Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
The Wanted Detective Episode 17 | Eng Sub

#CrimeTVShowUSA
***************----------***************
🎞 Please join our official group to watch the full series for free, as quickly as possible.
***************----------***************
👉 Tele: />👉 Group Facebook:
👉 Official Channel:
Transcript
00:00Oh
00:30Oh
01:00Oh
01:30Oh
02:00Oh
02:02Oh
02:04Oh
02:06Oh
02:08Oh
02:10Oh
02:12Oh
02:18Oh
02:20Oh
02:22Oh
02:28Oh
02:30Oh
02:34Oh
02:36Oh
02:42Oh
02:52AH!
02:55AH!
02:57AH!
02:59AH!
03:01AH!
03:03AH!
03:06AH!
03:08AH!
03:09AH!
03:10AH!
03:11AH!
03:12AH!
03:13Ah...
03:14Ah, as I said, the world's destination was still in the house.
03:17But I also think I'll hold it.
03:18I mean, I can hold it.
03:19It must be safe.
03:20It's more safe than the hotel room.
03:22Let's go and see.
03:23Okay.
03:34Are you okay?
03:40I'm fine. I didn't have to rest.
03:50What are you doing?
03:52What are you doing?
03:54You're dead.
03:56You're dead.
03:58You're dead.
04:00What are you doing?
04:02High伯?
04:04High伯?
04:06How are you here?
04:10You...
04:11I'm the boy, High伯.
04:13You don't remember me?
04:15Yes, I'm the boy.
04:17I'm the boy.
04:18I'm back.
04:19You...
04:21You're the boy.
04:23You're the boy.
04:24You're the boy.
04:26You're still alive.
04:28You're so good.
04:30You're so good.
04:31How many years have you lived?
04:33Let's talk to High伯.
04:34High伯.
04:35I'm the boy.
04:36These are my friends.
04:38I'm going to live in my house.
04:40Come here.
04:42Come here.
04:43Come here.
04:44Come here.
04:45Come here.
04:46High伯.
04:47Come here.
04:48Come here.
04:49How many years have you been to?
04:51You've been to the poor.
04:52You've been to the poor.
04:54If you know you're still alive,
04:57you'll be happy.
04:58You'll be happy.
05:00You're happy.
05:01I'm back.
05:02I'm back.
05:03The same thing is the same thing.
05:10Dad.
05:11Dad.
05:12Dad.
05:13Come on.
05:14Come on.
05:15Come on.
05:16Come on.
05:47上上下进白口子
05:50一夜之间就都没了
05:52童家带我一问
05:55童老彪头
05:56更是把我当自家人一样看待
05:59可我
06:00我当时咋就不在呢
06:04这么多年
06:05我心里难受啊
06:08真不如
06:10那天和大家一起烧死
06:13心里还好受一些
06:17海伯
06:21都已经过去了
06:24现在不是还有童双在吗
06:27是啊是啊
06:29真是苍天有眼
06:32没让童家绝了后果
06:34海伯
06:37你是什么时候回来的
06:39当时
06:41我四处酬勤
06:43安葬了老爷夫人
06:46和所有的人
06:48就回老家
06:49侍奉爹娘去了
06:51前几年
06:52爹娘都不在
06:53我这心里
06:55记挂童家
06:56就赶回来了
06:57最近我时常做梦
07:00每次都梦到老爷
07:02领着你们兄弟们
