- 4 days ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00This video is brought to you by the
00:01:00271, 37.
00:01:14Простите, пожалуйста, должна 250 получиться.
00:01:17Что я по-вашему, ворую?
00:01:21Я этого не говорила.
00:01:2523.
00:01:2760, 20.
00:01:2732, 64.
00:01:3075, 20.
00:01:3353, 13.
00:01:35271, 37.
00:01:38Хорошо, тогда я вот это вот не возьму.
00:01:41Тогда отнесите на место, где брали.
00:01:43Продолжение следует...
00:01:43I don't know.
00:02:13Девушка, извините, ради Бога.
00:02:20Пожалуйста, извините.
00:02:21Ты гад!
00:02:21Подождите, что вы делаете?
00:02:23Идиот!
00:02:23Я извиниться хочу.
00:02:25Пропади пропадом со своими извинениями.
00:02:27Пусти мою сумку.
00:02:28Подождите.
00:02:29Сколько стоит ваша одежда?
00:02:30Тысяча долларов стоит моя одежда.
00:02:33Так, у меня с собой нет денег.
00:02:34Давайте, сядьте в машину,
00:02:35доедем до банкомата,
00:02:36я вам дам полторы тысячи долларов.
00:02:38Засунь себе в задницу свой банкомат.
00:02:43Здравствуй, Ниночка.
00:02:59Дочь на улице?
00:03:00Да.
00:03:00Ты чем-то расстроена?
00:03:13Нет, все хорошо.
00:03:17Да, все хорошо.
00:03:20Все хорошо.
00:03:20Вот, смотри, землетрясение у вас на Камчатке.
00:03:23Где?
00:03:23Где?
00:03:29Недалеко от Петра Павловска.
00:03:31Надо маме позвонить.
00:03:36Был такой китайский полководец Люся.
00:03:40После его смерти ему присвоили почетное звоняк.
00:03:45Что, как ты знаешь, означает мудрый.
00:03:48Это и про меня.
00:03:50Саша, что случилось?
00:03:50Что случилось?
00:03:52Просрочен платеж в ипотеку.
00:03:57Что теперь?
00:03:59Ну, в лучшем случае,
00:04:02процент от неуплаченной суммы,
00:04:03помноженной на дни.
00:04:04Ну, а в худшем,
00:04:06не строящиеся квартиры,
00:04:07не залога этой комнаты.
00:04:09Боже мой, какой ужас.
00:04:10Почему ты мне не напомнил?
00:04:12Но у меня голова забита работой.
00:04:14Я не могу разорваться.
00:04:16Саша,
00:04:16прости, но ты мне не говорил.
00:04:20Да, не говорил.
00:04:21Ну, что я должен говорить?
00:04:22Что нужно одеваться, готовить обед.
00:04:24Это и так понятно.
00:04:25У каждого свои обязанности.
00:04:26Ну, прости.
00:04:33Все, прости.
00:04:34Прости, прости, ну.
00:04:36Ну, прости, ну.
00:04:38Все.
00:04:39Чи-чи-чи.
00:04:40Давай, держимся, ну.
00:04:44Император Цинь-Чи Хуан
00:04:45советовал перед боем
00:04:47в позе дракона.
00:04:52Докторская твоя что?
00:04:54Ну, а начать подождет.
00:05:02Мне стыдно, что я не зарабатываю.
00:05:04А это наш договор?
00:05:06Не ноль.
00:05:08Согласно этому договору
00:05:09я должен приносить деньги,
00:05:13а ты кормить меня будешь...
00:05:14Че?
00:05:15Я тоже не хочу, но нужно.
00:05:17Ну, тогда иди сам.
00:05:19Я должен быть супругой.
00:05:20Спасибо.
00:05:23Очень точное определение.
00:05:25Русский язык велик и могуч.
00:05:26Передай мне, пожалуйста, соль.
00:05:27Пожалуйста.
00:05:29Ой, черт.
00:05:35Тома, пожалуйста, ну зачем?
00:05:38Зачем что?
00:05:40Зачем я рассыпала соль?
00:05:43Зачем ты заводишься?
00:05:45Затем, что я исполнительница
00:05:46роли супруги, Сережа.
00:05:47А супруга это счастливое домашнее животное,
00:05:51которое иногда выводит в свет
00:05:52для демонстрации экстерьера.
00:05:55Кстати, нет уже никакого экстерьера.
00:05:57Что ты предлагаешь?
00:05:59Бросить мне работу и сидеть вечером у телевизора?
00:06:01Нет, конечно, Сережа.
00:06:03Я тебе этого не предлагаю.
00:06:06Тамара, пожалуйста, мне нужна твоя помощь.
00:06:08Клиент хочет театр.
00:06:10Я должен быть с женой.
00:06:11А почему ты не предупредил заранее?
00:06:14Это экспромт клиента.
00:06:16А, понятно.
00:06:18И что там сегодня?
00:06:21Лебединая, естественно.
00:06:23Я больше не могу это смотреть.
00:06:24Я тоже не могу.
00:06:26Я зарабатываю деньги.
00:06:29А зачем ты их зарабатываешь?
00:06:33Охрен его знает.
00:06:34Когда я преподавал в Шанхайском университете...
00:06:54Какой я все-таки умный мужик.
00:07:02А как он в постели?
00:07:04Перестань.
00:07:05Чего перестань?
00:07:06Важнейший показатель.
00:07:08И для меня.
00:07:09Ты фрегитна?
00:07:10Не кончаешь?
00:07:11Лара, секс это не главное.
00:07:14Да, ты права.
00:07:15Бабки.
00:07:16Но с ним ты еще долго их не увидишь.
00:07:18И это не главное.
00:07:20А что?
00:07:21Сказка.
00:07:23Принц.
00:07:24На белом коне?
00:07:25Да, в котором часу?
00:07:55Через два часа.
00:07:56Не тянет на принципу Александр Павелинович рациональный.
00:07:59Лишний сухобат, я бы даже сказала.
00:08:02Хотя защитить докторскую наверняка станет завкафедрой.
00:08:05А там перспектива.
00:08:07Ты на правильном пути.
00:08:08Лара, извини.
00:08:09Пойдем мне.
00:08:10Пойдем.
00:08:10Пока.
00:08:10А, конечно.
00:08:11Ты помнишь, я обслужил переговоры банка с китайцами.
00:08:14Сегодня у них протокольное мероприятие.
00:08:16Фуршет, подписание договора.
00:08:18У тебя хорошо получится.
00:08:20Сходи вместо меня.
