap, trt, trt, trt Ursus, trt, trt, trt, trt I, trt, trt, trt, trt!
04:29I don't have any luck.
04:31That's it, thank you, thank you.
04:33So, Hamlet was...
04:37Denis?
04:38A little boy.
04:40When he was a little boy.
04:42When he was a little boy, he was a little boy.
04:44Everyone called him Milo.
04:46Because he was a little boy.
04:48What's his name?
04:50Hamlet is a little boy.
04:52Hamlet is a little boy.
04:54He has a little boy.
04:56He has a black hat.
04:58He has a little boy.
05:00Maybe he is a little boy.
05:02Where did he live?
05:04Where did he live?
05:06He lived in the land that he hadn't been discovered.
05:10He was discovered later.
05:13I think he was a little boy.
05:15Polish, Polish.
05:17Aljoša.
05:19When you stay so remember,
05:22you are 11 days,
05:23and you tell me what?
05:25I didn't hear the question from the beginning.
05:27I didn't hear it.
05:29I didn't hear it.
05:30I didn't hear it.
05:31I didn't hear it.
05:32I thought it was another one.
05:33You made Polonez.
05:34That's what I thought.
05:35Yes.
05:36Yes.
05:37Yes.
05:38Yes.
05:39Yes.
05:40Yes.
05:41Yes.
05:42Yes.
05:43Yes.
05:44Yes.
05:45Yes.
05:46Yes.
05:47Yes.
05:48Yes.
05:49Yes.
05:50Yes.
05:51Yes.
05:52Yes.
05:53Yes.
05:54Yes.
05:55Yes.
05:56Yes you are used to.
05:57Yes.
05:58Yes, yes, yes.
05:59Yes.
06:00Yes, yes.
06:01Yes, that's what I would call Herrscher.
06:02Yes.
06:03You don't have to write everything.
06:05Okay, Hamlet.
06:06Good when you write it.
06:08What are you doing?
06:10I'm stupid.
06:11I'm stupid.
06:12I'm looking at you and I don't believe in my eyes.
06:14I'm looking at you.
06:16I don't believe.
06:17Like Jursky Park 2.
06:21So, the first is Hamlet.
06:23What happened with his father?
06:26He died.
06:28He killed him.
06:30Okay, who killed him?
06:32Who killed him with his father?
06:35I read the strip.
06:37Who killed him?
06:39My father.
06:41Who killed him?
06:44Who killed him?
06:46Who killed him?
06:48Who killed him?
06:49Who killed him?
06:50If he killed him,
06:52you can kill him from his family.
06:55He killed him from his family.
06:58Family, a to be a brother.
07:02Brother can always kill him.
07:05That's the habit of Hamlet.
07:07That's the Hamlet.
07:09That's the one from Garesnice.
07:11That's the Hamlet.
07:13That's the one from home.
07:15That's the one from home.
07:17There's no home, no home.
07:19One of the Lopev, Skipnicka, Propalicka,
07:21one of the Hamlet.
07:23Hamlet is the one from the Hamlet.
07:25Teta.
07:27Kulec, kulec.
07:28Teta, smiri se.
07:30Jel' bi ja mogao pitat nešto starog Lignjuna?
07:32K'o sam dobio?
07:33Dobio si jedan.
07:34Gledam ga ovako dok stoji ako bi tija bit Bova,
07:37da ja svežem bro na njega.
07:38Ajde, tišina.
07:39Sidi dole.
07:40Malo ga opetuo.
07:41Sidi dole.
07:42Jedan, Hamlet Budava.
07:43Jel'l?
07:44Sidi dole.
07:45Ja sam gledao Hamlet.
07:46Sidi dole.
07:47Sidi dole.
07:48Ofelija je bila.
07:49Hamlet je bila divančuj.
07:50Tako je.
07:51Ofelija je bila.
07:52Ofelija je bila.
07:54Ko je ona Hamletu bila?
07:58Bila mu je negde treća, četrta po redu.
08:04Mislim cura.
08:05Kako bi se zvao Ofelijin otac?
08:07Ofelijin otac se zva...
08:09Ante.
08:11Dobro jste pročitali.
08:13Prvo se posle nego da morate pročitati Hamlet.
08:15Antemlet.
08:17Kolonije, kolonije.
08:19To je poznata obijeditelj su svi bili na let.
08:22Hamlet.
08:23Nisakog Lembajević, ovdje.
08:25Za čem pričaš ti?
08:26No da te tu načuje.
08:27Kućeš ti mali.
08:28Hvala se nazav.
08:30Doćeš ti kuće.
08:33Molim.
08:34Ajde na WC, ajde.
08:36Ajde na WC, ajde.
08:47Tako mali, a veći ide na WC.
08:49C.
08:51Dakle, C.
08:52Ofelijin otac, takozvani Polonije.
08:56Ajde na mjesto.
08:57Na mjesto koji ti nisam zadavio, svojim rukama ćete zadaviti.
09:00Na mjesto, ajde.
09:02Otac, let.
09:03Tri.
09:04Hamlet, otac, let.
09:05Ofelijin, let.
09:06Rosencrantz, let.
09:07Gled, ti je dole da te ne zadavimo ovdje.
09:09Denis.
09:10Polonije otac.
09:11Tako je, Polonije.
09:13Polonije.
09:14Polonije.
09:15Dakle, uloga Hamletove majke je kakva uloga?
09:20Meni je pitam to.
09:21Ne, pitam aproksimativno.
09:23Jupiter gore pitam.
09:24To?
09:25Dakle, uloga majke je kakva uloga?
09:27Teška.
09:32Iz jednostavne formule, da bih dokazali da se može matematički dobiti to.
09:36Bit Hamletove dvojbe, postojićemo formulu H, jednako je smrtoca plus,
09:49ne moral majke, plus, stričev, lopovluk.
09:57Dakle, ako je Hamletova dvojba H kroz 2, moramo i slove ljude kroz 2.
10:05Dakle, ako sad uzmemo, ako maknemo oca, maknemo majku i maknemo, što je bilo?