07:05在院子里玩耍的情景
07:08那个时候
07:09多好啊
07:15海伯
07:16童家
07:17还好有您
07:31你们都饿了吧
07:33我给你们做饭去
07:35我帮你
07:36
07:37
07:39我不会做饭
07:42我收拾屋子
07:44一起吧
07:45
07:46我收拾院子
07:57疯子
07:58你放哪儿吧
07:59等会我来
08:00小事儿
08:01你别动手了
08:06这回大家都在忙
08:08我总不能自己闲着
08:09你的图还没剪
08:10可不能再劳累了
08:11这个院子太阳好
08:12我待准舒服
08:13你别适时刻顶着我
08:15去忙吧
08:16海伯
08:17我在这儿呢
08:18三十兆爷
08:20我来我来我来我来
08:23别别别别
08:24干你的活儿
08:25你手脏
08:26我做
08:27
08:28那就放东越南湖吧
08:29
08:30那没死过人
08:31极力啊
08:32好嘞 少爷
08:35
08:47明日我和师妹去趟威州营通报
08:49顺便问一下吃药食的事情
08:51
08:53我们这一趟明面上是调查马温之事
08:57明早
08:58我和霍小姐先去趟马场
09:00
09:02那我呢
09:04你很久都没回来了
09:06明日你去分前祭拜一下你父母吧
09:10
09:11
09:14哦 对
09:15还有一件事情
09:16今日我们刚到的时候
09:18海伯对我们的敌意很大
09:20还一直在问
09:21有完没完
09:22明显是把我们错当成什么人了
09:25标局最近有没有发生什么事啊
09:27对啊
09:28我也发现了
09:29他还很紧张
09:31那我去问问吧
09:33天赐已晚
09:34海伯估计睡了
09:35明日再问也不迟
09:36
09:39也可能是我想多了
09:40我想多了
10:10你还能迟着
10:11你还能够睡得的
10:12你还能够睡啊
10:13还能够睡不睡
10:17想说什么就说
10:18我不会跟别人说的
10:22还能够睡不睡了
10:25想说什么就说
10:27我会跟别人说的
10:29就说了
10:30ajevo
10:31在这里
10:32我不会跟别人说的
10:33
10:34女生
10:35里面
10:36我还能够睡不睡
10:39Oh my god, you said you like a person,
10:45do you have to be together with him?
10:50I know.
10:53Now that you've got to know,
10:55you also think that he's not a fool.
10:58So you've got to move your mind again.
11:03What kind of mind?
11:05We've been together.
11:08Do you want to listen to me?
11:10If you want to listen to me,
11:15he's not a fool.
11:18He's not a fool.
11:20He's not a fool.
11:23He's not a fool.
11:25He's not a fool.
11:29I know.
11:30But don't worry.
11:31He's not a fool.
11:33He's not a fool.
11:35But in that time,
11:37you have two choices.
11:39First,
11:40you're going to ask him,
11:41how to ask him.
11:43Second,
11:44you're waiting for him to tell him.
11:46He's so smart,
11:47he's like a fool.
11:48He's like a fool.
11:49He's like a fool.
11:50He's going to tell you his way.
11:53I'll wait for him.
11:55I'm not sure.
11:57He's coming.
11:58He's taking you with me.
11:59I know he would laugh.
12:00He's not a fool.
12:01Hey,
12:02he's not a fool.
12:04願思念將心事藏見
12:08我就知道你會笑
12:10睡覺睡覺
12:14願此生你同隨遇見
12:18無憂於我心上化春秋
12:24不負占卻過
12:34你們
12:40怎麼樣
12:41除了冷 還有別的感覺嗎
12:44沒有
12:47喝點薑糖
12:48多謝
12:49暖暖
12:51你這身子
12:52要不就先別去了吧
12:55讓終步快一個人先去
12:58那就藏不住了
13:01幹什麼呢你們
13:04你們一個個幹嗎呢
13:10你們平眼鏢局都是千薄要碎
13:12就她
13:13你再說一點
13:14怎麼還不玩
13:15就她
13:16你說什麼
13:17千薄要碎
13:18冷靜 冷靜
13:20有話慢慢說
13:21
13:22神不贏吧
13:23有話慢慢說
13:24慢慢說
13:25你給我活起來
