- 4 days ago
Category
😹
FunTranscript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Llena de dulces y caramelos
00:01:02Pero de repente un día miras a tu alrededor y ves una cárcel
00:01:09Y tú estás en el corredor de la muerte
00:01:11Quieres huir
00:01:15O gritar
00:01:16O llorar
00:01:18Pero algo te lo impide
00:01:21Los demás son como vacas rumiando hasta que llegue la hora de ir al matadero
00:01:31O simplemente no dicen nada, como tú
00:01:40Mientras planean su huida
00:01:46A la izquierda, guapa
00:01:56¿Cómo se llama ese cajero?
00:01:58Ni idea
00:01:58¿Desde cuándo trabaja aquí?
00:02:02No lo sé
00:02:02¿Desde ayer?
00:02:05¿Quién es?
00:02:07No lo sé, ni idea
00:02:09¿Qué estás haciendo?
00:02:11Se le llama a trabajar, princesa
00:02:13Es divertido
00:02:14Podrías probarlo algún día
00:02:16Atención, señores clientes
00:02:19El rodeo de las rebajas
00:02:20Tiene una oferta especial en el pasillo 3
00:02:22Desatascador líquido
00:02:24Dos botes por cinco dólares
00:02:26El desatascador líquido
00:02:27Posee una fuerza taladradora
00:02:29Que despejará sus tuberías
00:02:31Señoras, necesitan fontanería femenina
00:02:35Metan algo nuevo por sus guardias y más tuberías
00:02:37Desatascador líquido en el pasillo 3
00:02:40Que pasen un buen día y gracias por comprar en el rodeo de las rebajas
00:02:43Oye, Justine
00:02:49¿Tienes un momento?
00:02:51Claro
00:02:51Solo por curiosidad
00:02:53¿Sabes que hay grupos de estudio de la Biblia?
00:02:56Sí
00:02:57Pues hemos montado uno los miércoles en la primera iglesia nazarena
00:03:00Rodney va
00:03:02Benita también
00:03:03¿Te interesaría leer la Biblia?
00:03:07Tengo mis propias, ya sabes, creencias
00:03:10No damos grandes sermones
00:03:11Solo vivimos según los diez mandamientos
00:03:14No nos interesa asustar a la gente
00:03:17Lo nuestro es amar a Jesucristo
00:03:19Me gusta tener las noches para mí
00:03:22A lo mejor tendrás noche tras noche el fuego eterno para ti
00:03:25Es broma
00:03:27Conduce con cuidado
00:03:28Adiós
00:03:31Adiós
00:03:31¡Gmiros de Dios!
00:03:34¡Giros de Dios!
00:03:35Adiós
00:03:35¡Giros de Dios!
00:03:47Hello, Justine.
00:03:59Hello, Tini.
00:04:01How are you doing?
00:04:03As always.
00:04:05And yours?
00:04:07The wind would paint our eyes.
00:04:10The paint is falling.
00:04:12It's like if an avispas attack the ocular globals.
00:04:16Bubba, levántate.
00:04:20Why?
00:04:22Oh, por el amor de Dios.
00:04:26Mira el sofá, Phil.
00:04:28Lo habéis manchado de pintura.
00:04:32No podré quitar esto.
00:04:34Maldita sea, Phil.
00:04:40Incluyendo una riquísima salsa de berenjena.
00:04:46La hemos quitado casi toda.
00:04:50Estabais colocados.
00:04:52Como sigas machacándote, te caerás de la escalera y te abrirás el cráneo.
00:04:56Haces muchas tonterías cuando vas colocado.
00:04:58¿Como cuáles?
00:05:00Como sentarte en mi sofá con ese enorme culo azul.
00:05:04Todo se va a la mierda.
00:05:06Todo se va a la mierda.
00:05:08Por fin tenemos cosas bonitas y todo está siempre hecho una porquería.
00:05:12¿Por qué tiene la tele ese zumbido?
00:05:14Es a causa del viento.
00:05:18Dicen que últimamente sopla distinto.
00:05:21Distinto a qué?
00:05:23¿Qué lees?
00:05:51¿Qué lees?
00:05:52El guardián entre el centeno.
00:05:58De ahí proviene mi nombre.
00:06:00¿Cómo te llamas?
00:06:02¿Centeno?
00:06:03Holden.
00:06:04Por Holden Colfield.
00:06:06Es el protagonista.
00:06:08¿Y qué hace?
00:06:12Sentirse oprimido por la sociedad y la hipocresía del mundo.
00:06:15He notado que no eres muy sociable.
00:06:17Soy escritor, así que...
00:06:19¿Y qué escribes?
00:06:21Novela, teatro, guiones, cuentos, poesía.
00:06:25Muy bien.
00:06:27Justine la tendrá enseguida.
00:06:29¿Dónde está?
00:06:31Ah, tengo que irme.
00:06:33Sí.
00:06:35¿Qué pasa al final de tu libro?
00:06:37Sufre una crisis nerviosa y acaba en un psiquiátrico.
00:06:39No te pagan por rascarte el culo, te pagan por trabajar.
00:06:41No sé si sabré hacer esos maquillajes.
00:06:43Por favor, un poco de base, lápiz de ojos, colorete en las mejillas y le empolvas toda la cara.
00:06:44Luego coges un papel húmedo, haces una bola, y...
00:06:45Y...
00:06:46Y...
00:06:47Y...
00:06:48Y...
00:06:49Y...
00:06:50Y...
00:06:51Y...
00:06:52Y...
00:06:53Y...
00:06:54Y...
00:06:55Y...
00:06:56Y...
00:06:57Y...
00:06:58Y...
00:06:59Y...
00:07:00Y...
00:07:01Y...
00:07:02Y...
00:07:03Y...
00:07:04Y...
00:07:05Y...
00:07:06Y...
00:07:07Y...
00:07:08Y...
00:07:09Y...
00:07:10Y...
00:07:11Y...
00:07:12Y...
00:07:13Y...
00:07:14Y...
00:07:40Y...
00:07:41Y...
00:07:42I've gone to the doctor, he said I'm fértil and could repoplar the whole planet.
00:07:48So, what is the cause?
00:07:50Did he say that you take more vitamins?
00:07:54No, he said nothing.
00:08:04You could make a painting that, according to the angle, the house looks different.
00:08:12If you're in the entrance, the house looks red.
00:08:18But if you're in the street, the house looks red.
00:08:22Or you could make a painting invisible and make it all out of the house.
00:08:28What would you like would be a painting that would change the molecular structure of a house.
00:08:35Something like chemical acid.
00:08:38What do you think, Tilly?
00:08:39I think you're a couple of people.
00:08:42We're going to make a demonstration for you.
00:08:47Do you want one entero or just the half?
00:08:49Entero, I'll take that one.
00:08:50I'll take that one.
00:08:51Great.
00:08:52You don't have to take that one, right?
00:08:53No.
00:08:54I'll take that one.
00:08:55I'll take that one.
00:08:56This is a cream for the hands.
00:08:58No put it in any other part, even if it needs lubrication.
00:09:01We try to avoid the pleitos, except that the client is culpable.
00:09:05Do you always wear makeup?
00:09:07No, very often.
00:09:08I'll ask you.
00:09:17It's like new, I assure you.
00:09:19Like new.
00:09:20Maybe you want to buy some of the products that I use for makeup?
00:09:24No, I don't want to buy anything.
00:09:26That would be a mistake.