10:18Stričev, lopovluk.
10:21Ostaje nam glavni razlog Hamletove dvojbe, a to je smrt plus, dakle, njegovog razmišljanja, plus nemoral, sveopće licemirje, plus lopovluk i zločin.
10:33Tako smo dobili osnovne parametre Hamletove dvojbe, a Hamletova dvojba u njoj se radi o...
10:43Kreće sa bit ili nebit, a nastavlja se sa čip.
10:46Oko čega on dvoji?
10:48On dvoji oko 3 stvari.
10:50Ruke iz džepova.
10:51On dvoji oko 3 stvari, mislim.
10:53Oko te smrti...
10:56On dvoji oko 3 stvari.
10:58A mislim.
10:594 dana.
11:00U petom mjesecu.
11:03Što se razpuna ostanu?
11:05Dakle.
11:07On dvoji, znači, oko nekoliko stvari.
11:10Možemo reći nekoliko stvari.
11:12Dobro.
11:13Moram matematički to reći.
11:14Da.
11:15On dvoji da su sve jednadžbe dvojke, mislim dvojke, dvojbe, pa onda...
11:24Dvoji...
11:25To se on pita na početku.
11:26Da li je bolje živjeti s ovim ili...
11:28Ili otići u dučan.
11:32Mislim, to može biti jedna od dvojba.
11:35Čim su dvije, mora biti jedna isto koji prije.
11:39Dakle, da li cijeli život živjeti sa morem nevolja, trpiti sveopće licem jer je Aljošu tetka Antimona tebe.
11:47Ili...
11:48Ili jednostavno sve to presjeći običnim udarcem noža.
11:51Zašto kaže da se ljudi boje smrti?
11:54Zašto udarcem noža?
11:55Zašto kaže ili...
11:56Da rađe ljudi trpe vas, recimo...
11:59Nego da se boje smrti.
12:00Nego da sve te muke, poznajući vas, preklinu obični udarcem noža.
12:04Da umru.
12:05Da.
12:06Zato što je skupa sakrana, to ko šta?
12:08I ko će to prati?
12:11Teško je, mislim, dignut ruku na sebe.
12:14Ja na sebe nisam nikad dignut ruku prema tome.
12:16Zato što ste i ne pereš.
12:21Te Aljoša pere.
12:23Pa tu i tamo.
12:24Braa.
12:25Sad ja znam zašto vas dvojice u Tuhejske zajedno sami.
12:30Nočno kupanje.
12:33Nočno kupanje.
12:34Se sramite po danu.
12:36Digli ruku, a ne tri prsta.
12:38Ruku digli.
12:39Tako je.
12:40Reci.
12:41Tu fali još.
12:42M.
12:43Kroz M.
12:44Tu.
12:45M.
12:46Gde bi M bilo?
12:47Kroz sve ovo.
12:48Smrt.
12:49M.
12:50M.
12:51E.
12:52La plus.
12:53La la.
12:54Da.
12:55Fali.
12:56Fali M.
12:57M.
12:58Mačak.
12:59Mačak.
13:01Sijedi malo, Deniz.
13:02Hvala.
13:03Fali mačak.
13:04Koji mačak?
13:06Koje su lica u tragediji Hamlet?
13:08Pa mačak je u...
13:10Koji mačak?
13:13Koji mačak?
13:14Koji mačak?
13:15Mačak je...
13:16Mačak je...
13:17E si normal bi oči tamo sjedi.
13:20Fali onaj što priča Hamleta.
13:22Što je bio u Zagrebu pa vidio Hamleta.
13:25Pričanjima toga Hamleta.
13:27E taj fali.
13:28I fali unutra mačak.
13:30I fali...
13:32Konj.
13:33Konj fali isto.
13:34Otac od Hamleta je...
13:36Živ u Hamletu.
13:37Nije još...
13:38Mačak fali.
13:39Fali mačak.
13:40Koji mačak?
13:41Koji mačak?
13:42Mačak pod šljemom.
13:43Koji mačak?
13:44Koji mačak?
13:45Ne počljemom.
13:46Nego...
13:47Pa onaj čovjek...
13:48Ne, ne, ne.
13:49Nabroj ti mi ni lica te tragedije.
13:50Ajde.
13:51Nabroj mi lica.
13:52Lica?
13:53Da.
13:54Hamlet.
13:55Dobro.
13:56Onda ta...
13:57Brzo, brzo.
13:58Nema...
13:59Tako da brojiš glavne gradove.
14:00Tantajnije.
14:01Ajde.
14:02Taj priča da je bio u Zagrebu da je gledao Hamleta.
14:04Pa ima Hamlet pa onda ima ona...
14:06Omlet?
14:07Omlet?
14:08Opalija.
14:10Opalija.
14:11Koja opalija?
14:12Ofelija.
14:13A ova priča da je bila opalija taj priča.
14:15Zašto ona poludi?
14:16Zašto poludi?
14:17Da.
14:18Da.
14:19Zato što nije normalna.
14:21Mislim...
14:22Zašto poludi?
14:23Zašto poslije poludi?
14:25Ko?
14:26Ko? Ja.
14:27Zašto ona poludi?
14:28Opalija.
14:29Zašto poludi?
14:30Zašto ona poludi?
14:31Da.
14:32Zašto je luda?
14:33A zašto čovjek poludi?
14:34Ko je greškom ubijen?
14:36Koga je Hamleta greškom ubio?
14:37Hamlet.
14:38Koga je greškom ubio?
14:39Hamlet koga ubio greškom?
14:40Da.
14:41Mačka.
14:43Hamlet je ubio greškom.
14:44Greškom je ubio Hamlet brata.
14:47Od te...
14:49Ofelije.
14:50Brata je ubio.
14:51Prima je tebe.
14:52Da.
14:53Brata je ubio.
14:54Brata je ubio.
14:55Greškom.
14:56Išlo je noću...
14:57Brat je išlo noću.
14:58Ne zna se gdje išlo.
14:59U vinograd gdje?
15:00O čemu?