13:28神不贏又怎麼樣
13:30你們能抓鬼嗎
13:31我們今天就是要進去做法
13:33去主要心
13:34去主要心
13:35去主要心
13:36去主要心
13:37
13:38我看現在馬路怎麼樣
13:39來啊
13:40我看誰的
13:43怎麼
13:44當官的還想搭我們百姓夫車
13:46出聲啊
13:47出聲啊
13:48沒有這個意思啊
13:49出聲啊
13:50住手
13:51住手
13:53住手
13:54住手
13:55住手
13:58大清早的鬧什麼呢
14:00非洲營的人
14:01小心點
14:02屁股想開火是不是
14:03退後
14:04往後退
14:05退後
14:06退後
14:07快點
14:08退後
14:09快點
14:10退後
14:11退回去
14:12退後
14:13快點
14:14往後退
14:15快點
14:16不知幾位神捕營大人在這兒
14:25威州營王飛虎
14:26施禮
14:27施禮
14:28王牧頭無須多禮
14:29我等也是奉命來此
14:31奉命
14:32避馬之事
14:34
14:36敢問幾位大人明慧啊
14:37在下中雪慢
14:39這位是莫充
14:40莫不快
14:41終雪慢
14:48終捕王之女
14:50終捕王之女
14:54
14:55沒想到幾位大人一來
14:57便看了笑話
14:58是下官是職
15:00王牧頭
15:01客套的話就別再多說了
15:03請解決眼下之事吧
15:04
15:11一股蛋
15:12又是你帶頭是不是
15:14不是我
15:16趕緊給我過來
15:27你大清早地召集這麼多人
15:29又做法院鬧事的
15:30你到底要幹什麼
15:33
15:36不是我們鬧事
15:37這平遠標局他們先鬧事
15:39
15:40
15:41你再說一遍誰
15:42冷靜一點
15:43平遠標局已經這副模樣
15:44還能鬧什麼事
15:46我沒胡說
15:47就是陰魂標車的事
15:49王牧頭
15:50您是知道的呀
15:51
15:54王牧頭
15:55這陰魂標車是怎麼回事
15:58
16:01陰魂標車就是一些鬼怪之事
16:04沒有辦法正視真假
16:06所以我們也沒有辦法管
16:09不是謠言
16:10不是謠言
16:11我親眼看到了
16:20等我再次能感到
16:21標車騎刷刷的全都不見了
16:23起初大家還以為我看錯了
16:25可是這樣的事
16:26接耳連三了發生了好幾起
16:28所以我覺得就是你們平遠標局
16:30被滅門之後
16:31陰魂不散
16:32陰魂不散
16:36前段時間
16:37我老舅剛剛下葬
16:38就有人在墳地附近
16:40看見了陰魂標車
16:41然後第二天
16:42我老舅的墳就被掘了
16:43事說都不見了
16:44這事啊
16:46肯定是你們平遠標局
16:47陰魂給弄的
16:48胡說
16:49你親眼看到標車
16:50把你就帶走了
16:51那倒沒看到
16:52不過可不止我一家
16:54他們很多人都遇到這種事了
16:56大家說是不是
16:57是啊
16:58是啊
16:59你們平遠標局
17:00又不給我們個說法
17:01這事就沒完
17:02
17:03陰魂
17:04陰魂
17:05陰魂
17:06閉嘴
17:07東虎閉嘴
17:08陰魂
17:09陰魂
17:10陰魂
17:11不管此事是真是假
17:13事情鬧成這樣
17:14你們維州營再不出手
17:16就說不過去了
17:17下官明白
17:19這事啊
17:20過不去了
17:21有了
17:26我跟大家說一下啊
17:32我們維州營
17:37一定會把事情查清楚
17:39給鄉立鄉親一個交代
17:42大家有申冤的
17:44報案的
17:45來維州營找我
17:47但是
17:49今天起大家再聚眾胡鬧
17:51被我抓到
17:53絕不請惹
17:54散了
17:55散了
17:56散了
17:57散了
17:58散了
17:59散了
18:00散了
18:01散了
18:02散了
18:03散了
18:04散了
18:09散了
18:10少爺莫要動氣
18:12都是些愚人幹的蠢事
18:14不跟他們計較就是了
18:16我爹還活著的時候
18:17魏維州做過這麼多好事
18:19如今還抵不過幾句嫌言碎語了
18:21無風不起浪
18:23事情是因為平遠標局的標車起的
18:26海伯
18:28我想問一下
18:29這標旗跟標車不應該是標局的嗎
18:33哎呦
18:34標局出事之後
18:35走標的架式物件
18:37讓人搶了個一看二鏡
18:39誰知道都落到什麼人手裡了
18:42都是一些陳年往事了
18:44
18:48也就是說
18:49所有人都能夠借助這個陰魂標車
18:52來製色假象
18:54魏維州營辦事不力
18:55讓大人看笑話了
18:56不必介懷
18:57今日還要多謝王捕頭解圍
18:59不敢
19:00您太客氣了
19:01王捕頭
19:02這標車案
19:03能不能交給我們處理
19:05自然更好
19:07我可以全力匹配你們
19:11既然如此
19:12我還有一樁私事想問
19:18
19:36
19:38
19:42
19:46
19:48
19:50
19:52
19:54
19:56快快快。
19:58快追。
20:00
20:02
20:04
20:06
20:08
20:10
20:12
20:14
20:16But the disease is not good.