00:09:28That would be a mistake.
00:09:29It's not a price of Ganga.
00:09:31I've brought the bag.
00:09:32I've brought the bag.
00:09:37I love my work.
00:09:40Well, we're both.
00:09:41I love all of them here.
00:09:44I love Gwen.
00:09:46I love Gwen.
00:09:47I love Gwen.
00:09:48I love Gwen.
00:09:51I start to understand those maniacs that buy escopetas and sell them.
00:09:54Theyρεί them a lot of clips.
00:09:57It might be a maniac.
00:09:59It's a fancy.
00:10:01It's a fancy.
00:10:08You've got your own hair hands like a woman.
00:10:09And a soft look with the falling eyes.
00:10:10What do you have?
00:10:12I love Gwen.
00:10:13You've got your eyes too.
00:10:14You've got two hair hands.
00:10:16You've got two hair hands.
00:10:17I've got two hair hands.
00:10:20How are you?
00:10:2122.
00:10:23I'm a old man to your side.
00:10:27How many do you have?
00:10:29How many do you think I have?
00:10:32I don't know.
00:10:37I have 30 years.
00:10:42How long have you been working here?
00:10:45A half eternity.
00:10:51How long have you been working here?
00:10:56I live at the end of the street.
00:10:58You can go to the city.
00:11:04Do you want to enter?
00:11:06I don't know. I'm a little tired.
00:11:11I'm not going to ask you.
00:11:13You have to get to that point,
00:11:16put your hand in your hand and write what you've never dared to say.
00:11:20I did it and it changed my life.
00:11:23Very good, Tom.
00:11:27Now I can look over the shoulder.
00:11:30I'm talking to you.
00:11:32My name is Tom?
00:11:35My husband.
00:11:38Holden is like I call.
00:11:43And this is my apartment.
00:11:44I have a lot to see.
00:11:50How are your parents?
00:11:54They are legal, I don't know.
00:11:57They don't get me caught.
00:11:59But they don't get me caught, so...
00:12:03My husband doesn't get me caught.
00:12:06When did you have a husband?
00:12:08Since seven years.
00:12:11He is a painter.
00:12:15How are you?
00:12:16How are you?
00:12:17How are you?
00:12:18How are you?
00:12:22He's a jerk.
00:12:24He speaks, but he doesn't think.
00:12:27I'm so tired.
00:12:31Did you go to the school?
00:12:34I had to leave it because...
00:12:36I had problems with alcohol, but I'll be back.
00:12:38I'll be back.
00:12:39I'll be back.
00:12:40I'll be back.
00:12:41I'll be back to my parents.
00:12:42I'll be back to my parents.
00:12:44You went to the facultad.
00:12:46I was afraid to lose a Phil if he did.
00:12:50Now would be a good reason to do it.
00:12:55I've seen you in the store and I like that you're so reserved.
00:13:01I don't like that you're so reserved.
00:13:06I've seen you in your eyes that you hated the world.
00:13:11I also hate it.
00:13:16Do you know what I mean?
00:13:17I've seen you in the dark.
00:13:20I've seen you in the dark.
00:13:24After living in the dark so much time, the light can't hurt you.
00:13:44You fill the head of strange thoughts and more you can reflect on them.
00:13:48You are calling a special destination and you are ignoring it.
00:13:58There is a secret message in your eyes if you don't see it.
00:14:06Is this your last chance?
00:14:12Are you going to take advantage of it?
00:14:18Or will you go to the tomb with life without living in your veins?
00:14:27What would you say to your wife?
00:14:28What did you say?
00:14:29Well, if you had it.
00:14:30What did you say to her?
00:14:32Of a girl Margaret.
00:14:34She said that she wore a red dress.
00:14:37What else?
00:14:40You are beautiful.
00:14:42Boba, you are beautiful.
00:14:44I have seen better and worse.
00:14:49No.
00:14:51That's why I never met you.
00:14:53You fished the best fish that there was in the sea.
00:14:58I wonder how to be a woman.
00:15:01With that skin so soft and that hair so long.
00:15:05If I were a woman, I would be a bitch.
00:15:12A lesbian bitch.
00:15:16Gwen says that marijuana reduces spermatozoids.
00:15:22What did you reduce?
00:15:24What is it?
00:15:25What?
00:15:26What?
00:15:27What if it's you, girl?
00:15:28What?
00:15:30What if it's you, baby?
00:15:31What?
00:15:32What a woman.
00:15:33What the, girl?
00:15:35What the?
00:15:37What?
00:15:39What the?
00:15:40What in the hotel have been a reduct term?
00:15:42How long is it all about?
00:15:45What else?
00:15:47What?
00:15:48How long are you trying to?
00:15:50What happened to you?
00:15:55I...
00:15:56I've been on the stairs.
00:15:59I want to know if I can approach you.
00:16:05Yes, of course, okay.
00:16:08We'll talk later.
00:16:13The only thing I know is that every woman should have a boyfriend before others.
00:16:22It's not my boyfriend.
00:16:24It's a friend.
00:16:25Happy Halloween, ladies and clients.
00:16:29The Rebacons has a sale of caramel in the 4th floor.
00:16:34Demonios and dents.
00:16:36Bruxas and brujas deambulando por estos pasillos día tras día.
00:16:40Os he echas una maldición de Halloween.
00:16:43Adios, Corny.
00:16:44Hasta mañana.
00:16:45Feliz Halloween.
00:16:46Yo no soy pagano, pero gracias de todos modos.
00:16:51¿Qué tobillo te has torcido, Holden?
00:16:54El izquierdo.
00:16:56A lo mejor deberías ponerle un poco de hielo para evitar que se te hinche.
00:17:01Vale.
00:17:03Tú eres escritora, así que tienes una meta, supongo.
00:17:14Antes yo me tumbaba en la cama e imaginaba otras ciudades, otros trabajos que podría tener, otros maridos.
00:17:28Ahora ni siquiera sé qué imaginarme.
00:17:30No, te voy.
00:17:31No te voy.
00:17:32No, no te voy.
00:17:33No te voy.
00:17:34No te voy.
00:17:35No te voy.
00:17:36Holden, I have a husband.
00:17:57Did you say that he was a pig?
00:18:00Well, Holden, I don't want to hurt anyone.
00:18:06Holden, I don't want to hurt anyone.
00:18:36Although I think it would be good to confirm that he was a expert.
00:18:41What the hell is it?
00:18:42Who needs a baby?
00:18:44Why don't you put your hand in the house and fix that damn tele?
00:18:49What's wrong with you?
00:18:50It's like a helicopter that's going to be aterrizated here.
00:18:53Why do you want a mama, nena?
00:19:10Un señor las vendía en la carretera.
00:19:12No, gracias.
00:19:13Están muy dulces.
00:19:16Esto es para ti.
00:19:18Es de Holden.
00:19:20¿Dónde está?
00:19:22Tiene el día libre. Lo ha traído esta mañana.
00:19:25Gracias.
00:19:26No hay de qué. Hola, Gwen.
00:19:28Hola, cielo.
00:19:39Querida Justine.
00:19:47Por tu culpa voy a dejar el rodeo de las rebajas.
00:19:52Los dos últimos días han sido los más espantosos de mi vida.
00:19:57No he podido dejar de pensar en ti.
00:20:01Nunca he deseado nada tanto.
00:20:03Y he deseado muchas cosas.