15:01Ko u čemu?
15:02Števačka buna?
15:03O čemu?
15:04Postavi mi odnos Matiju Gubca i Hamleta.
15:07U kakvim ste ono bili odnosima?
15:08U rodbinskom.
15:09Rodbinskom.
15:10Rodbinskom.
15:11Da.
15:12Rodbinskom.
15:13Da, da, da.
15:14To je buržuazija.
15:15Bolesna.
15:17Sifiličarska.
15:18Što se žene izmed sebe i svi su bili kreteni.
15:24Svi su bili kreteni.
15:25Svi, svi.
15:26Svi.
15:27Sve mačka.
15:28Mačak je bio...
15:29Da.
15:30Sijedi molim te da ću ti pet samo sjedi šut.
15:33Evo.
15:34Evo pet ti dam samo sjedi šut.
15:36Evo odličan.
15:46Ja sam mislija pitaj bi ja mogao otići nešto obaviti dok stara mumija završi.
15:50Prestani sa uvredom opičevima, sad razne zajednice pa ćeš morat iznositi svoje probleme pred svima.
15:59Onda ću ostavati.
16:01E?
16:02A njegov je problem čaj dalmatina.
16:05Dok, o kojim stvarima ta trage...
16:09Zašto je to u stvari tragično?
16:11Kako završava to?
16:12Zašto je to tragedija Antimone?
16:14A ne, ne znam, par excellence ili Bravo.
16:17Koja je tragedija?
16:18Od Hamlita?
16:19Da.
16:20Ne, nego Bravo.
16:21Sve se nema umreli bi on na kraju istu umrao.
16:24Kako ne bi bila tragedija?
16:26To za blakat.
16:30Zašto je to tragedija?
16:31Zašto, be or not to be.
16:33Zašto je to tragedija?
16:35Zašto je to tragedija jer što se on pita nešto.
16:38Iole, inteligentan čovjek se uvijek pita svaki dan.
16:41Pitaš se ugledao li sam to ja ili nisam.
16:43Što je život? Što je sreća? Što je čovjek?
16:47Čemu se smijem nadat?
16:48Ko je moje poslanje ovdje?
16:49U koju stranku da zaglaçam?
16:51Pa ko se to pita?
16:52Što se ne pisamo?
16:53Ti šutno.
16:54Dobio si pet i začepi.
16:55Denis, ti si digao ruku.
16:57Bila je tragedija zato što su se u sabračajki skršili svi.
17:01Kompletno.
17:02Viš su konjima, onaj četvropregi, jedan konj je pao i drugi konj pao, svi pali i...
17:07Ono su umrone na kraju.
17:08Da, i ono...
17:10Survali su se u...
17:11Koja je zadnja rečenica Hamletova?
17:14Joj!
17:19To će biti tvoja kad vidiš ocjene.
17:22To će biti tvoja rečenica.
17:24Joj, majko moja.
17:25Ali bit će kasno.
17:27Jedi dole.
17:28Reka.
17:29Aljosa, koja je zadnja rečenica?
17:31Ajme, veni majko moja.
17:33Hamleta Darmatina, smrli.
17:35Hamleta Darmatina je bio.
17:37Mislim, bio je dole s mora.
17:40On je iz izozemsko dole.
17:41Iz izozemsko?
17:42Eh.
17:43Niederlande, on je živio a Olsterdamu.
17:46Zato mi je glava zabolela?
17:47Zato mi je glava zabolela?
17:48Zato mi je glava boli, čovjek.
17:51Nešto nije zgubrezno u redu.
17:54Zgubrezno?
17:55To je refleksna radnja.
17:58Dakle, zadnja rečenica je bila...
18:00Hoću kupiti, neću kupiti.
18:04Sve je...
18:05Sve je, prizdarija.
18:06Samo...
18:08Pokušava, ne mogu se tešno sititi.
18:10Znam da je nešto reka, ali ne znam.
18:12Ano ćemo ne zadnja.
18:13Sve je...
18:14Sve je tako srno.
18:27Sve je jako srno.
18:29Sve je sranje, osim pišanja.
18:34Nije.
18:35Teča...
18:36Reci.
18:37Što?
18:38Sve je...
18:39Sve je...
18:40Sve je...
18:41Sve je...
18:42Zašto sam digao ruku?
18:43Da.
18:44Pa malo...
18:45Pitanje koje je zadnje hamletove riječi su...
18:47Sve je...
18:50Sve...
18:51He!
18:52Sve je...
18:53Sve je...
18:54Sve je...
18:55Sve je sve sem ništa.
18:57I sve je to...
19:00U životu...
19:03Sranje.
19:04Sranje.
19:05Sranje.
19:06Sranje.
19:07Sranje.
19:08I stid.
19:09Sve je moguće možda je rekao.
19:11Sve...
19:12Sve se može dogoditi.
19:13Sve je moguće.
19:14Sve je...
19:15Fenomenalno.
19:16Vrlo duboka misao.
19:17Da.
19:18Tako da se čovjek zamisli na silnom dubinom njegovog razmišljenja.
19:22Sve je moguće.
19:23A da nije rekao...
19:24Da.
19:25Sve se pojutru dam pozne.
19:27A?
19:28Možda je rekao zna se na kraju.
19:32Možda je.
19:33Zna se...
19:34Tup.
19:35I neko na dopisu HDZ.
19:37Da.
19:38Jer to možda je rekao.
19:39Da.
19:40Ali ja mislim da mi nećemo doživjeti da neko rekne zna se...
19:43Da.
19:55Drugi sad ćemo gledat kako bi na HTV-u izgledala večer je škola.
20:13Zašto to činiš?
20:35Da te bolje vidim.
20:38Da.
20:39Little bit.
20:40Alu i eskujčaj.
20:43De glasbenovi.
20:44I to je očekaj.
20:45Ta na različenje.
20:47Hvala.
20:48Sa držā.
20:50Da.
20:51Supertivatsi.
20:52Da mi nekakujem?
20:53100 000.
20:55Da.