00:08:20Ну а что там?
00:08:21Светские беседы.
00:08:22Кстати, в этом банке.
00:08:24Наша ипотека.
00:08:25Ты начальство встретишь?
00:08:27Попробуй их разжалобить.
00:08:28Сделай что-нибудь.
00:08:36Вы будете переводить председателя управления.
00:08:39Простите, я не могла бы обратиться к вам с просьбой после работы.
00:08:43К нам пришло уведомление из вашего банка.
00:08:44Это очень плохо.
00:08:46Что вместо своего мужа он подвел и нас, и себя заодно.
00:08:49Отдашь потом.
00:08:49Мы будем надеяться, что ваши профессиональные данные не слабее внешних.
00:08:55Входите.
00:08:58Познакомьтесь.
00:08:59Нина Сазонова.
00:09:01Переводчик.
00:09:02Геннадий Ильич, я не очень доволен заменой переводчика.
00:09:10Я ручаюсь, Сергей Андреевич.
00:09:12Ты с ней работал?
00:09:13Лучшая рекомендация.
00:09:15Это лекомысленно.
00:09:20Простите, мне уйти?
00:09:23Никуда не надо уходить.
00:09:26Нина Сазонова.
00:09:28Будем надеяться, что вы справитесь.
00:09:30Только между будем надеяться и есть, большая разница.
00:09:32Так что не обижайтесь.
00:09:34Идите сюда.
00:09:35Господин Леу неплохо понимает по-русски, поэтому...
00:09:38Предельная точность перевода.
00:09:41Напоминаю, товарищ Леу бывший партийный лидер одной из провинций.
00:09:45Из слабости игра. Обожает рулетку.
00:09:47Наш закрытый клуб ждет уважаемого господина Леу.
00:09:50Члены китайской делегации в приемной.
00:09:54Пригласите господина Леу в кабинет.
00:09:56Приготовились.
00:10:05Господин Леу, члены китайской делегации.
00:10:07Добрый день.
00:10:37Двадцать черная.
00:10:42Вауы играли.
00:10:43Поздравляю.
00:10:45Прошу.
00:10:45Сядь, сядь.
00:10:46Сядь.
00:10:47Спасибо.
00:10:48Новые ставки.
00:10:50Вот две фишки.
00:10:52По сто долларов.
00:10:52Ставьте.
00:10:53Нет, я лучше не буду ставить.
00:10:56Ну тогда ставьте их себе.
00:10:58Ставок больше нет.
00:10:59Ну тогда я поставлю их на зеро.
00:11:00Так играют только студенты.
00:11:04Ильгусары.
00:11:05Хотя один фантастический случай произошел.
00:11:07Восемнадцать красных.
00:11:08В начале девяностых.
00:11:08А, я тебе не путал.
00:11:09Меня кинул компаньон.
00:11:11Делайте ставки, господа.
00:11:12За границей.
00:11:12А расплата в России или рублями, или извините кровью.
00:11:16Время такое было.
00:11:17А у меня на руках пять тысяч марок.
00:11:18Но ими за долги не расплатиться.
00:11:20И тут я вспоминаю, я же в Баден-Баден, где здесь играл Света Михайловича.
00:11:23Я иду в казино и ставлю все на зеро.
00:11:25Ставок больше нет.
00:11:26В случае выигрыша сумма умножается на тридцать шесть.
00:11:28Смотрю, шарик крутится.
00:11:31Шарик крутится.
00:11:33Смотрю на шарик.
00:11:35Крупи объявляет зеро.
00:11:37Я спасен.
00:11:38Семнадцать черное.
00:11:39Интересно.
00:11:40Да я сауенна.
00:11:42Новые ставки, пожалуйста.
00:11:43Это ошибка.
00:11:52Но ничего, фишки же не мои.
00:11:54Ставки закончились.
00:11:58Здорово.
00:11:59Вот че.
00:12:04Неплохое начало.
00:12:06Советую вам больше не ставить.
00:12:08Делайте ставки.
00:12:09Обменяйте все это на деньги в кассе.
00:12:13Вы не выиграете.
00:12:18Ставок больше нет.
00:12:24Двадцать семь красное.
00:12:27Я вас предупреждал.
00:12:29В отличие от вас, Лю выигрыша.
00:12:33Теперь ее от стола до утра не оттащишь.
00:12:35Делайте ставки.
00:12:36А вы играете в кегли?
00:12:37Никогда не играла в кегли.
00:12:40Я уже выписал карточку.
00:12:43Я, господин Лю, уже не понадоблюсь сегодня?
00:12:51Думаю, нет.
00:12:52Господин Лю азарт.
00:12:53А вы?
00:12:54Был.
00:12:55Что случилось?
00:12:57Угас.
00:12:58Как?
00:13:00Как газовый конфоркт, знаете?
00:13:02Поворачиваешь в ручку, и огоньки прячутся.
00:13:04Уходят внутрь, резон горелки.
00:13:07Вы шутите так?
00:13:09Ничуть.
00:13:11Пройдем на дорожку.
00:13:11Ну вот, примерно так.
00:13:20У меня не получится так.
00:13:22Получится?
00:13:22Не получится.
00:13:24Пробуйте.
00:13:24У меня не получится.
00:13:25Вот ваш шар.
00:13:27Не те пальчики.
00:13:28Вот этот палец.
00:13:29Вот так.
00:13:32Поднимаем.
00:13:33Размахиваемся.
00:13:40И...
00:13:40Ра!
00:13:44А я попала.
00:13:46Дальше сами.
00:13:50Хорошая девочка, она тебе глазковая.
00:13:53Да?
00:13:55Может, ты поверь.
00:13:56Приглашай ужинать.
00:13:58То все.
00:13:58И в номера.
00:14:00Она не пойдет.
00:14:01А ты приглашал?
00:14:03Даже в голову не приходило.
00:14:04А хотелось бы.
00:14:09Пожалуй, да.
00:14:10Вот.
00:14:11Видишь?
00:14:12Приглашай.
00:14:13Я думаю, пойдет.
00:14:14Только уговаривать надо нежно и вкратчевать.
00:14:16Как важного клиента.
00:14:18Вот она жизнь, Сережа.
00:14:20Бери ее.
00:14:21А иначе зачем?
00:14:22Действительно, зачем?
00:14:23Действительно.
00:14:24Зачем ты закончил два года?
00:14:26Зачем, как подпольщик, выживал в 90-х?
00:14:28Зачем, как папа Карла корячился сейчас?
00:14:30Every day.
00:14:31Чиво с Ригом.