00:20:04Hacía mucho que había perdido la esperanza de que otra persona me captara y entonces apareciste tú.
00:20:12Pensar que alguien podría captarme y que por las circunstancias nunca me captará es la peor sensación que he tenido jamás.
00:20:18Y he tenido muchas sensaciones horribles.
00:20:22Siento mucho no poder volver a verte nunca más, Justine.
00:20:26Perdóname por ser tan débil, pero así es como soy.
00:20:30Adiós.
00:20:32Holden Walter.
00:20:34Si por alguna razón cambiaras de opinión y quisieras estar conmigo en cuerpo y alma,
00:20:46quedemos después del trabajo.
00:20:48Estaré esperándote a las cinco delante del Chucky Cheese.
00:20:52Si no estás allí a las cinco, no volverás a verme en toda tu vida.
00:21:01¿Wen?
00:21:04¿Qué te pasa?
00:21:06Estoy bien.
00:21:08Solo un poco mareada.
00:21:19Muy bien.
00:21:20Allá voy.
00:21:21¿Estás a punto?
00:21:23Estoy preparado.
00:21:25De acuerdo.
00:21:26Adelante.
00:21:26¡Wen!
00:21:42¡Wen!
00:21:43¡Wen!
00:21:49Eso.
00:21:50Justin, what's going on?
00:21:53What's going on?
00:21:54What's going on?
00:22:01Oh, my God. Gwen, you're sick.
00:22:07You have to take her to the hospital.
00:22:09Justin, take the car and take her to the St. Catherine's.
00:22:12But, what hour is?
00:22:15At 5.15. Do you have to go somewhere?
00:22:20Well, I've had a dream.
00:22:41I've had a dream.
00:22:42I've dreamed of having a beard full of soja.
00:22:47I'll leave you here, okay?
00:22:50Okay.
00:22:51Okay.
00:22:52We'll see you in the middle.
00:22:55Well, I'll park the car and I'll meet you.
00:22:58Okay.
00:22:59Thanks.
00:23:00Until now.
00:23:03You're a sol.
00:23:04Uh-oh, let's go.
00:23:17Oh, my God.
00:23:23I'm sorry.
00:23:25I'm sorry.
00:23:27I'm sorry.
00:23:29I'm sorry.
00:23:31I just left Gwen in the hospital.
00:23:33Thank God.
00:23:35Where are we going?
00:23:37We're going to my house.
00:23:39No, with your parents there.
00:23:41I'm sorry.
00:23:43I'm sorry.
00:23:45I just left Gwen in the hospital.
00:23:47Thank God.
00:23:49Where are we going?
00:23:51No, with your parents there.
00:23:53Let's park somewhere.
00:23:55It's not planned.
00:23:57I don't care.
00:23:59I just want to hug you.
00:24:11These are just 45 dollars.
00:24:13You have to fill this.
00:24:21That's every day.
00:24:23I'm sorry.
00:24:37I'm sorry.
00:24:39I don't care.
00:24:41No te vayas.
00:25:06Quieta.
00:25:11No te vayas.
00:25:41No puedo hacerlo.
00:25:44Volveremos aquí antes de que te des cuenta.
00:25:49No quiero.
00:25:51No quiero irme.
00:25:55Justine.
00:25:58Soy tuyo.
00:26:01Soy todo tuyo.
00:26:03Hola.
00:26:13Hola.
00:26:15¿Dónde has estado?
00:26:19Hoy Gwen se ha mareado.
00:26:22Ha vomitado por toda la tienda.
00:26:23He tenido que llevarla al hospital y me he quedado con ella.
00:26:29¿Te ha vomitado encima?
00:26:32No.
00:26:34¿Le ha vomitado encima a alguien?
00:26:38No tiene gracia, Phil. Es grave.
00:26:42Mañana pasaré a verla después del trabajo.
00:26:44Ni pasado mañana.
00:27:00Justine.
00:27:01¿Qué te pasó ayer?
00:27:03¿Por qué?
00:27:04Fui a St. Catherine a ver cómo estaba Gwen.
00:27:06Te estuve buscando.
00:27:07Ella preguntó por ti.
00:27:10¿Cómo está?
00:27:13Estuvo vomitando hasta que ya no le quedó nada.
00:27:16El médico dijo que debió comer algo que llevaba algún parásito o una bacteria.
00:27:20Seguramente fueron esas moras.
00:27:21Van a quedársela allí hasta que se recupere.
00:27:25Así que tendrás que supervisar el departamento de cosmética.
00:27:44Para.
00:27:45Alguien nos puede ver.
00:27:46¿Y qué?
00:27:46Me da igual.
00:27:48Ansío tenerte.
00:27:49Quiero saberlo todo sobre ti.
00:27:53¿Quién eres?
00:27:57Solo una mujer.
00:28:00Nos vinimos a Texas cuando yo tenía 11 años.
00:28:04Mi padre era de las fuerzas aéreas.
00:28:06Me gustaría abrir tu cabeza y ver qué hay dentro.
00:28:10He sufrido tantas cosas malas en mi vida.
00:28:13Y sé que tú también lo noto.
00:28:19Y sé que tú.
00:28:48Holden me dio dos de sus cuentos para que los leyera.
00:28:52Uno era más bien la historia de lo que iba a ser una historia.
00:28:56Iba de un chico que se sentía oprimido, cuya madre era fría y egoísta, y cuyo padre quería que jugara al fútbol.
00:29:07Los demás no le captaban, sobre todo a las chicas.
00:29:13Con el tiempo, el chico llega a creer que nadie podrá conocerle de verdad.
00:29:17Empieza a crear problemas bebiendo y tomando toda clase de drogas.
00:29:23Al final, el chico se suicida saltando desde un puente.
00:29:29El segundo cuento era bastante parecido al primero.
00:29:34Excepto que al final, el chico se suicidaba bebiéndose una botella de insecticida.
00:29:47Tus cuentos son muy intensos.
00:29:55Quiero dejar como una especie de legado.
00:29:59Algo grande.
00:30:01Después de eso, me da igual lo que me pase.
00:30:04No digas eso.
00:30:05Ojalá hubiera un cuento sobre mí.
00:30:15Aunque no sé quién iba a leerlo.
00:30:19Yo lo haría.
00:30:25Me gusta esto.
00:30:29Me gusta tener un secreto.
00:30:32Vas a ser mi secreto, Holden.
00:30:33¿Lo ves?
00:30:35Ahora te vuelves misteriosa.
00:30:39Y oscura y retorcida.
00:30:43Iré al infierno, ¿verdad?
00:30:44Seguro.
00:30:45¿Qué pasa?
00:31:00La camioneta de Bubba sube al coche.
00:31:15Filba cada día al trabajo en esa camioneta.
00:31:19Bubba le recoge y luego le lleva a casa.
00:31:22¿Por qué?
00:31:22¿Por qué estaría aparcada allí?
00:31:25No lo sé.
00:31:25¿Cómo se enteré de lo nuestro?
00:31:30No permitiré que te haga daño.
00:31:32Es grande, Holden.
00:31:34Te matará.
00:31:35A mí me pegará, pero a ti te matará.
00:31:38No puedes preocuparte por algo que aún no ha pasado.
00:31:43Tengo que ir al hospital.
00:31:45Bien.
00:31:45No.
00:31:46¿No ves que podría habernos seguido?
00:31:48Justine.
00:32:04Pobre mujer.
00:32:06Ha fallecido.