20:56Pa ...
20:57Do niješčaj.
20:58Da.
20:59Da.
21:00Da.
21:01Ja.
21:02Da.
21:03Da.
21:04Da.
21:05Da.
21:06Da...
21:07You are a concept.
21:09You will be a mistake.
21:11We are going to a little closer than five months to be able to do it.
21:20Good evening.
21:21Welcome to the video of the school.
21:23I'll break this down.
21:25And we'll just get to the smile.
21:28And we have a little smile.
21:30Aaaahhahahahahakakak!
21:32It's disappointing.
21:34Oh, yeah!
21:36Oh, yeah!
21:44Eee, malo ćemo se nasmijati našaliti,
21:46a onda naravno,
21:48dobro je da se ponikad mora se nasmijati našalit.
21:51Eee, shall we, push,
21:52shallit, se, ćemo sad,
21:55eee, čut,
21:56eee, i,
21:57oónda,
21:58and then we will be...
22:02...
22:04...
22:06...
22:08...
22:10...
22:12...
22:14...
22:16...
22:18...
22:20...
22:22...
22:26...
22:28...
22:30...
22:32...
22:34...
22:36...
22:38...
22:40...
22:42...
22:44...
22:46...
22:48Do you want to leave the TV?
22:55Do you want to leave the TV?
22:57Do you want to leave the TV?
23:00I'll change the TV.
23:02I'll change the street, I'll change the street.
23:06And then...
23:09That's it.
23:11Okay.
23:13I'll change the street.
23:22So, we'll start shooting.
23:25Clap, bravo.
23:27Start.
23:36Stop.
23:38Stop.
23:43No more.
23:49Second time.
23:51Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha.
23:54Juhu!
23:59E-he-he-j!
24:03I do bobi i rudi!
24:05I.
24:11Stani, stani, ispavl me buba.
24:19Treći put, ekipa, pozor.
24:21I don't know.
24:51And now he comes Bobby Rudi and says, why didn't you come here?
24:55And he says, Nato Rudi...
24:59He says, Nato Rudi, my Bobby...
25:01He says...
25:02...to be you Stapić!
25:09He says, it doesn't matter, it doesn't matter.
25:12The task is to make a humorist show.
25:15I'm the director of school and I'm the bait.
25:18That's the scenario.
25:20I'm glad you're here.
25:22And I'm glad you are here for me...
25:24...and I'm glad you're here.
25:26He's a great fan.
25:28This is the scenario.
25:30I was...
25:32I'm now sleeping on a board...
25:34...siedis, let's go.
25:36I can't go and get the board and get...
25:38...let me know.
25:39And how will I get...
25:41You'll be back with his ticket.
25:45Let's go on the five times.
25:48Aaaaaah!
25:50Oh my god...
26:02You can't do these guys!
26:04Help me!
26:06I think that someone goes across the vater and you get right, and you are so funny!
26:10So I am moving and it is funny, and you are so funny!
26:14Good morning, students!
26:15Good morning!
26:17Why did you buy this?
26:23I'm going to the end of the day.
26:40Good day, students.
26:42Good day.
26:43All in one voice, no one will fail.
26:45Good, good.
26:46All in one voice, good day.
26:48All in one voice, no one will fail.
26:50I can I dirigir?
26:53No, someone needs to.
26:56I will meet you.
26:58Good day, students.
27:00Good day.
27:01Let's try it.
27:02Good day.
27:04Good day.
27:05First try it.
27:07I come in,
27:08I'm going in,
27:10I'm going in,
27:11I'm going in.
27:13Sure, that's my god.
27:14And so I'm going in,
27:15Oh my god,
27:16They say,
27:17I'm going in,
27:18Oh my god.
27:19I say,
27:21That's so.
27:23I'm going to try it.
27:25I'm going to try it.
27:27It's okay,
27:28I'm going to try it.
27:30No, I'm going to try it.
27:33Give me.
27:36Give me.
27:38I can do it,
27:39You're right, you're right, you're right.
27:41What are you doing?
27:42Yes, I'm ready.
27:43Okay.
27:44Let's go.
27:51Good day, students.
27:53Good day!
27:57I'm sorry.
27:58I'm sorry.
27:59I'm sorry.
28:00I'm sorry.
28:01I'm sorry.
28:02I'm sorry.
28:03I'm sorry.
28:04I'm sorry.
28:05I'm sorry.
28:06See?
28:07See.
28:08I'm sorry.
28:09I'm sorry.
28:10My brother.
28:11I'm sorry.
28:15Ichi's my husband, you're in HDZ.
28:17I'm not sure if we can do this.
28:21I'll take this road to you.
28:25Why is the jaw in the mainframe?
28:27No.
28:28There's a jaw.
28:29It's not a jaw.
28:30It's a jaw.
28:31I started training and we have got six hours of training.
28:34It's not easy to get gagged.
28:36It's a bit of a shock.
28:38So, I'm going to get up.
28:41Look at the scenario.
28:42I'm in the spot.
28:46Good day.
28:48Good day.
28:50Good day.
28:52Good day.
28:54I don't need to get more.
28:56I don't know how I'm going to get better.
29:00Good day.
29:02Good day.
29:04Good day.
29:06Good day.
29:07Good day.
29:08I'm shooting this one?
29:10Is it going to ask?
29:11No.
29:12I'm asking for this camera.
29:14I'm shooting this one?
29:16Yes.
29:17I'm doing my head, Jesus.
29:19You'll get your answer.
29:21You'll get your answer.
29:23I'm shooting.
29:29Good day.
29:30Good day.
29:31A miga is flying away.
29:35Let's go.
29:37How much is it going to work?
29:41So, in the next step, I meet you.
29:45I come to you.
29:47You go and say,
29:49Professor, you almost hit me.
29:51And I say,
29:52Ha, ha.
29:53I'm going to beat you.
29:55I'm going to beat you.
29:57Yeah.
29:59I don't know the text.
30:01I'm going to try to do it tomorrow.
30:03We're only six hours of the test.