00:14:32Без альдар.
00:14:32Понял.
00:14:33Воды без газа.
00:14:35Что ты видел, кроме бумаг и самолетов?
00:14:37Что у тебя было?
00:14:38Три десятка купленных б***ей, которых ты не помнишь.
00:14:42И трахая, которых все время боялся.
00:14:44Или спиды, или шантажа.
00:14:45Я это знаю, потому что сам такой же.
00:14:47Вперед, Сережа.
00:14:48Небольшая интрижка на стороне, к счастью.
00:14:55О, браво, браво.
00:15:00Нин, а пойдемте по ушкам.
00:15:04Это недолго?
00:15:06Недолго.
00:15:09Какой чудесный вечер.
00:15:13Прям как в сказке.
00:15:15А вы все время в ней живете, да?
00:15:20Я долго верил в Деда Мороза.
00:15:25Если хотите, все, что я потом делал, я делал для того, чтобы вернуть эту сказку.
00:15:30Где я принц, на белом коне, кроме меня чудовище, люди с пёсями головами, а впереди меня ждет.
00:15:38Принцесса.
00:15:40Вообще-то королевство, но и принцесса тоже.
00:15:44Но чем упор не отрудился, тем дальше от этой сказки уходил.
00:15:52Проценты, фьючерсы, котировки акций, конкуренты.
00:15:56Я тоже хотела жить, как в сказке.
00:16:02Я даже иногда пытаюсь себе это вообразить.
00:16:11Давайте попробуем вместе.
00:16:13Как?
00:16:21Сергей Андреевич, нам пришло письмо из вашего банка.
00:16:24Это ипотека и...
00:16:25Нина.
00:16:28Не хочу думать, что вы сидите со мной только из каких-то дел.
00:16:33Давайте поднимемся в номер, там поговорим.
00:16:47Удивительно, как легко испортить даже такой чудесный вечер.
00:16:52Нина, я не хотел вас обидеть.
00:16:56Я не умею обращать даму, в этом смысле дилетант.
00:17:00Собственно, это и так видно.
00:17:01Нина, вы мне просто понравились.
00:17:04Хотела, чтобы такой чудный вечер продолжился, и случилась сказка.
00:17:09Извините.
00:17:10Вы хотели мне что-то сказать?
00:17:11Уже не хочу. До свидания.
00:17:13До свидания.
00:17:13Хотя нет.
00:17:16Мой номер у вас есть.
00:17:19Я буду ждать.
00:17:21Когда бы вы не позвонили.
00:17:23Но вы знаете, чего я хочу.
00:17:24Мое предложение остается в силе.
00:17:31Как все прошло?
00:17:41Нормально.
00:17:41Дали 300 долларов.
00:17:43Это с бонусом.
00:17:45Всегда дают больше, когда контракты подписываешь.
00:17:48Между прочим, Саша, я сегодня в руках держала 7 тысяч долларов.
00:17:53Так.
00:17:57Я их не взяла.
00:17:59Вот как?
00:18:00Потому что это была подачка.
00:18:03С барского плеча.
00:18:06Держите, мол, лакеи.
00:18:08Мне от вас ничего не нужно.
00:18:11И чье плечо было?
00:18:13Председатель правления.
00:18:15Буржуин?
00:18:16Ну, кстати, довольно приятный мужчина.
00:18:18Почти поэт.
00:18:20Пока на утро не полезла.
00:18:24Подожди.
00:18:25Просто так дал, что ли?
00:18:26Ну, почему?
00:18:27Я в рулетку выиграла.
00:18:32Ты что там, в рулетку играла?
00:18:34Они гуляли своего главного китайца.
00:18:36Мне дали две фишки.
00:18:38И ты не взяла деньги?
00:18:40Саш, ну я же не на свои играла.
00:18:42Ну и что?
00:18:43Ты же выиграла, Нин!
00:18:45Ты же знаешь, что у нас с деньгами.
00:18:51Семь тысяч позволили бы нам.
00:18:54Тебе что, плевать, что я бросил диссертацию?
00:18:56Корячу с китайцами?
00:18:58Я получил двести баксов за двенадцать часов тяжелой работы.
00:19:01А ты не взяла семь тысяч долларов.
00:19:03Саша, ты понимаешь, что это было бы некрасиво?
00:19:07Что я чувствовала бы себя обязанной?
00:19:09Кому?
00:19:10А по отношению к нам ты чувствуешь обязанность?
00:19:12К нам!
00:19:13К нам!
00:19:13А если бы он за любовь предлагал, тоже надо было бы взять?
00:19:17Я тебя умоляю.
00:19:18Уверен, этого не предлагал.
00:19:25Хорошо.
00:19:27В следующий раз я возьму.
00:19:29До следующего раза не будет уже.
00:19:30Про ипотеку с ним разговаривала?
00:19:39Я хотела несколько раз, а говорить не получилось.
00:19:42Ну, конечно, игра захватила.
00:19:43Конечно.
00:19:44Ну, не могу же я быть все время, все время вместо тебя.
00:19:54Пойми ты, жизнь гораздо грубее, сложнее, ответственнее, чем ты думаешь, Нина.
00:19:58Начинаю понимать.
00:19:59Ладно, бог с ним.
00:20:08Дорого здесь.
00:20:10Кофе мои предки могут меня обеспечить.
00:20:12Ты же только больше с них не вытянешь.
00:20:14А вам сейчас главное найти деньги.
00:20:17Да, знаю я одного богатенького, но скорее сдохну, чем у него покрошу.
00:20:21Кто такой?
00:20:22Банкир.
00:20:23Там, где наша ипотека, я ему переводила в среду.
00:20:26Говоришь так, будто знаешь его с детства.
00:20:28Одного дня хватило.
00:20:30Он произвел на тебя такое сильное впечатление?
00:20:38Если хочешь, поначалу, да.
00:20:41Вместо Цибакевича какого-то вдруг вижу почти лорда.
00:20:44Да еще в окружении свечей, каминов и прочего гламура.
00:20:49Самое неприятное, это когда принимаешь одного человека за другого.
00:20:57Думаешь, что это Ричард Геррис противум, он ведешь себя с ним соответственно, а там...
00:21:04Тей джентльмен произвел на вас впечатление.
00:21:07Я жена своего мужа.
00:21:11Моя главная работа заботится о нем.
00:21:15О, какой репримант неожиданный.
00:21:17Вот и сам Александр Валентинович везет китайцев.
00:21:34Знаешь, я чувствую себя, сука.
00:21:35А это что?