00:32:08¿Qué?
00:32:09¿Quién?
00:32:10Gwen.
00:32:12Acaba de fallecer.
00:32:12¿Pero qué dices?
00:32:17¿Solo le dolía el estómago?
00:32:20Empeoró.
00:32:21Estaba con respiración asistida.
00:32:27No lo entiendo.
00:32:30Ha sido la voluntad de Dios, Justine.
00:32:32Nadie puede entenderlo.
00:32:34No lo pienses.
00:32:36A Gwen le llegó la hora de...
00:32:38volar a casa.
00:32:39¿Qué?
00:32:39Un buen acaba de morir.
00:32:45¿Qué?
00:32:48¿Me tomas el pelo?
00:32:49¿De qué?
00:32:51Un parásito.
00:32:53Una bacteria.
00:32:55Algo que comió.
00:32:56¿Estás bien?
00:32:58¿Dónde has estado esta tarde?
00:33:01Pintando en Bóvary.
00:33:02¿Por qué?
00:33:03¿A qué hora te ha traído Bubba a casa?
00:33:05Hemos acabado antes, a las cuatro.
00:33:07Bueno, Bubba tenía una cinta con una azafata.
00:33:10¿Por qué?
00:33:21No puedo creer que esté muerta.
00:33:30No fui una buena amiga para ella.
00:33:31No digas eso, Tini.
00:33:35Claro que sí.
00:33:37Claro que sí.
00:33:38Empleados del rodeo de las rebajas, soy Jack Films, el gerente.
00:33:57Antes de abrir, tengo que daros una noticia terrible, espantosa.
00:34:01Una de nuestras mejores empleadas, Gwen Jackson, murió ayer.
00:34:05Gwen era una mujer de categoría.
00:34:10Tenía una buena actitud.
00:34:12Tenía ideas.
00:34:13La echaremos de menos.
00:34:16Bien, si alguien necesita reponerse y recordar a Glenn, a Gwen, hoy es el día.
00:34:25Puede dejar el trabajo.
00:34:27Nos ocuparemos de su sección.
00:34:30Gwen, esta va por ti.
00:34:33I'll be seeing you
00:34:40In all the old familiar places
00:34:47That this heart of mine embraces
00:34:54It's all they do.
00:35:24Siguió bañándose.
00:35:29Yo solo pensaba en la muerte.
00:35:32Pensaba en el cuerpo de Gwen pudriéndose.
00:35:37Pensaba en lo buena persona que había sido.
00:35:40Tan llena de vida y buena voluntad.
00:35:44Si existía un cielo, Gwen estaría allí, haciendo maquillajes y ofreciendo útiles consejos.
00:35:50Pensaba en qué sería de mí si muriese ese mismo día.
00:35:56Una chica odiosa.
00:35:59Una egoísta.
00:36:02Una adúltera.
00:36:05Una mentirosa.
00:36:20¿Qué estamos haciendo?
00:36:30Hacer una sola persona, Tedos.
00:36:34No había pensado esto bien.
00:36:38Justin.
00:36:40Déjale.
00:36:44¿Y adónde voy?
00:36:46Contigo a mi lado, mis padres creerán que he cambiado.
00:36:54Ya no pensarán que soy un lobo solitario.
00:36:57Tengo una novia ahí muy guapa, que me conoce y a la que le gusto.
00:37:01Se alegrarán tanto que me darán dinero para escribir mi novela.
00:37:06¿Pero adónde iremos?
00:37:09Será como...
00:37:10El guardián entre el centeno.
00:37:14Pero escrito por mí.
00:37:16Seré inmortal y como J. de Salinger desapareceré.
00:37:22Hola, Tini.
00:37:24Hemos sido muy malos.
00:37:27Nos hemos tomado el día libre por la lluvia.
00:37:31Lo imaginaba.
00:37:32He sabido lo de la muerte de tu amiga.
00:37:43Lo siento.
00:37:45Sí.
00:37:46Además, estaba muy sana.
00:37:50Bueno.
00:37:52Al menos la acompañaste cuando murió.
00:37:56¿No es cierto?
00:37:58¿Estabas con ella cuando murió?
00:38:00Sí.
00:38:03Ojalá lloviera cada día a partir de hoy.
00:38:07Así no tendría que pintar nunca más.
00:38:27Cuando hagas una venta, asegúrate de pedir el precio que está marcado.
00:38:30Hola, Justine.
00:38:31Hola.
00:38:32¿Qué tal lo llevas?
00:38:33Bien.
00:38:35Ha sido tremendo.
00:38:38He trasladado a Cherry la cosmético.
00:38:40Se había vuelto demasiado creativa por megafonía.
00:38:42Espero que aquí cuide más su lenguaje o acabará de patitas en la calle.
00:38:46Haz caso a Justine, ¿vale?
00:38:48¿Te ayudo a traer material del almacén?
00:38:57No, puede que luego.
00:39:01Oye, ¿hoy vas a acompañarme?
00:39:03Mi tobillo sigue fastidiándome.
00:39:05Tengo que ir a casa.
00:39:07A lo mejor Cheryl puede.
00:39:08¿Quieres que te lleve yo?
00:39:09¿Qué tal?
00:39:12Olvídalo.
00:39:14Debemos darnos un respiro.
00:39:16Estoy nerviosa.
00:39:18Me siento culpable.
00:39:20¿No podríamos ir al motel?
00:39:22Hoy no.
00:39:22Bueno, pues vayamos al almacén.
00:39:28Ten paciencia, Holden.
00:39:36Una pregunta.
00:39:38¿A qué hora es eso del estudio de la Biblia?
00:39:41Mañana a las ocho.
00:39:44Nos encantaría que vinieras.
00:39:46¿Puedo llevar a mi marido?
00:39:48Claro.
00:39:48La pareja que reza unida permanece unida.
00:39:52¿Qué es esto?
00:40:16La Sagrada Biblia.
00:40:18Hay una para ti y otra para mí.
00:40:20Un poco pesada, ¿no crees?
00:40:24Vamos a ir a leer la Biblia.
00:40:27La pareja que reza unida permanece unida.
00:40:31Yo había oído que la pareja que se acuesta unida permanece unida.
00:40:36Pues oíste mal.
00:40:42Cheryl, ¿puedes encargarte de ella?
00:40:45Claro.
00:40:47Siéntese aquí, señora.
00:40:48Voy a dejarla bien guapa.
00:40:50¿Cómo le gusta llevar el pelo?
00:40:52¿Vas a arreglarme el pelo?
00:40:53No, solo quiero saber si siempre lo lleva así, tan largo y revuelto.
00:40:57Si es así, le maquillaré más el mentón para contrarrestar.
00:41:01Seguro que querrá llevarse a casa una botella de esto.
00:41:04Está compuesto por muchos ingredientes.
00:41:06Se lleva una auténtica ganga.
00:41:08Contiene extracto de ginkgo.
00:41:09¿Sabe qué es eso?
00:41:10No.
00:41:11Ese extracto del ginkgo le dejará la piel bien resbaladiza.
00:41:15Así su piel repelerá cualquier líquido, sea agua, zumo de limón u orina.
00:41:20Se lo pongo en una bolsa.
00:41:26¡Phil!
00:41:27¿Qué estás haciendo?
00:41:30¿Qué?
00:41:31Hoy es lo del grupo de estudio de la Biblia.
00:41:34Estás colocado, tienes pintura en el pelo...