30:05What's the name of HDZ, HST, HST.
30:17Good day.
30:19What do you mean?
30:21Mr. Klopsor,
30:23you need to be laughing.
30:25I'm not a bit of agnopter.
30:27I don't see anything.
30:31Good day, good day, good day.
30:33I'm ready, sit in the car.
30:35I'm trying to go and get down on a proper and basic professor
30:39that you have fallen.
30:41I could have been doing that.
30:43So, I'm going to play the game.
30:45Let's go to the table.
30:47The table is for you but for our audience
30:50who doesn't know what to do when we are working on comedy.
30:52That's why we're all alive.
30:54Let's go.
30:56Let's go.
30:58Let's go.
31:00You know what I'm talking about?
31:02I don't know what I'm talking about.
31:08Let's go, Mr. Professor.
31:10I'd be happy now.
31:12Good day.
31:14Who said good day?
31:16Who said good day?
31:18Let's go.
31:20Teraj, odkaz.
31:22Odkaz, čovječe, izađi van.
31:24I tebi odkaz.
31:26Odkaz.
31:28Svi ste vi zamjenjivi.
31:30Ajde.
31:32Koda umjesto tebe neko ne može.
31:34Odi ti.
31:35Misliš da se ne zamjenjim? Zvijezda.
31:36Bijaš van. Odkaz.
31:38Odi gore.
31:40Evo čovjeka koji će radit bez honorara.
31:42Biješ samo.
31:44Stani se strane i gledaj.
31:46Sijedi.
31:4826 kuna godišnje dobiješ.
31:52Dakle.
31:54Idemo.
31:56Nemoj plakat.
31:58Nemoj njega snimat više.
32:00Trošiš na njega elektroniku.
32:02Dakle, idemo. Ajmo, djeco.
32:12Šta je smiješno?
32:14Dakle, idemo, dječica.
32:16Dolazim, spotićem se.
32:18Aha, aha, aha.
32:19Dolazim, dobar dan.
32:20Ti se dižeš, kažeš svoj tekst i ja...
32:24Dakle, mogu li dodat' još jedan vic?
32:27Može.
32:28Eee!
32:32Tako je.
32:33Dupih honorara.
32:34Dakle, jedan vic, ali dobar?
32:39Ajmo.
32:40Eee, profesore, da ste sad pali ja bih se nasmija.
32:52Ali, još bih se više nasmija kad bih ispričao vic.
32:55Ajde, ispričaj nam ga.
32:57Sijedi...
33:02Sijedi djevojka na klupi.
33:04Ha, ha, ha.
33:08Priđe mladić i kaže joj.
33:10Ha, ha, ha, ha.
33:12Djevojko, imaš li ti grudi?
33:15Ona kaže, imam.
33:17A on kaže, zašto ih nisi punjela?
33:19Ha, ha, ha, ha.
33:22Dobro.
33:23Dobro, odlično.
33:24Odlično.
33:25Super.
33:27Super.
33:29U stvari, tebi otkaz isto.
33:32Tebi, tetak, otkaz.
33:34Pris, tebi ja se ne zamijenim.
33:35Ne zamijenim.
33:36U mjesto tebe radi ko oče, čovjec.
33:38Ko oče radi mjesto tebe, čovjec.
33:40Ali učio sam cijelu noć.
33:41Otkaz, otkaz.
33:42Cijelu noć uče da mi.
33:43Otkaz, otkaz.
33:44Zdječi će bit samo, jedna ništa druga.
33:46Ako ga dobro odigraš,
33:48dobro.
33:49Mora bit smiješan.
33:50Mora.
33:51Kuć.
33:52Tamo.
33:53Moramo sve iz početka.
33:54Dobro.
34:02Profesore.
34:03Da ste pali.
34:06Reci.
34:07Ja se ne bi smijao.
34:09Vi biste se smijali mome vicu.
34:11Dobro.
34:12Koji je to vic?
34:13Čovjek obišao sve liječnike.
34:15Jer mu se trese, jedna ruka mu se trese.
34:17Da.
34:18I sused mu rekne, sušaj, niko ti nije pomogao, odi u crku, moli Boga pa će ti pomoći.
34:23Da.
34:24U crku Klekopar doltari.
34:25Govori.
34:26Sveti Bože.
34:27Pomozi mi da bi ove ruke budu jednaka.
34:29O, ja se druga počela tresti.
34:34Odkad.
34:35Svi ste mi zamijenjivi, ko će u mjesto džure?
34:39Odi ti.
34:40Odi, odi.
34:42Odi, odi.
34:43Pa ti si preružav, nećem od tebe ružati.
34:48Ko će u mjesto džure?
34:50Odi ti.
34:52Odi.
34:53Osim toga, i izgodniji od tebe.
34:56Biješi tamo, ti otkaz još, otkaz, nemam te.
34:59Misliš da si ne zamijenjiv?
35:00Ne može me zamijeniti.
35:01Gledi u mjesto njega.
35:02Ako mali, ne gleda u križ, ne može me zamijeniti.
35:05Pobožniji od tebe.
35:06Misliš da si pobožen ako gledaš u križ.
35:08Sigurno.
35:09Ajmo, završni gag.
35:11Finale.
35:13Dakle, finale je u sljedećem.
35:17Ti imaš tu majicu i ja, pazit, dobro me slušaj, sad scenarij ovak ide.
35:22Ja kažem, gdje si ukr ovaj kupio tu majicu?
35:26Razumiješ?
35:27A ti kažeš, ja sam je ukr ovaj kupio tu i tu.
35:32Jer vuk, zlaku, minja, a listica kokoši.
35:36Tako je.
35:37Dakle, to je, i onda ide odjavna rola.
35:46Dakle, to je sad, Bora. Gdje si?
35:48Dakle, to je finale.
35:49To je valjanje od smjeha.
35:50Valjanje od smjeha.
35:51Valjanje.
35:52Dakle, gdje si kupio...
36:01Denisu, ne redit ćeš se na pozovnici, molim te dječi.
36:06Dakle, gdje si kupio majicu?