00:22:04То же самое, только по-китайски.
00:22:08Перевести?
00:22:10Текст идентичен?
00:22:12Шутишь.
00:22:13Еще раз позвать переводчика для сверки?
00:22:15Кого?
00:22:18Нину.
00:22:20Не надо Нину.
00:22:23Не получилось или наоборот?
00:22:25Надо быть настойчивее.
00:22:30Девочка сложная.
00:22:33Пригласи того, который был раньше.
00:22:35Кого?
00:22:36Ее мужа?
00:22:38А он муж?
00:22:41Увы.
00:22:43Ну, кого-нибудь пригласи.
00:22:45Извини, что огорчил тебя.
00:22:48КОНЕЦ.
00:23:08КОНЕЦ.
00:23:09I know.
00:23:29Victor, take my monitor to watch the camera, when I played in the casino.
00:23:34I understand.
00:23:39You have a girl.
00:23:41You have a face, a face.
00:23:58I didn't know what you were so afraid.
00:24:02I'm a faggot.
00:24:04Actually, a man should be in a position for his wife.
00:24:10If someone would have been to me, I would have been to you.
00:24:34Come on, come on.
00:25:04There is also a bank in front of the bank, and there is also a bank bank.
00:25:07Here is my bank bank.
00:25:08Yes, of course.
00:25:09Yes, of course.
00:25:10Here is my bank bank.
00:25:13This is from the bank?
00:25:16Yes.
00:25:17Our documents were in court.
00:25:19What?
00:25:20Do you have to do anything?
00:25:22It was possible.
00:25:23It was possible.
00:25:24You were there.
00:25:25Then it was necessary to do anything.
00:25:27It was not to play on the ball.
00:25:30Wait.
00:25:31You told me that you have a friend.
00:25:33What do you mean by the other people?
00:25:35What you mean by the other people?
00:25:36Well, he was president of his.
00:25:38I was not friends with him.
00:25:40He was fascinated by friends and you did not have to do anything.
00:25:43You could do it then.
00:25:46I have a phone number.
00:25:50So, call me.
00:25:54I have no idea.
00:25:56You have to go over.
00:25:57I say not to have a friend.
00:25:59I say not to have a friend.
00:26:01Call me.
00:26:04Nina!
00:26:14Excuse me, but who is it?
00:26:16It's our sponsor.
00:26:17He gave money on the show.
00:26:18He saw it on the show.
00:26:19See?
00:26:20He looks like, right?
00:26:22He looks like a banker.
00:26:24All right?
00:26:26Is there anything else?
00:26:28Oh, no.
00:27:33Касация. 22, пиши мне.
00:27:54Я запишу.
00:27:55Пап, а касаться же нельзя, это же не существительное.
00:27:58Будешь ты отца учить.
00:28:00Это существительное.
00:28:01Да. Здравствуйте.
00:28:05Рад вас слышать.
00:28:08Вы знаете, мне сейчас неудобно говорить, я вам позже перезвоню.
00:28:14Что-то случилось?
00:28:17Ничего. Чего ты взяла?
00:28:19Я вижу.
00:28:19Ну, по крайней мере, ничего плохого.
00:28:23Угу.
00:28:37Нина.
00:28:37Ну, извините, я не мог говорить.
00:28:42Я рад.
00:28:44Давайте, давайте встретимся завтра.
00:28:50Я днем позвоню, скажу, где и когда.
00:28:54Хорошо, спасибо.
00:28:55Саша, я в библиотеке выключу телефон.
00:29:18Я не поздно.
00:29:19Я не могу.
00:32:19I don't know.
00:32:25I don't know.
00:32:38Listen.
00:32:40I did what you promised,
00:32:43and I don't need for this any payment.
00:32:45I don't know.
00:32:47If you're not comfortable, you can just go and leave.
00:32:55Believe me, this is not your case.
00:33:12Let's go.
00:33:16What is it?
00:33:23It's from Bohema Puccini.
00:33:25I go to the street.
00:33:28I go to the street.
00:33:29I go to the street.
00:33:30I go to the street.
00:33:31I go to the street.
00:33:33I go to the street.
00:33:34I go to the street.
00:33:35I go to the street.
00:33:37I go to the street.
00:33:38I go to the street.
00:33:39I go to the street.
00:33:41I go to the street.
00:33:42I go to the street.
00:33:43I go to the street.
00:33:44I go to the street.
00:33:46I go to the street.
00:33:47I go to the street.
00:33:48I go to the street.
00:33:49I go to the street.
00:33:50I go to the street.
00:33:51I go to the street.
00:33:53I go to the street.
00:33:54I go to the street.
00:33:55I go to the street.
00:33:56I go to the street.
00:33:57I go to the street.
00:33:58It's probably the street.
00:33:59But you are a little less covetous.
00:34:00There's nothing in this size.
00:34:01You've done that.
00:34:02There's nothing.
00:34:07Let's wait.
00:34:08Now to the street.
00:34:24Why did you like?
00:34:26I've appointed you a little bit.
00:34:27I forgot to turn on the phone. There is a bibliography there.
00:34:31It's a shame, I thought it would be before.
00:34:33Listen, there is an extraordinary event.
00:34:37Even our system does the same.
00:34:40In fact, yesterday's visit in the bank, I thought it would be done with nothing.
00:34:44However, in four hours, a woman from the office of credit,
00:34:49says that there is no need to help.
00:34:52Well, because we are young people, they can make us more valuable.
00:34:57You can imagine!
00:34:59And you say, there is no truth on earth.
00:35:00What?
00:35:05You're not happy?
00:35:10I'm happy.
00:35:11You're not happy.
00:35:13You're not happy.
00:35:15I want to go to the store.
00:35:18I'm happy.
00:35:19I'm happy.
00:35:20I'm happy.
00:35:21I'm happy.
00:35:22I'm happy.
00:35:23What?
00:35:24What?
00:35:25What a problem is?
00:35:26What a problem is.
00:35:28What a problem is.
00:35:33I'm not happy.
00:35:35I don't want to be one of them.
00:35:38Hello.
00:35:48Hello.
00:35:49Hello.
00:35:53You're on work?
00:35:54Yes.
00:35:55Yes.
00:36:03You smell like a dame.
00:36:05It's not a smell like a dame.
00:36:08I was in the mood.
00:36:09You're?
00:36:12It's a cheap smell.
00:36:17You're a asshole?
00:36:22What's that?
00:36:25You're a dame.
00:36:26What?
00:36:31You're a dame.
00:36:32What?
00:36:34You're a dame.