00:41:36¡Maldita sea!
00:41:37Lo había olvidado por completo.
00:41:40Venga, dúchate.
00:41:49¿Mejorando tu vida espiritual?
00:41:54Sí, exacto.
00:41:56Eso me suena a cachempero.
00:42:00¿Qué quieres decir?
00:42:03Te vi, Justine.
00:42:05¿Cómo que me viste?
00:42:09Ya me has oído, Teddy.
00:42:15Tú y yo tenemos que hablar de ciertos asuntos.
00:42:22Pasa mañana por mi casa después del trabajo.
00:42:26Si sabes lo que te conviene.
00:42:28Hola.
00:42:48¿Dónde está Bubba?
00:42:51Se han marchado.
00:42:53Pues yo ya estoy.
00:42:54Vámonos.
00:42:54No sé qué decir sobre Jesús.
00:43:11Estoy colocado.
00:43:13Tú deja que hablen los demás.
00:43:17Vaya, nos hemos dejado las Biblias, Justine.
00:43:19Bueno, da igual.
00:43:22Nos perdonarán.
00:43:24Hola y bienvenidos.
00:43:27¿Qué tal, amigos?
00:43:28Me alegro de que hayáis venido.
00:43:30Hola, Corny.
00:43:31Este es mi marido.
00:43:32Phil.
00:43:33Oh, hola, Phil.
00:43:34Os espera algo especial.
00:43:36Tenemos planeado un buen debate para esta noche.
00:43:38Si el hombre se creó a imagen y semejanza de Dios, ¿qué dice eso de Dios?
00:43:41Sí, eso suena fantástico, sí.
00:43:46Hola, Brandon.
00:43:47Quería hablarte del programa que hemos preparado para hoy.
00:43:49Vamos a necesitar que hagas una lectura.
00:43:51Supongo que podemos contar contigo.
00:43:53Por supuesto.
00:43:53Ya sabes que estará acá.
00:43:59Acompáñame al coche.
00:44:00¿Qué?
00:44:01Acompáñame.
00:44:01Tengo que coger algo.
00:44:04Buenas noches.
00:44:05Hola.
00:44:06Buenas noches.
00:44:06¿Qué estás haciendo?
00:44:09Sube al coche.
00:44:11Vamos, sube, Phil.
00:44:16¿Qué te pasa?
00:44:17No quiero ir al grupo de estudio.
00:44:19¿Por qué no?
00:44:21Porque no quiero.
00:44:22Así que vámonos de aquí.
00:44:25Justine, esto es vergonzoso.
00:44:27Huimos de aquí como si fuéramos un par de adoradores del diablo.
00:44:30Me da igual, no estoy de humor.
00:44:33Me estás acojonando, ¿sabes?
00:44:36¿Por qué?
00:44:37¿Por qué?
00:44:39Porque hemos olvidado las Biblias, por eso.
00:44:42Hace dos segundos has dicho que nos lo perdonarían.
00:44:46Pero también puede que no, ¿vale?
00:44:48Así que sácame de aquí, joder.
00:44:52Vale, pero nunca más volveré al grupo de estudio de la Biblia.
00:44:56De acuerdo, por mi bien.
00:44:57Vámonos.
00:45:06Se me ve demasiado blanca, ¿no crees?
00:45:09Qué va, intento que su cara quede bien con su pelo y aún no está lo bastante blanca.
00:45:14Me siento un poco rara.
00:45:16La primera regla de la moda es que hay que tener aspecto raro.
00:45:19Lo que le hago ha llegado directamente desde Francia.
00:45:22Oh.
00:45:23Se llama Cirque du Fas, que significa circo de la cara.
00:45:27Y es el último grito entre las francesas.
00:45:28Bueno, tú eres la profesional.
00:45:31Exacto.
00:45:32Está usted en buenas manos.
00:45:35Justine, ¿qué os pasó?
00:45:37Os vi alejándoos como vampiros en mitad de la noche.
00:45:41Verás, nos olvidamos las Biblias.
00:45:44Podríais haber compartido la de alguien.
00:45:46Es una iglesia, no se puede ni orinar sin topar con una Biblia.
00:45:50Nos daban no sé qué.
00:45:55¿Qué diablos?
00:45:57¿Te gusta?
00:46:00No puedo ir.
00:46:02¿Qué?
00:46:03Hoy no puedo ir.
00:46:05Tengo algo importante que hacer.
00:46:08Me dijiste que hoy iríamos.
00:46:10Pues ha surgido algo.
00:46:14¿Qué? ¿Qué ha surgido?
00:46:15Vale, escucha, creo...
00:46:19Creo que es posible que alguien se haya enterado de lo nuestro.
00:46:27Yo creo que lo que realmente quieres es irte.
00:46:32Empiezo a pensar que no me captas.
00:46:34A lo mejor no te captó.
00:46:52Sí que me captas.
00:46:53Solo que no quieres captarme porque soy demasiado intenso para ti.
00:46:57Justine, ¿y qué si alguien se ha enterado?
00:47:00No tenemos que vivir así.
00:47:01Sé lo que es llegar a casa por la noche y tener la sensación de que te escondes.
00:47:05Podemos dejar todo eso atrás.
00:47:07Eso es fácil para ti, Golden.
00:47:08Tú no tienes un marido.
00:47:10¿Y qué vas a hacer?
00:47:11¿Volver con él y pedir perdón de rodillas?
00:47:12A veces conseguirás que nos descubran.
00:47:15Estás tan cagada que me da asco.
00:47:18Espera.
00:47:20No renuncies a lo nuestro.
00:47:23No lo haré.
00:47:24Nos vemos mañana, ¿vale?
00:47:51¿Vale?
00:47:52Vale.
00:47:54Suerte con tu asunto importante.
00:47:57Gracias.
00:48:18Tranquilo, bitch.
00:48:19Tranquilo.
00:48:20¡Ve a tu rincón!
00:48:22¡A tu rincón!
00:48:23¡Ve a tu rincón, bitch!
00:48:27Vamos, pasa.
00:48:31Quiero enseñarte una cosa.
00:48:34Siéntate.
00:48:37¡Ve a tu rincón!
00:48:38¡A tu rincón!
00:48:39¡Obedece!
00:48:40¡A tu rincón!
00:48:41¡A tu rincón!
00:48:42¡A tu rincón!
00:48:42¡A tu rincón!
00:48:52¡A tu rincón!
00:48:52¡A tu rincón!
00:48:53¡A tu rincón!
00:48:53¡A tu rincón!
00:48:53¡A tu rincón!
00:48:53¡A tu rincón!
00:48:54¡A tu rincón!
00:48:54¡A tu rincón!
00:48:54¡A tu rincón!
00:48:55¡A tu rincón!
00:48:55¡A tu rincón!
00:48:55Why?
00:49:02You know why.
00:49:05Bubba was sitting there for 10 years before speaking.
00:49:13When finally opened his mouth, he talked about the sad ruin of his life.
00:49:19He talked about how I wanted Phil and how I wanted him.
00:49:24And that he always wanted to have a girlfriend like me,
00:49:27and to be like Phil for that imaginary girl like me,
00:49:30that he never found.
00:49:32Then he talked about how to renounce his dreams
00:49:35and how to make it bigger.
00:49:38Bubba had renounced his dream of being like Phil.
00:49:41He accepted his dream of being Bubba.
00:49:44For forever, never.