36:10He, he, ja sam je ukr ovaj kupio.
36:14Kao, to je najnovija pora.
36:16Dakle, to je finale ludilo šova.
36:18Idemo.
36:19Gdje si nabavio ovu majicu?
36:29Ja sam ovu majicu ukr, ha, ha, kupio u...
36:35Zajeba sam.
36:36Dobro, idemo ponovo, djeca.
36:41Idemo ponovo, djeca.
36:42Idemo ponovo, djeca.
36:44Djeca, ponovo si snima.
36:46Ne bomo ovdje bili do pet u jutro.
36:48Pod teretonsa.
36:49Znam, imaš teksta, normalno je.
36:52Sijedi dole.
36:54Dakle, ponovo, dječica.
36:57Evo.
36:58Dakle, idem.
36:59Naučio tekst.
37:00Ziher.
37:08Gdje si nabavio ovu majicu?
37:11Ovu majicu sam ukrao i kupio u...
37:15Mame.
37:18Jer vug dlaku mijenja, a lisica kokoši.
37:22I tu smijet.
37:23Dakle, i tu, i tu smijet.
37:25Ne, možda samo pisma.
37:26Ovo je dobra...
37:29To poslije snimamo.
37:30Aha.
37:31Koreografija je indijanci, cowboy i plešu.
37:33To je koreografija, ali na početku i na kraju.
37:35I vi isto smiješ.
37:36Sada, ja radim.
37:37Isto se smiješ.
37:38Samo se smiješ.
37:39Pa to se jedino vidi u kadru.
37:41Samo se smiješ.
37:42Dakle, to je finale.
37:43Mora poanta bit.
37:44Finale šova je ta tvoja rečenica.
37:47Ajmo ponovo, ovo nam je zadnji put.
37:49Nemamo više rola uopće.
37:50Uvijek najgori ostanu na radovi.
37:56Gdje si ukrao ovu majicu?
38:03Gdje si ukrao ovu majicu?
38:14Otkaz!
38:15Goni!
38:16Zabravimo ti uopće u krug uć televizije.
38:19U krug televizije.
38:21U 9. krug televizije zabravimo ulazak.
38:24Dakle, idem.
38:26Smiješ.
38:27Smiješ.
38:28Smiješ.
38:29Smiješ.
38:30Smiješ.
38:31Gdje si nabavio ovu majicu, Aljoša?
38:35Ja imam...
38:39Ja imam nekoliko, ali sam ovu u kr.
38:42Ha!
38:43Kupija!
38:44U!
38:46Stani!
38:47Kad kažeš u kr, ovaj kupija, onda smijeh ide.
38:49To nam je glavna fora u šovu, čovječ.
38:52Ja bih samo ponovio ovo u kr, nisam dobro odglumija.
38:55U kr ovaj kupio!
38:56E, e.
39:01Gdje si nabavio ovako lijepu majicu, Aljoša?
39:05Mene pitate!
39:07Da, tebe!
39:09Mene!
39:10Tebe, da, tebe!
39:12Ubacio sam novi gek.
39:13Oblično!
39:15Ja sam ovu majicu!
39:17Uk...
39:20Kupija!
39:29Trebaju se duže smijati, jel?
39:31Dobro, tu ćemo podložiti poslije montaži, ajde!
39:34Smiju se, smiju se, smiju, smiju, smiju!
39:35U...
39:37U čanu!
39:39Ha, ha, ha!
39:41Ali mi ne pada na pamet da drugi puk uk...
39:46Kupim!
39:49Kupim!
39:51Ne, jer boću ukra!
39:55Sad sam sve zajemao!
39:56U izbači ćemo montaži!
39:59U montaži ćemo izbači!
40:00E, ovdje reza!
40:02Jer vuh dlaku mijenja, a...
40:04Ima vic!
40:06Jedan!
40:08Idu...
40:13Idu azerbeđanac, finac, rus, amerikanac, azerbeđanac, nizozemac, ganac, zembabanac, južnoamerikanac,
40:26hrvats, hrvats, bobi, aaaah!
40:34I kaže, azerbeđanac, fincu, kaže, eee, eee, eee, da si ti imao onda bi ja, a Rusić kaže ovom fincu, ne bi ti meni dajem ovaj, a kaže dalmatinac svima njima, ne bi ja tebe ni pogleda da imam brata!
40:53O, ho, ho, ho!
40:56I sad, kraj!
40:57To je bila večernja škola, u večernjoj školi svega ima, vidimo se poslje u večernjoj školi!
41:10Čovječe, ludilo! Ludilo će bit!
41:16Čim se smontira, odmah ide van! Subata udarni termin!
41:19Udarni čovjek!
41:20Neći čovjek!
41:21Neći šta daješ krv deri!
41:23Dobri!
41:24Neći šta bi nekolokje, jo!
41:26Ne, avu mi!
41:27Ava mi povokat!
41:28Teraj sa mjesta!
41:29Sjedaj na mjesta!
41:30Kući šti!
41:31Here we go, here we go.
41:34Get out of here. Get out of here.
41:37Get out of here.
41:38Get out of here.
41:40Get out of here.
41:44Get out of here.
41:49Get out of here.
41:52Get out of here.
41:53I'm very careful with the backpack on the WC.
41:56I don't know what I'm wearing in these chairs.
42:01All men, nobody will go.
42:05No, no, no.
42:07No, no, no.
42:09Odi, odi, odi, odi, odi, odi, odi.
42:13The old one has a tongue of the neck.
42:17It's a tongue of the tongue.
42:22So...
42:27I'm thinking that someone has a tongue on the floor.
42:32How many times have you given the blood?
42:39What did you say?
42:40I don't...
42:45I don't know.
42:46I'm on reserve.
42:47I don't have anything else.
42:48I don't know.
42:49I don't know.
42:50I don't know.
42:51I don't know.
42:52I don't know.
42:53I don't know.
42:54Na rezervi?
42:56Yes, I don't have half a liter, a liter maximum.
43:01During that time, I've been hit by that time.