00:36:35You are a dame.
00:36:37You know.
00:36:38You're a dame.
00:36:39Listen, you're not pregnant?
00:36:57You're pregnant, you're not pregnant?
00:37:00Maybe she's pregnant, maybe she's pregnant, I don't know.
00:37:03Well, you're going to buy a test, you're going to buy a test.
00:37:05How are you at home?
00:37:06Do you have any money?
00:37:08Там все нормально, банка отсрочку дал.
00:37:10Ну, поздравляю, ты добилась.
00:37:12Считай, что я.
00:37:13Ну, я так и подумала, у принца твоего для этого слишком много ума.
00:37:18Спасибо.
00:37:21Да.
00:37:22Давай встретимся.
00:37:24Завтра в четыре.
00:37:26В том же номере, как тогда.
00:37:29Я не приду.
00:37:30Почему?
00:37:34Я все равно буду ждать.
00:37:36Я живу теперь в этом номере.
00:37:39Запомнила, завтра в четыре.
00:37:41Сергей, не звоните мне больше.
00:37:42Я не приду.
00:37:51Ты не больна и не беременна?
00:37:53Просто психнишь до этой ипотеки дурацкой.
00:37:55Ну, все ведь закончилось.
00:37:57Завтра в общаге девишься, ближе.
00:37:59Отдохнем, расслабимся, стяпнем немного.
00:38:03Я возьму.
00:38:22Алло.
00:38:23Привет, Лар.
00:38:24Поживаем?
00:38:25Конечно.
00:38:26В котором часу?
00:38:27Четыре.
00:38:28Я задаю ей.
00:38:29Держи.
00:38:30Лара.
00:38:31Лар, я не...
00:38:32Я не хочу.
00:38:33Не знаю.
00:38:34Все, Лар, давай, пока.
00:38:35Она в общагу зовет.
00:38:36Она в общагу зовет?
00:38:37Угу.
00:38:38Поезжай, проветрись.
00:38:39Не хочется.
00:38:40Ну, недалеко же.
00:38:41Прогуляешься.
00:38:42А здесь только потеплее, ладно.
00:38:43Угу.
00:38:44Угу.
00:38:45Угу.
00:38:46Угу.
00:38:47Усы establishing общественный обучение Дizeя.
00:38:48Как стоять туда?
00:38:51Ну, памятник иential Донус.
00:38:52П accents.
00:38:53Ну, машина была отбойmer.
00:38:55Я не хочу.
00:38:56Не знаю.
00:38:58Все, Лар, давай.
00:39:00Давай, пока.
00:39:01Ну, match-up.
00:39:02А здесь только потеплее.
00:39:05Ладно?
00:39:07Да.
00:39:08Угу.
00:41:12Yeah, Roma, call me on the 5th floor.
00:41:16Yeah.
00:42:32Oh, bravo, bravo!
00:42:34Mimka, how lucky!
00:42:50Hello.
00:42:52It's a bridge between Pionerska and Balshowa.
00:43:00You'll see.
00:43:02Who are you?
00:43:03It's a couple of girls.
00:43:05How are you today?
00:43:07It's your birthday.
00:43:09I know it, and I ask you, how are you today?
00:43:12It's a Tuesday.
00:43:15It's a Tuesday.
00:43:22What's up?
00:43:23I'll come and bring those glasses.
00:43:28I'll take a piece of paper.
00:43:30I'll take you.
00:43:32I'll take you.
00:43:34I'll take you.
00:43:36I'll take you.
00:43:40I'll take you.
00:43:42I don't know.
00:44:12I don't know.
00:44:42I don't know.
00:45:12I don't know.
00:45:42I don't know.
00:45:44I don't know.
00:45:46I don't know.
00:45:48I don't know.
00:45:50I don't know.
00:45:52I don't know.
00:45:54I don't know.
00:45:56I don't know.
00:46:00I don't know.
00:46:04I don't know.
00:46:06I don't know.
00:46:08I don't know.
00:46:16I don't know.
00:46:18I don't know.
00:46:20I don't know.
00:46:22I don't know.
00:46:24I don't know.
00:46:26I don't know.
00:46:28I don't know.
00:46:30I don't know.
00:46:32I don't know.
00:46:34I don't know.
00:46:36I don't know.
00:46:38I don't know.
00:46:40I don't know.
00:46:42I don't know.
00:46:44I don't know.
00:46:46I don't know.
00:46:48I don't know.
00:46:50I don't know.
00:46:52I don't know.
00:46:54I don't know.
00:46:56I don't know.
00:46:58I don't know.
00:47:00I don't know.
00:47:02I don't know.
00:47:04How can I go?
00:47:06I feel it.
00:47:10How is it going to be?
00:47:12You're good.
00:47:14I don't know.
00:47:16You're good.
00:47:18You're good.
00:47:20I think he's different.
00:47:24I think he'd have a different view.
00:47:28Mm-hmm.
00:47:32Come on like in the first month of the meeting.
00:47:34Remember?
00:47:36Sash...
00:47:40Sash...
00:47:41Please, don't you please.
00:47:43You didn't want to, I remember.
00:47:45But I was like...
00:47:46I was like...
00:47:54A man is the sun.
00:47:56A woman is the moon.
00:47:58A woman is the moon.
00:48:00A man should be strong.
00:48:02And then they will join us.
00:48:06Leave me!
00:48:08I will sleep with the other one!
00:48:26And then...
00:48:28...
00:48:30...
00:48:32...
00:48:34...
00:48:36...
00:48:38...
00:48:40...
00:48:42...
00:48:44...
00:48:46...
00:48:48...
00:48:50...
00:48:52...
00:48:54...
00:48:56...
00:48:58...
00:49:00...
00:49:02...
00:49:04...
00:49:06...
00:49:08...
00:49:10...
00:49:12...
00:49:14...
00:49:16...
00:49:18...
00:49:20...
00:49:22...
00:49:24...
00:49:26...
00:49:36...
00:49:38...
00:49:40...
00:49:42...
00:49:44...
00:49:46...
00:49:48...
00:50:06...
00:50:08...
00:50:10...
00:50:30...
00:50:32...
00:50:52...
00:50:54...
00:50:56...
00:50:58...
00:51:00...
00:51:02...
00:51:04...
00:51:06...
00:51:08...
00:51:10...
00:51:12...
00:51:14...
00:51:16...
00:51:18...
00:51:20...
00:51:22...
00:51:24...
00:51:26...
00:51:28...
00:51:30...
00:51:32...
00:51:34...
00:51:36...
00:51:37...