00:49:47Then, the last week, a door that had always been closed
00:49:51and opened it up.
00:50:02Bubba decided that it was not a coincidence.
00:50:05It intervened some cosmic force.
00:50:08He wanted me to love him.
00:50:11He wanted me to love him.
00:50:12I was like a grist of the same creator in the eye of Bubba.
00:50:17I don't know what the reason was, the meaning or what to do.
00:50:27The only thing I knew was that I hated the idealism that I had been drinking for so long.
00:50:34For him, I was not the image of perfection.
00:50:37He was only a fool and a bitch that gave me asco.
00:50:43But on the other hand, I wanted to have opened the eyes and cleared the amargas chains of envy that gave me to Phil.
00:50:51Phil was no Superman.
00:50:53He was just a tonto.
00:50:55And that was magnificent.
00:51:01Bubba thought that we only left a alternative.
00:51:04Something that would solve all of our problems and would end to this tragic saga.
00:51:10Bubba, I'm not going to sit with you.
00:51:13I don't understand.
00:51:15It's my opportunity to liberate me.
00:51:18But what for a person means liberation, for another is immorality.
00:51:25In any way.
00:51:26Then I'll have to say it to Phil.
00:51:28Why?
00:51:29It's my best friend.
00:51:31I can't keep something so important.
00:51:34It's a cornu.
00:51:35You also want to put his legs.
00:51:37That's different.
00:51:38It doesn't have to do with him.
00:51:40It has to do with my salvation.
00:51:42Look, you have to take a decision.
00:51:46Do you want to destroy your marriage and give him the heart to Phil?
00:51:49Or do you want to sit with me now?
00:51:52No, no, no, no, no.
00:51:54It's just a stone.
00:51:59Let's go!
00:52:00Let's go, Bitch!
00:52:01Let's go!
00:52:02Let's go!
00:52:04Justine. Justine. Justine.
00:52:25¡Ah! ¡Dios!
00:52:26¿Qué?
00:52:27¡Ah! ¡Vi a alguien en la ventana! ¡Le has visto!
00:52:30Oh, estás paranoica.
00:52:33¡Tengo que irme!
00:52:35Te aseguro que Phil nunca sabrá ni nada de esto. No te preocupes.
00:52:41¡Aparta a ese maldito perro de mí!
00:52:43Estás viendo a un hombre liberado, Justine. Un hombre liberado.
00:52:47Me alegro por ti.
00:52:48Gracias.
00:52:51¡Bitch!
00:52:53¡Bitch! ¡Bitch!
00:52:55¡Bitch!
00:53:02Estoy nervioso.
00:53:08¿Estás nervioso? ¿Por qué?
00:53:11Pues porque mañana tengo que ir a ese médico y correrme en un vaso por eso.
00:53:16¿Y si no puedo hacerlo?
00:53:17Claro que puedes.
00:53:21Oye, si me dijeras que vas a ayudarme, estaría mucho más tranquilo.
00:53:28Además, es a la hora que paras para comer.
00:53:33Vale.
00:53:33Imaginaba un lugar paradisíaco en el que todo era hermoso.
00:53:37Ni siquiera has dicho nada de que la tele esté arreglada.
00:53:40Oh.
00:53:41¿Lo está?
00:53:42Un lugar llamado Atlantis ha existido, existe y exista siempre porque está en el bordo de...
00:53:49¿De nada?
00:53:55Estás hecha una de fesio.
00:53:58Justine, ¿sabes algo de Holden?
00:54:00Hoy no ha venido a trabajar y quiero saber qué pasa.
00:54:02Sé que sois amigos.
00:54:03No somos amigos.
00:54:06Bueno, coméis juntos cada día.
00:54:09No es verdad.
00:54:12Pues si le ves, dile que le ando buscando.
00:54:26¡Dios santo!
00:54:29¿Qué estás haciendo aquí?
00:54:30Eres una puta.
00:54:31Una puta.
00:54:33Te vi en la ventana, me seguiste.
00:54:34¿A cuántos tíos te estás tirando?
00:54:36¿A todos los del estado?
00:54:37¡No!
00:54:38Holden, todo ha sido por culpa tuya.
00:54:40Me tenía contra la pared, si no me acostaba con él, iba a contarle a fin lo nuestro.
00:54:44¡Estoy tan solo!
00:54:47Holden, tienes que controlar tus emociones.
00:54:51¿Estás borracho?
00:54:52¡Sí, lo estoy!
00:54:54Lo estaré cada día hasta que me muera.
00:54:56¿Qué más te da?
00:54:56Salta sobre cualquier polla que tengas delante.
00:54:59No es lo que crees.
00:55:01¡Lo vi todo!
00:55:02Oh, Dios, madre mía.
00:55:06Oye, vete a casa, duérmela, mona, quedamos después del trabajo y lo hablamos.
00:55:11¿Dónde vas?
00:55:12Ayudará a Phil con sus espermatozoides.
00:55:14¿Qué?
00:55:15¡Venga, Largo!
00:55:16¡Vete!
00:55:17¡No puedo compartirte, Justine!
00:55:19¡Fuera!
00:55:19Puede que con otro hombre, pero no con un montón de ellos.
00:55:22Señor Last, ¿me acompaña?
00:55:39Deseadme suerte.
00:55:41Suerte, cariño.
00:55:42Asómbrale, socio.
00:55:52¿Estás preciosa?
00:55:55No, no lo estoy.
00:55:57Sé que estás enfadada y puedo entenderlo, pero...
00:56:01Desde mi punto de vista, lo que pasó ayer fue algo maravilloso.
00:56:05Ayer no pasó nada, así que olvídalo.
00:56:11Te estoy muy agradecido, Justine, de verdad.
00:56:13Bubba, hablo en serio.
00:56:22Deja que te haga una pregunta.
00:56:28¿Qué tal soy comparado con Phil?
00:56:32Bueno, ¿qué tal soy comparado con él en lo que cuenta?
00:56:35Señora, su marido ha solicitado su presencia.
00:56:42¿Quién es?
00:56:43Soy yo.
00:56:49Pasa.
00:56:52No puedo hacerlo solo.
00:56:57Necesito ayuda.
00:56:59¿Pero nunca lo has hecho solo?
00:57:02No en un sitio como este.
00:57:04No teniendo que entregar el resultado.
00:57:10Deja...
00:57:11Deja que te toque una teta.
00:57:13Vale.
00:57:14Aguanta.
00:57:18Las tengo doloridas.
00:57:22¿Qué te pasa?
00:57:40Estás hecha un asco.
00:57:42Tengo retortijones y...
00:57:46Me duelen los pechos.
00:57:47¿Tienes la regla?
00:57:48No, solo es estrés.
00:57:50Sí, este trabajo es estresante.
00:57:53Me ha salido acné.
00:57:55Te ha salido acné por maquillarte tanto la cara.
00:57:59Estarás embarazada.
00:58:01¿Qué?
00:58:03No.
00:58:20Verás.
00:58:22A veces pienso que al menos no puede empeorar.
00:58:25Pero sí que puede.
00:58:27Podría empeorar.
00:58:29Mientras aún puedas decir que has tocado fondo.
00:58:31Es que no lo has tocado.
00:58:34Dios mío.
00:58:36Fueron las moras.
00:58:37Un viejo puede volverse sordo.
00:58:38Una viuda podría perder a sus hijos.
00:58:41Hay bebés que pasan hambre y no les dan cosa.