43:04I've been hit by a few times.
43:06I've gone here, there, there.
43:10Where is it?
43:12There, there, there.
43:14I'm not going to talk about the magnet.
43:17So you've never had any blood?
43:20Why?
43:22I don't have enough blood.
43:24I've heard that one of my husband gave blood...
43:26...and he died in the hospital.
43:31What does that mean?
43:33It's a terrible one.
43:35There, there.
43:36Bando, not informed.
43:38Aljoša, what a shame I see.
43:42I don't care about anything.
43:44I don't care about blood.
43:46Yes, I don't care about anything.
43:50N-n-n-n-n-n-n-n-n-n-n.
43:52Why?
43:53I don't care about this, the diseases are like the kaligny.
43:56They are sick, they're sick.
43:57They are sick.
43:59Yes, the blood is missing?
44:00That...
44:01The blood was slaughtered by the seed.
44:06Yes, you must have pulled...
44:07What is this? It's over a plane?
44:09It's totally...
44:11No, no, no...
44:12No, no, no, no.
44:14I don't want to give you that.
44:15I can't show.
44:16God, I won't try.
44:17No, no, no.
44:19I can't take any kid with anyone,
44:21I can't take any kidding.
44:23No, no...
44:25That blood needs...
44:26And this is the need for you, and then you put it in the cage.
44:30That's right on the television.
44:34Why do you put it in the cage and put it in the cage?
44:36No, Charlie, I'm going to put it in the cage.
44:39I'm going to put it in the cage.
44:41All men, nobody put it in the cage.
44:43I think that the women should give it in the cage.
44:46Why?
44:47They're in the cage.
44:51They're in the cage, they're in the cage.
44:53What a good boy, and then they're out.
44:56Oh!
45:00Dennis!
45:03Kukut!
45:04Kukut!
45:06I'm not...
45:07What was it?
45:08I was thinking about it on the TV.
45:10What was it?
45:12What was it?
45:13I'm afraid.
45:14I'm not afraid.
45:16I'm not afraid.
45:18I'm not afraid of virus.
45:20I'm not afraid of virus.
45:21Faccident.
45:22I'm olvidating.
45:23There's one in lard from us.
45:24Putting things out there hurts.
45:25What's a, notice it sounds like it's Rosie?
45:26Why are you just eating what it must?
45:27It can't take but...
45:29... aator on, they would come to use, I understand it, they will be stored alone.
45:30It's تم, I understand it, I said, it's just a more Ensuite.
45:31When he water it faster.
45:32I don't speak, I don't ni the sugar yet!
45:33Antimone.
45:34Don't talk a fuck.
45:35I didn't put the antimon one with his body.
45:36Normally...
45:37What was it?
45:38Wsi...
45:39Didn't you get out because you would have taken over from it.
45:40You did not.
45:41It wasn't, you'd have put a lard from it, you're not careful ativer from it.
45:43Who is this one?
45:45Doćan?
45:47I'll give you one.
45:53Just 200 kuna. 200 kuna.
45:55200 kuna?
45:57I'm going to go to the house.
45:59I'm going to go to the house.
46:01I'm going to go to the house.
46:03It's a good idea.
46:05That's why I went to the house.
46:07What are you doing to the house?
46:09I've got only 60 years old.
46:11I'm going to go to the house.
46:13It's the same.
46:15It was the most weird.
46:18And then you were just wearing it with me.
46:20I once got the blood.
46:22I've been able to get out of the house.
46:24I've got something to be careful.
46:26I was going to take over a little more.
46:28I got to help you.
46:30Thanks.
46:32It's not really good. It's not really good, but good.
46:36How do I do it?
46:38How do I do it, Kappa?
46:40I do it in the morning.
46:42Kappa.
46:44What else do I do?
46:46So, it's a confiscation.
46:50Who doesn't do it?
46:52Okay, I can tell you where you can buy it.
46:54My brother.
46:56Masarykova, 21.
46:58Masarykova, 21.
47:00I don't have time, I don't have time.
47:02Sit down.
47:04No, I don't have time.
47:06Sit down.
47:08Sit down.
47:10Sit down.
47:12Dennis,
47:14I think I think you should do it.
47:16No, I can't do anything else.
47:18I don't know, I can't do anything else.
47:20What?
47:22In the trouble?
47:24There's anything else.
47:26There's anything else.
47:28It's difficult.
47:29No, I don't know, it's just not bad.
47:32I don't know, I don't know.
47:34It's not bad.
47:36It's not bad, it's not bad.
47:38It's not bad.
47:40It's not bad.
47:42Is it true or not?
47:43Is it true?
47:44Yes.
47:48Is it true?
47:49Is it true?
47:50Yes.
47:51Just to see what you're going to do.
47:53No, I can't do it tomorrow.
47:56I can't do it tomorrow.
47:58I can't do it tomorrow.
48:01I can't do it tomorrow.
48:06Go to the master code, 24 hours.
48:09Dennis?
48:15Welcome to the parents.
48:17Sister!
48:22How do you hear?
48:24Come on, sister!
48:29Come on, come on!
48:31Come on!
48:32Come on, come on!
48:35Aljusa!
48:39Get down there!
48:41Oh, you're going to be here.
48:42Yes, yes.
48:43I'm going to go.
48:44I'm going to go.
48:45I'm going to go.
48:46I'm going to go.
48:47I'm going to go.
48:48I'm going to go.
48:49I'm going to go.
48:50Okay.
48:51Did you get me to forgive with people?
48:53Yes.
48:54I'm not saying that you have to sit down.
48:56I have a wish.
48:57I have a wish.
48:58I have.
48:59I have a wish.
49:00I'm going to be a rich man.
49:01I'm going to go.
49:03Okay.
49:04I'll go.
49:05Just sit down when I say that.
49:07I'll go.
49:08Sit down there!
49:11I'll stand up with people.
49:12I'll congratulate you.
49:13I'll say goodbye.
49:14Bye.
49:15Bye.
49:16Bye.
49:17Bye.
49:18Bye.