00:51:38...
00:51:39...
00:51:40...
00:51:41...
00:51:42...
00:51:43...
00:51:44...
00:51:45...
00:51:46...
00:51:47...
00:51:48...
00:51:49...
00:51:50I'm not sure.
00:51:51I'm not sure.
00:51:52I'm not sure.
00:51:53I'm not sure.
00:51:54I'm not sure.
00:51:55I'm not sure.
00:51:56I'm not sure.
00:51:57It's not a bad thing.
00:51:58I'm not sure.
00:51:59You are going to do it?
00:52:01I'm not sure.
00:52:04So, so.
00:52:06Well, it's all this.
00:52:09Lara, not do so.
00:52:12I thought you were going to do this.
00:52:15Of course.
00:52:16It's a prince.
00:52:17What else do you need?
00:52:19I'm sure.
00:52:20I'm sure.
00:52:22I'm very happy.
00:52:24You're happy.
00:52:25You're happy.
00:52:26I'm happy.
00:52:27I'm happy.
00:52:28You're happy.
00:52:29You're happy.
00:52:30I have a happy birthday.
00:52:31That's how you do.
00:52:32That's how you do.
00:52:33You do.
00:52:34That's not one way.
00:52:36That's what you do.
00:52:38Oh
00:52:43So
00:52:45What are you doing?
00:52:50Hey!
00:52:52You kill me!
00:52:56What are you doing?
00:52:58H...
00:53:00You're my professor
00:53:02Only in the case of the book of the Buddhist canon,
00:53:08you can explain the widespread spread of the tradition of the Цуньми and Хуайя.
00:53:20Sashenka, you're thinking about your head?
00:53:25No.
00:53:27It's just a story from my dissertation.
00:53:32You're a dumbass, my dad.
00:53:37You're a dumbass.
00:53:39You're a dumbass.
00:53:42Don't cry, my dad.
00:53:43He's a good one.
00:53:46There is a sweet food.
00:53:48I've prepared.
00:53:50I can't believe.
00:53:51My dad's fingers.
00:54:02You're a dumbass.
00:54:03You're a dumbass.
00:54:04Yeah.
00:54:05You're a dumbass.
00:54:06Yeah.
00:54:07You're a dumbass.
00:54:08Yeah.
00:54:09Yeah.
00:54:11Okay.
00:54:12Yeah.
00:54:13I woke up, but you don't have to do it.
00:54:18Come on.
00:54:20I am now...
00:54:23You told me that you're free.
00:54:26I need to go out with a dog.
00:54:29Come on with a dog.
00:54:33I need...
00:54:35I need something very important to tell you.
00:54:43It's important things?
00:54:46Yes.
00:54:47Come on, you'll help me with it.
00:54:57Take your hand, take your hand.
00:54:59Take your hand, take your hand.
00:55:02Come on.
00:55:12She's young.
00:55:13She's young?
00:55:15You're young.
00:55:16You're young.
00:55:17You're young, and have a time to happen.
00:55:21What are you doing?
00:55:27Great to put you on the roof.
00:55:29Why did you hold it?
00:55:31I'll give it to you.
00:55:33I'll give it to you.
00:55:35I'll give it to you and give it to you.
00:55:37And I'll give it to you.
00:55:42I'm just going to go with a dog.
00:55:45I'll give it to you.
00:55:51How long did you get married?
00:55:5313.
00:55:56How long?
00:55:59I'll give it to you.
00:56:01I'll give it to you.
00:56:03I'll give it to you.
00:56:05What are you doing here?
00:56:07I just want to know,
00:56:11what place I'm going to do in your life.
00:56:15Very.
00:56:29It was chịu.
00:56:31Why what happened is it?
00:56:33The answer is a well- comparable.
00:56:35That's the value.
00:56:37How long did you close?
00:56:39You'dف拍 it.
00:56:41Impliped to the death of Diplode Bixom,
00:56:43whether its worth is after aية of 2014.
00:56:45Could you give up experiential,
00:56:49How long did you drive?
00:56:51I'll give this to you later.
00:56:53All right.
00:56:55.
00:57:25.
00:57:53.
00:57:54.
00:57:55.
00:57:56.
00:57:57.
00:57:58.
00:57:59.
00:58:00.
00:58:01.
00:58:02.
00:58:03.
00:58:04.
00:58:05.
00:58:06.
00:58:07.
00:58:08.
00:58:09.
00:58:10.
00:58:11.
00:58:12.
00:58:13.
00:58:14.
00:58:15.
00:58:16.
00:58:17.
00:58:18.
00:58:19.
00:58:20.
00:58:22So, this is a hirurim, who will help you with the physiological needs.
00:58:27You will get the interval.
00:58:29You will get the distance away.
00:58:32You need to imagine.
00:58:35Let's go. Let's get out of the house.
00:58:37Stop it.
00:58:39I will go to the house.
00:58:41You will go to the house.
00:58:44Of course, you will go to the house.
00:58:46Well, then you will go to the house.
00:58:49Then he's куда.
00:58:50He's on the ground, I'm gonna see him,
00:58:53and he's on the ground.
00:58:55I'm down.
00:58:56I put the obstruction once in the end of the cold.
00:58:58It starts.
00:58:59That's crazy.
00:59:00But everything did not begin.
00:59:02He came home,
00:59:04tried to take him to dull,
00:59:05tried to come,
00:59:05tried to take him to the underworld.
00:59:07Then he put the chair on the front,
00:59:10put the chair on the face and put the chair on.
00:59:12Then he's getting to the head off.
00:59:13Then I'll move on the ground on,
00:59:15then he'll put the chair on the face.
00:59:18And so, I was the only one who put me in a hospital.
00:59:21Well, what's it? What's that? What's that?
00:59:24What's wrong?
00:59:25It's not that I shouldn't have been.
00:59:27I'll sleep with my bed and think,
00:59:30oh my God, why am I not getting here?
00:59:33I have been doing this.
00:59:35I have been doing this, I have been doing this.
00:59:38I can't imagine that I have no doubt about this.
00:59:40I have been doing this.
00:59:41I have been doing this.
00:59:42What do I have done at this time?
00:59:44Or what do you have done to me?
00:59:46I don't know if I have any of these, but I have no idea of them.
00:59:53I don't know if I have any of them.
00:59:56I don't know if I have any of them.
01:00:00And I'm not sure.
01:00:05But I'm not sure.
01:00:07Well, I'm happy.
01:00:16I don't know.
01:00:46Включите свет, Александр Валентинович.
01:00:49Не надо.