00:58:46Nunca reciben alimento.
00:58:49Llegan al mundo y se mueren.
00:58:51Holden, tranquilízate.
00:58:53¿Quieres?
00:58:54No puedo tranquilizarme.
00:58:56Lo haría si fuera una puta como tú y me calmara por todo el pueblo.
00:58:59Oye.
00:58:59Yo no soy ninguna puta.
00:59:04Ya sé que no.
00:59:09Estoy agonizando.
00:59:11¿Por qué?
00:59:12¿Cómo que por qué?
00:59:13Creía que odiabas tu vida.
00:59:14Y la odio.
00:59:16Estoy deprimida, pero...
00:59:18Tú estás súper deprimido.
00:59:28Le mataré.
00:59:29Le mataré.
00:59:29Mientras duerme.
00:59:31Mataré a mis padres y les robaré su dinero.
00:59:33Haré lo que tú quieras, siempre que tú y yo estemos juntos.
00:59:36No me abandones, Justen.
00:59:40Vale.
00:59:41No podría soportarlo.
00:59:43Vale, no lo haré.
00:59:44No lo haré, lo prometo.
00:59:46No lo haré.
00:59:47Lo prometo, vale.
00:59:50Dios mío.
00:59:51En ese momento me di cuenta de que Holden era, en el mejor de los casos, un crío.
00:59:55Y en el peor, un demonio.
00:59:56Si yo quería reformarme, tenía que deshacerme de él.
01:00:00A veces para volver al camino de la redención, tienes que hacer algunas paradas en la ruta.
01:00:05¿A cuánto están las moras?
01:00:08Diez por dos dólares, señorita.
01:00:13Aquí tiene.
01:00:14Gracias.
01:00:14Cómete una mora.
01:00:22Nos hace falta un plan.
01:00:25No podemos seguir viviendo el día.
01:00:26Tenemos que trazar un rumbo y seguirlo.
01:00:28Cómete una mora, Holden.
01:00:29Es que, están sucias.
01:00:45Están dulces.
01:00:46Ojalá pudiera hacerme con algo de dinero.
01:00:57Si alguien pudiera, darme la respuesta.
01:01:02Tengo que actuar.
01:01:04Nunca hago nada porque acabo pensándolo en vez de hacerlo.
01:01:09Tengo que actuar.
01:01:10Pero, ¿qué hago yo?
01:01:13Yo...
01:01:13Pero, ¿qué...?
01:01:15¿Por qué has hecho eso?
01:01:24Estaban sucias y he visto una especie de bicho o algo parecido.
01:01:27Yo ya conocía tu historial, pero me llamó tu padre y te di un empleo.
01:01:50Incluso te he dejado utilizar ese nombre, aunque no sea el tuyo.
01:01:53Y nunca he hecho eso con ningún otro empleado.
01:01:57Estoy preocupada por Holden.
01:02:06Tom.
01:02:07Estoy preocupada por Tom.
01:02:10Me he hecho amiga de Tom últimamente y ahora...
01:02:17Bueno...
01:02:20Creo que padece una enfermedad mental.
01:02:23Se le ha metido en la cabeza que hemos tenido una especie de abelación.
01:02:27Aventura.
01:02:28Cosa que es una locura porque yo estoy casada.
01:02:31Y me dijo toda clase de cosas raras.
01:02:34Incluso...
01:02:35Ha hecho amenazas.
01:02:38Y bebe.
01:02:40Y...
01:02:41Perdón.
01:02:41Bueno, yo creo que estaría mejor en algún sitio donde la gente, profesionales, pudieran cuidar de él.
01:02:55De lo contrario, tarde o temprano va a tener problemas.
01:02:58¿Qué estás haciendo?
01:03:25¿Qué es eso?
01:03:27Es un test de embarazo.
01:03:30¿Por qué te lo haces?
01:03:32Porque aún no me ha venido la regla.
01:03:36¿Y qué dice?
01:03:38Aún no lo he hecho.
01:03:39¿Puedes darme un minuto, por favor?
01:03:40Quiero estar aquí cuando lo sepas, Tini.
01:03:47Vale.
01:03:48El chismito de plástico se está volviendo azul.
01:04:04¿Qué significa?
01:04:06¿Azul?
01:04:07Azul intenso.
01:04:14Estoy embarazada.
01:04:15Embarazada.
01:04:21¡Sí, señor!
01:04:23Lo sabía.
01:04:24Ha sido una pérdida de tiempo ir a ese médico.
01:04:27Lo hemos conseguido.
01:04:29Vamos a tener un bebé.
01:04:30Tal vez.
01:04:34Mañana lo celebraremos en el señor Atún.
01:04:38Eso haremos.
01:04:39Invitaré a Bubba.
01:04:40Tú invita a alguna amiga del trabajo o a ese del grupo de estudio de la Biblia.
01:04:45A quien quieras.
01:04:46Lástima que Gwen esté muerta.
01:04:51El test podría estar equivocado, Phil.
01:04:53Es prematuro montar una fiesta.
01:04:59Pues montemos una tranquila.
01:05:03No pareces demasiado emocionada.
01:05:06Claro que lo estoy.
01:05:09Es que...
01:05:11Tener un bebé acarrea un montón de preocupaciones.
01:05:14No seas negativa.
01:05:16Sé positiva.
01:05:19A lo mejor tenemos un pequeño Phil.
01:05:23O una pequeña Tini.
01:05:27Tini tendrá otra Tini chiquitina.
01:05:35¿Crees que cambiará algo si tenemos un bebé?
01:05:40Por supuesto, todo va a cambiar.
01:05:46Sí, pero quiero decir si crees que algo cambiará de verdad.
01:05:52¿A qué te refieres?
01:05:56Señores.
01:05:56Buenos días.
01:05:57¿Alguna novedad, McCarthy?
01:05:58Hemos encontrado esto en la carretera.
01:06:01Perteneció a un hombre llamado Kurt Evans.
01:06:04Tengo entendido que me está en ese amigo suyo, así que he pensado que le voy a traérselo.
01:06:08Déjelo aquí.
01:06:09Me aseguraré de que lo reconozco.
01:06:10Me aseguraré de que lo reconozco.
01:06:11Y ahora cuéntenos todo lo que digo.
01:06:15Diga.
01:06:16Hola, soy la doctora Williamson, contestando la llamada de Jim Ward.
01:06:22Llamo del hospital psiquiátrico del condado Howard.
01:06:35¿Quién era, Tom?
01:06:36Se han equivocado de número.
01:06:37No hablaba de alardear de que le conocí a los días hace muchos años y que eran muy buenos amigos.
01:06:41Hola, ¿qué te refieres?
01:07:08What have you seen, Holden?
01:07:17The guy is already on the street.
01:07:28Justin, I think there's something bad.
01:07:38It's clear that there's something very bad.
01:07:46I'm going to enter it.
01:08:05What's going on?
01:08:06What's going on?
01:08:07It's strong.
01:08:08What?
01:08:09It's very strong.
01:08:10Let's go, Cheryl, I'll kill you.
01:08:12Someone has robbed $15,000 from the strong pocket.
01:08:16Yes, they've broken up with a gun.
01:08:19Oh, my God.
01:08:20And also, the plasma knows who has been.
01:08:23Who?
01:08:24Someone who works here.
01:08:26Cheryl.
01:08:27Holden, the idiot, left his wallet in the door.
01:08:32Oh, my God.