49:19Bye.
49:20Bye.
49:22Bye.
49:23Bye.
49:24Bye.
49:25Bye.
49:26Bye.
49:27I will see how many cookies are used,
49:38and horses, and horses.
49:41And you can't fight with me.
49:43I can't fight with me.
49:45I can't fight with me.
49:47You can't fight with me.
49:49I can't fight with me.
49:51My friend is a friend.
49:54I can't fight with me.
49:57I can't fight with me.
49:59My friend, Kribi is a blood.
50:01Yes?
50:02I'm the last one.
50:05Before the weather.
50:07These viruses are gone.
50:10How do you feel?
50:12It's very cold, because I can't do it.
50:16You've already found me.
50:17I can't sit down there.
50:18I can't do it.
50:20I can't do it.
50:22Sit down there.
50:24I can't do it.
50:27I can't do it.
50:29This is a sword.
50:30I can't do it.
50:32I can't do it.
50:35How do I not shock you?
50:39Million to look at him.
50:41You scared me.
50:43I have no idea.
50:46I'm scared.
50:47There's no doubt.
50:48There's no doubt.
50:49...in the land of the world.
50:53...
50:55...
50:57...
51:05...
51:07...
51:09...
51:11...
51:13...
51:15I don't want to go.
51:17Okay, I don't want to go.
51:19If I could, I could.
51:21I would be the best to go.
51:23Profsore!
51:25If I could, I can't.
51:27Don't leave a snake!
51:29I don't want to go to school.
51:33Can I go to school?
51:35No, I don't want to go to school.
51:37Okay.
51:39Let's go.
51:41Let's go.
51:43Let's go, let's go.
51:45Okay, let's go.
51:47Tishina!
51:48I'm going to go.
51:50You showed me who you are.
51:52What are you doing?
51:54What are you doing?
52:03How are you doing?
52:05I'm sorry.
52:07I'm sorry.
52:09I'm sorry.
52:11I'm not, but I'm not sure.
52:13I'm sorry.
52:14I'm sorry.
52:15I'm sorry.
52:16I'm sorry.
52:18I'm sorry.
52:20Yes, I'm sorry.
52:22I'm going to give my feet.
52:24I'm just going to get rid of the car.
52:26I'm sorry, I'm going to get rid of the car.
52:28This is a fryer! This is a fryer!
52:46That is a fryer!
52:49What is that?
52:50That's the sister who is a vampire!
52:53The vampire!
52:54She's got a fryer!
52:56After the night!
52:58After the night!
53:00This is a fryer!
53:02This is a fryer!
53:04He's going to have a show for the band!
53:06Who?
53:07Aids negative!
53:09To show the band!
53:11To show the band!
53:13To show the band!
53:15To show the band!
53:17To show the band!
53:19I have a show for the trauma!
53:21Of course!
53:22I can do this part!
53:24Is this aemitism?
53:26This is aNG snobya!
53:27Welcome to this part!
53:29It's a gift to the front!
53:30This is an Toka, not even a Trojan.
53:31This is a gift!
53:32It's a gift!
53:33This is a gift!
53:35It's a gift!
53:36Yeah!
53:37It's a gift!
53:38This is anugi gift!
53:44It's an Isabella!
53:46This is an editing!!
53:47It's a gift!
53:48You need to make it a definition!
53:49I've got a nice one.
53:51Let's see.
53:53Opa, opa, opa.
53:57Here you go.
53:59Vinci.
54:01I'll bring you some maracas.
54:03What do you want to do?
54:05I'll bring you some maracas.
54:07What do you want to do?
54:09What do you want to do?
54:11What do you want to do?
54:13I'll bring you some maracas.
54:15Opa, zlato tu sjedi, ovo sunce tu sjedi.
54:19Evo, nemoj ti među onu stoku tamo.
54:21Ovo tu, evo tu sjedi na moje mjesto.
54:23Ovo, srce, ovo tu.
54:25Evo.
54:27Dobio si tri petice odmah.
54:29Izvoli.
54:31Možeš kako god hoćeš.
54:33Evo, ovdje si pogledaj šta si sve dobio.
54:35Možeš odmah jest biti.
54:37Šta je bagro?
54:39On ne zna gdje se nalazi.
54:41Vama kape, da pokrijte tu sramotu.
54:45Evo ti kapurda.
54:49Evo ti kapa.
54:51Kad se odlučite postat...
54:53Dobar tek sunce.
54:57Kad se odlučite postat ljudi,
54:59bit ćete ovakvi.
55:03Da dam ljudima kape.
55:05Evo kape.
55:07Tebi treba kapa, ali navuci do vrata.
55:09Evo.
55:11I vama kape.
55:13Ti si premlada daš krv.
55:15Ti trebaš dobiti.
55:17U stvari ne dam nikom.
55:19Previše vas imam.
55:21Evo imate ovdje i naljepice.
55:23Dođite svi u Petrovu tri.
55:25A u Petrovoj tri se nalazi...
55:27Vanferi.
55:31U Petrovoj tri možeš postati čovjek na ovaj način,
55:33kao što je Denis postao.
55:35Njegova krv će biti dragocinan da spasi nekog, da mu produži...
55:39Pogledaj gubu.
55:41To je muškarac, a ne ti.
55:43Dobro, ti onako.
55:45A ne ti.
55:47Ti muško.
55:49Virusnik koji astuzi, jel da?
55:51Sram te bilo. A ti?
55:53Šta ja? Štakor.
55:55To je zbog kape, hvala.
55:57Evo, ovdje imate naljepnice koje ćete posle uzeti i polijepiti po cijelom gradu.
56:03Po cijelom gradu.
56:05Kođino, kođino, kođino.
56:07Denis, bravo, još jedan pljesak za Denis Saviškoj.
56:11Hvala našoj sestri iz Petrove 3.
56:17Hvala i vama, do sljedećeg utorka, doviđenja.
56:27Hvala i vama, do sljedećeg utorka, doviđenja.
56:29Častro!
56:31Nije mi dobro.

Recommended