01:00:51Что вы делаете, Александр Валентинович?
01:00:54Не надо.
01:00:56Что вы делаете?
01:01:02Да вы же сейчас ничего не можете, Александр Валентинович.
01:01:09Я без него вообще ничего не могу.
01:01:11Сергей Андреевич, звонит девушка-переводчик, говорит, что ей нужно две минуты.
01:01:23Меня нет.
01:01:23Уже так?
01:01:28Мы работаем.
01:01:30Еще как, Сережа.
01:01:32Ну, как там у тебя?
01:01:41Все нормально.
01:01:42Только бобец какой-то.
01:01:44Убрать ее перед приездом шефа?
01:01:46Не надо.
01:01:47Это его дама.
01:01:48Пусть стоит.
01:01:49Привет.
01:02:04Привет.
01:02:05А ты почему на улице?
01:02:06Ну, меня же не пускают в банк.
01:02:08У меня нет пропуска.
01:02:10Что-то случилось?
01:02:12Нет.
01:02:14Просто пыталась тебе дозвониться.
01:02:16Хотела поговорить с тобой.
01:02:19Услышать твой голос.
01:02:21Что услышать?
01:02:23Голос.
01:02:25Мне было очень плохо, но теперь все в порядке.
01:02:28Я купила два билета на завтра, на богему.
01:02:32Ах ты.
01:02:35Я завтра не могу.
01:02:36Жаль.
01:02:42Я приеду послезавтра.
01:02:44Обязательно.
01:03:06Созоново.
01:03:14Мне надо поговорить с тобой.
01:03:28Созоново.
01:03:30Мне надо поговорить с тобой.
01:03:33Может быть, не здесь?
01:03:34А где?
01:03:35Are you going to be in the parking lot?
01:03:37Is it going to be better?
01:03:38What do you need?
01:03:39Listen, I'm going to be a bit better than the faculty!
01:03:42If you're going to be here, it's going to be better.
01:03:44They're all going to be together.
01:03:46You don't see it, you don't see it.
01:03:47You don't see it, you don't see it.
01:03:48It's not fair!
01:03:49What do you want?
01:03:51I promise you!
01:03:52I promise you, leave your life!
01:03:54Help me!
01:03:55It hurts!
01:03:56Okay, I think.
01:03:57Please, go home.
01:03:58Go home.
01:04:03Stop!
01:04:06I'm going to kill you.
01:04:07Don't forget it.
01:04:10Go home!
01:04:11Go home!
01:04:12Go home!
01:04:13Go home!
01:04:14Go home!
01:04:15Go home!
01:04:16Go home!
01:04:17Go home!
01:04:26Go home!
01:04:28Go home!
01:04:29Go home!
01:04:30Go home!
01:04:31Go home!
01:04:32Go home!
01:04:33Go home!
01:04:34Hello.
01:04:52Hello.
01:04:55Hello.
01:04:59Hello.
01:05:01Hello?
01:05:19Do you want me?
01:05:23Why did you come here?
01:05:26Let's go.
01:05:31Let's go.
01:05:46You should come back, Nina.
01:05:50You should come back, he's a bad person.
01:05:53Maybe he's a bad person.
01:05:56Maybe he's a bad person.
01:05:58But I love him.
01:06:03And I can't do anything.
01:06:05I can't do anything.
01:06:06I can't do anything.
01:06:08You never loved me?
01:06:12You never loved me?
01:06:13You never loved me.
01:06:14You never loved me.
01:06:16You never loved me.
01:06:17I thought it was love.
01:06:19I didn't know what it was.
01:06:21What is love?
01:06:22What is love?
01:06:26What is love?
01:06:28What is love?
01:06:29What kind of love?
01:06:31How are you?
01:06:32What kind of love?
01:06:33How are you?
01:06:34How are you?
01:06:35How are you?
01:06:36How am I?
01:06:37How am I?
01:06:38How am I?
01:06:39I'm sorry.
01:06:40How am I?
01:06:41You're my wife.
01:06:42You're my wife.
01:06:43I'm sorry.
01:06:44And I have love.
01:06:46She's more than your wife.
01:06:48Sasha!
01:07:12Hello.
01:07:14You have to do something.
01:07:20I can't do anything.
01:07:26I can't live any longer.
01:07:30I can't see you every day.
01:07:32I can't see you every day.
01:07:34I can't see you every day.
01:07:36It's just a moment.
01:07:40I can't see you every day.
01:07:42I can't see you every day.
01:07:44I can't see you every day.
01:07:46I can't see you every day.
01:07:48I can't see you every day.
01:07:50I can't see you every day.
01:07:52I can't see you every day.
01:07:54I can't see you every day.
01:07:56I can't see you every day.
01:07:58I can't see you every day.
01:08:00I can't see you every day.
01:08:02I can't see you every day.
01:08:04I can't see you every day.
01:08:06I can't see you every day.
01:08:08I can't see you every day.
01:08:10I can't see you every day.
01:08:12I can't see you every day.
01:08:14You want me to buy a company?
01:08:16I can't see you every day.
01:08:18I can't see you every day.
01:08:20I can't see you every day.
01:08:22I can't see you every day.
01:08:24I can see you every day.
01:08:26You're a real man.
01:08:28I have to go with you.
01:08:30I'm a good girl.
01:08:32I'm a little guy.
01:08:34There is a different thing.
01:08:39When he was here, I was scared of the fear.
01:08:48I was afraid of you.
01:08:52I'm pregnant, Сережа, and we'll have a child.
01:09:02So, another one will be on your head.
01:09:09You're not?
01:09:15Oh, my God, what do I mean?
01:09:22You're lying?
01:09:25I don't know.
01:09:29I'm still alive.
01:09:34It will be my child.
01:09:36Only my child, if you don't want him.
01:09:42Rage.
01:09:44He will have a happy child.
01:09:47I will tell you.
01:09:49Only this?
01:09:52Only this.
01:09:55You're not?
01:09:56You're not?
01:09:58What?
01:09:59What?
01:10:01What?
01:10:02What?
01:10:04He's a prince.
01:10:05He's a banker.
01:10:06He's a banker.
01:10:08Or...
01:10:21I'm in the kitchen
01:10:42Well?
01:10:46She's waiting for a child
01:10:49And you what?
01:10:54I don't want anything to change
01:10:57Why?
01:10:59There...
01:11:01There...
01:11:03There...
01:11:05There...
01:11:07There...
01:11:09I want to stay here, with my son
01:11:14What?
01:11:18Who will you help to see the son?