01:08:33They say they've robbed his parents and they've been robbed.
01:08:37Are you convinced?
01:08:39What?
01:08:40No.
01:08:41I know you were in the store.
01:08:43I've never been able to do it.
01:08:44I've never done it.
01:08:45I've done some things.
01:08:46But, tell me, are you convinced?
01:08:48I don't know what you're talking about.
01:08:51Well, you too.
01:08:57Justine, can we talk with you a moment?
01:09:00A moment.
01:09:12Adelante.
01:09:17Hola, Justine.
01:09:18Pasa y siéntate.
01:09:30Justine, sé que te gusta trabajar en el rodeo de las rebajas.
01:09:38Te gusta la empresa y te gusta la gente.
01:09:42No querrás poner todo eso en peligro cometiendo una estúpida equivocación, ¿verdad?
01:09:47Anoche Holden robó $15,000 de la caja fuerte.
01:09:53¿Tuviste algo que ver?
01:09:55No.
01:09:57No sé nada.
01:10:00Sabemos que eres muy amiga de Holden.
01:10:03Apenas le conozco.
01:10:08Os he visto juntos en el almacén, Justine.
01:10:11En muchas ocasiones.
01:10:18Creo que le conoces bastante bien.
01:10:25Ya he dicho que no sé nada.
01:10:36¡Justine!
01:10:38¡Justine!
01:10:44¡Lo he hecho!
01:10:46¡Por fin he hecho algo!
01:10:48¡La policía te está buscando!
01:10:49¡Ay, qué más da!
01:10:51Estoy orgulloso de mí mismo.
01:10:53¡Que se jodan! ¡Que se jodan todos!
01:10:55Oye, ¿creen que yo estoy compinchada?
01:10:57¿Entiendes?
01:10:58Corny tiene una cámara en ese almacén.
01:10:59Ese fanático de la Biblia nos ha estado mirando todo el rato.
01:11:02¡Pues larguémonos!
01:11:04Justine.
01:11:06Tengo más de $20,000 y una pistola.
01:11:10¿Qué más quieres?
01:11:12Dios, me estoy mareando. Tengo que parar.
01:11:20Estoy embarazada.
01:11:23Es mi bebé.
01:11:28Eso no lo sé.
01:11:30Sí que lo es. Y tú lo sabes.
01:11:34Aunque fuera así, no se puede criar un bebé huyendo de la ley.
01:11:38¡Claro que sí!
01:11:40Lo que no puedes es criar al bebé aquí.
01:11:43Justine.
01:11:45Odias a tu marido.
01:11:46Odias tu trabajo.
01:11:47Me quieres a mí.
01:11:48¡Vámonos!
01:11:50No puedo irme esta noche.
01:11:51Tengo que hacer las paletas y conseguir más dinero.
01:11:54Pues entonces mañana.
01:11:56Iré al motel y te esperaré.
01:11:58Ve allí antes del mediodía.
01:12:00Todo esto va demasiado rápido.
01:12:03Justine, ¿qué tienes que perder?
01:12:11Nada.
01:12:14Pues ve mañana al motel.
01:12:20Dale.
01:12:23Te quiero, Justine.
01:12:25Todo va a salir bien.
01:12:26Lo sé.
01:12:28Oh, espera.
01:12:30Casi lo olvido.
01:12:33Es la historia de tu vida.
01:12:35Me has inspirado.
01:12:44Hola, Tini.
01:12:49Hola.
01:12:51Empezaba a preocuparme.
01:12:52Lo siento.
01:12:53Justine, esta es Floberta.
01:12:55Floberta, te presento a Justine.
01:12:57Hola.
01:12:59Enhorabuena por tu embarazo.
01:13:01Gracias.
01:13:03¿Crees que es niña o niño?
01:13:04Eso no nos importa.
01:13:05Siempre que se haga lanzador de los cowboys.
01:13:09Bueno, oigo como nos llama el señor Atún.
01:13:11¿Diga?
01:13:12Sí.
01:13:13Pues está equivocada.
01:13:15¿Qué se supone que significa eso?
01:13:16Eh, oiga, no.
01:13:17Usted, no.
01:13:18Escúcheme usted.
01:13:19Usted no sabe una mierda, ¿vale?
01:13:21Justine está embarazada.
01:13:22¿Lo entiende?
01:13:23Pues está equivocada.
01:13:24Sí.
01:13:25Pues está equivocada.
01:13:27¿Qué se supone que significa eso?
01:13:33Eh, oiga.
01:13:34No.
01:13:35Usted, no.
01:13:36Escúcheme usted.
01:13:37Usted no sabe una mierda, ¿vale?
01:13:41Justine está embarazada.
01:13:43¿Lo entiende?
01:13:46Pues vuelva a consultar sus datos y llámeme cuando lo haya hecho.
01:13:51Dicen que mis espermatozoides no valen.
01:13:58¿Entonces Justine no está embarazada?
01:14:19No es eso.
01:14:20Lo que pasa es que han metido la pata.
01:14:23Los médicos no lo saben todo.
01:14:29Se han equivocado, seguro.
01:14:33Está bueno.
01:14:35Vamos.
01:14:36De aquí.
01:14:57Parece que el viento empieza a soplar fuerte.
01:14:59Está bien.
01:15:00Está bien.
01:15:01No.
01:15:02No.
01:15:03No.
01:15:04No, no.
01:15:05No.
01:15:06No.
01:15:07No.
01:15:08No.
01:15:09No.
01:15:10No.
01:15:41Solo sabe el diablo cómo todo se redujo a esto.
01:15:45El rodeo de las rebajas quedaba en la esquina a mi izquierda.
01:15:49El motel estaba al final de la calle a mi derecha.
01:15:53Terré los ojos e intenté vislumbrar el futuro.
01:15:59A mi izquierda vi día tras día de pintalabios y relojes que hacían tic-tac.
01:16:06Miradas asesinas, cuchicheos silenciosos.
01:16:09Y secretos candentes que jamás se extinguirían.
01:16:17A mi derecha, ¿qué podía imaginarme?
01:16:21El cielo azul, el desierto, extendiéndose hacia un extraño infinito.
01:16:27Una hermosa nada interminable.
01:16:29El cielo azul, el desierto, extendiéndose hacia un extraño.
01:16:31El cielo azul, el desierto, extendiéndose hacia un extraño.
01:16:32Y nada, ¿qué puede imaginarme?
01:16:33El cielo azul, el desierto, extendiéndose hacia un extraño.
01:16:34I don't know.
01:17:04I don't know.
01:17:34I don't know.
01:18:04I don't know.
01:18:34I don't know.
01:19:04I don't know.
01:19:34I don't know.
01:20:04I don't know.
01:20:34I don't know.
01:21:04I don't know.
01:21:34I don't know.
01:22:04I don't know.
01:22:34I don't know.
01:23:04I don't know.
01:23:33I don't know.
01:24:03I don't know.
01:24:33I don't know.
01:25:03I don't know.
01:25:33I don't know.
01:26:03I don't know.
01:26:33I don't know.
01:27:03I don't know.
01:27:33I don't know.
01:28:03I don't know.
01:28:33I don't know.
01:29:03I don't know.
01:29:33I don't know.
Recommended
1:07:47
|
Up next
57:42
1:02:35
1:35:24
1:31:50
53:02
1:11:57
1:12:53
1:43:53
1:53:21
1:12:48
1:01:36