01:11:20I think he will not be able to see the son
01:11:24I think he will not be able to see the son
01:11:26There...
01:11:28There...
01:11:30There...
01:11:32There...
01:11:34There...
01:11:35You will need him
01:11:41I will...
01:11:43Well...
01:11:45You will not hurt the historical moment
01:11:48No...
01:11:51Through...
01:11:52I'll see you next time.
01:12:22Excuse me, your name is Sazunov?
01:12:27Yes, what?
01:12:29Well, you have a cigarette for me.
01:12:31You have a cigarette for me.
01:13:01You have a cigarette for me.
01:13:19You have a cigarette for me.
01:13:24You have a cigarette for me.
01:13:32You have a cigarette for me.
01:13:34You have a cigarette for me.
01:13:36Maybe.
01:13:38But I'm going to spend money here.
01:13:42Let's go back to plan.
01:13:44As you can.
01:13:46I'm going to get a cigarette for you.
01:13:48I'm going to get a cigarette for you.
01:13:50I'm going to get a cigarette for you.
01:13:52All right, you've got a cigarette for me.
01:13:54Well, you're going to get a cigarette for me.
01:13:56What's new in the universe?
01:13:58Yeah, nothing.
01:14:00Although, she's got a cigarette for me.
01:14:02She's got a cigarette for me.
01:14:04She's got a cigarette for me.
01:14:06Where?
01:14:07Where?
01:14:08Where in the English neighborhood,
01:14:09where in the двorce of the brach.
01:14:11But you know, I'm not going.
01:14:13Although she knows that we are with you.
01:14:15but she's fine.
01:14:16But she's tooBS for-franc olmaz.
01:14:19You think she doesn't have a cigarette for her?
01:14:21Her and She's a strange relationship with this girl.
01:14:25She was full of her.
01:14:26She's been bigger for her.
01:14:27And, кстати, her tummy is sick.
01:14:31She's obviously not very weird to hear about it.
01:14:34It's okay I don't know.
01:14:35It's okay.
01:14:36It's okay.
01:14:37It's okay.
01:14:38She's got a cigarette for you.
01:14:40There it is, it's a little over there.
01:14:43Oh no, it's a little over there, it's a little over there.
01:14:46Love you.
01:15:10Let's go!
01:15:33Don't shoot!
01:15:34Don't shoot!
01:15:35.
01:15:37.
01:15:39.
01:15:41.
01:15:43.
01:15:45.
01:15:47.
01:15:49.
01:15:51.
01:15:53.
01:15:55.
01:15:57.
01:15:59.
01:16:01.
01:16:03Oh, Sash, Sash, Sash,
01:16:09брось нож.
01:16:13Бросай нож.
01:16:18Do you hear me?
01:16:33Нинь, тебе плохо?
01:16:39Воды принести.
01:16:46Я ничего не хочу.
01:17:03Поехали.
01:17:05Редактор субтитров А.Семкин
01:17:07Корректор А.Егорова
01:17:20Корректор А.Кулакова
01:17:22I love you.
01:17:52Where are you going to buy broccoli?
01:17:54I don't know, Nina Alexander.
01:17:56What is it?
01:17:58What is it?
01:18:00Call me, please.
01:18:02Now.
01:18:04We need to be in six hours
01:18:06for the rest of the day of the day.
01:18:08We?
01:18:12I think you're going to be with my wife.
01:18:14Arkady Lvovich,
01:18:16if you meet me,
01:18:18please, please,
01:18:20how long will it be?
01:18:24As usual, a hour.
01:18:26Well, you heard.
01:18:28The documents are on the table.
01:18:30I'll come back if I can.
01:18:34We'll see you in the end of the afternoon.
01:18:50Hello.
01:18:52Hello.
01:18:58Hello.
01:19:00Hello.
01:19:02Hello.
01:19:04Hello.
01:19:12Hello.
01:19:14Hello.
01:19:16Hello.
01:19:18Hello.
01:19:20Dr. Isfetil Lingvistik.
01:19:23I'm sorry.
01:19:28You know, with whom I'm talking about?
01:19:31I know.
01:19:32And you're not worried about it?
01:19:35I'm sorry.
01:19:37Serious!
01:19:39Sorry.
01:19:46This is Сергей.
01:19:48This is Alexander.
01:19:49You've already known, but you're not sure.
01:19:51You're not sure.
01:19:52I absolutely not remember.
01:19:53I'm sorry.
01:19:54Sorry.
01:19:56Sorry.
01:19:58Yeah.
01:19:59Who told you, you're with Lara?
01:20:01All right.
01:20:02All right.
01:20:03All right.
01:20:05All right.
01:20:06All right.
01:20:07All right.
01:20:10All right.
01:20:11All right.
01:20:12I'm sorry.
01:20:13I'm sorry.
01:20:14I'm sorry.
01:20:15All right.
01:20:16All right.
01:20:17All right.
01:20:18Not after 10 minutes.
01:20:21See you. Good luck.
01:20:27You love him?
01:20:30Probably, yes.
01:20:33And he's your friend?
01:20:37No.
01:20:39He doesn't love me.
01:20:43How are you living here?
01:20:45I love you.
01:20:50You know, I don't know what to do.
01:20:55I want to be with you.
01:20:58How are you, Lara?
01:21:00It's not important.
01:21:04I want you.
01:21:10Let's go.
01:21:12You have a car?
01:21:16Yeah.
01:21:18Well, you're on my own, and I'm on my own.
01:21:21It's not good to see you together.
01:21:22It's not good to see you together.
01:21:23You have a car?
01:21:24You're on my own?
01:21:25I can't wait.
01:21:26You're on my own.
01:21:27You're on my own.
01:21:28You did it?
01:21:35You did it?
01:21:37You did it?
01:21:41That's not what it is.
01:21:45Let me show you.
01:21:47Let me show you.
01:21:48There are only five people.
01:21:50All right.
01:21:52Let me show you.
01:21:55Let me show you.
01:22:25Let me show you .
01:22:29We love it.
01:22:32Let me show you.
01:22:34We love it.
01:22:36We love it.
01:22:37What do you try?
01:22:39Or are you biological students?
01:22:41You are helping them so yourab evangelize.
01:22:45Okay.
01:22:47Let me show you.
01:22:48I thought you allowed them to do it.
01:22:50Don't forget about that.
01:22:51؟
Recommended
1:09:51
|
Up next
1:48:05
1:17:14
1:55:28
46:07
1:03:19
1:35:24
1:12:48
47:09
37:21
1:03:38
1:42:15
1:48:05