20:19It's a more severe problem.
20:21The disease is also a dangerous problem.
20:23If the disease is not a problem,
20:25it's a problem with the disease.
20:27Where did you go to the sea?
20:29Today, I'm going to the sea of the sea of the sea.
20:33Today?
20:34That's not the same as the sea of the sea.
20:36Sometimes, we don't want to go to the sea of the sea.
20:40Just go to the sea of the sea of the sea.
20:43Why are you so scared to see the sea?
20:45This is the same as the sea of the sea.
20:48The sea is called the sea of the sea.
20:50It's water from the mountain.
20:52Because the sea is a bit of a sea.
20:54So the people don't want to go to the sea of the sea.
20:57It's not suitable for the sea of the sea.
21:00And the sea of the sea is the sea of the sea.
21:03So it's a plan to go to the sea of the sea.
21:05It's like that.
21:07This is a good example.
21:09Why are you so scared to be scared of the sea of the sea?
21:13The problem is that the sea of the sea.
21:15Um.
21:16The sea of the sea?
21:17The sea of the sea?
21:18The sea of the sea?
21:19Oh.
21:20Oh.
21:21That's a shame.
21:23If you like it, I'll find out some of you.
21:27But now we have no idea of the sea of the sea.
21:30The sea of the sea is so expensive and expensive.
21:33It's expensive.
21:34It's expensive.
21:35It's expensive.
21:36The sea of the sea.
21:37I know.
21:38And this sea is ...
21:40...
21:41...
21:48...
21:49...
21:50...
21:52...
21:53...
21:54Ah, this year ago, there was a guy who came to Wey州
21:57and bought the entire city of赤峡山.
22:00He didn't say anything.
22:02And he bought a lot of people in the city of Wey州.
22:05There are people who want to buy money.
22:07That's why we bought Wey州.
22:08Who's the guy?
22:09He's still in Wey州.
22:10I don't know.
22:12If you want to find him,
22:14I can help you find him.
22:16Thank you,王捕藤.
22:18If you have this information,
22:20please tell me first time.
22:21Okay.
22:22For God, his grace is us.
22:25This grace is fine.
22:27He's not me.
22:29Explain to it.
22:31We looked for those things.
22:33On the jump.
22:34Only he looked for his window.
22:35Our job is to solve the operating studio.
22:37No matter where we can figure out what's going on.
22:39Right.
22:41You are good.
22:42affect the expectation.
22:44Many people Schwab in the causing charges.
22:48М RUSH is leaving.
22:50What bad areoline names?
22:52Do you need to check it out?
22:54We need to check out what happened recently.
22:56What happened, what happened,
22:58what happened,
22:59and what happened,
23:00and what happened.
23:11Here,
23:12be careful.
23:22What happened,
23:24Let's go.
23:54Let's go.
24:24Let's go.
24:54Let's go.
25:24Let's go.
25:54Let's go.
26:24Let's go.
26:54Let's go.
27:24Let's go.
27:54Let's go.
28:24Let's go.
28:54Let's go.
29:23Let's go.
29:53Let's go.
30:23Let's go.
30:53Let's go.
31:23Let's go.
31:53Let's go.
32:23Let's go.
32:53Let's go.
33:23Let's go.
33:53Let's go.
34:23Let's go.
34:53Let's go.
35:23Let's go.
35:53Let's go.
36:23Let's go.
36:53Let's go.
37:23Let's go.
37:53Let's go.
38:23Let's go.
38:53Let's go.
39:23Let's go.
39:53Let's go.
40:23Let's go.
40:53Let's go.
41:23Let's go.
41:53Let's go.
42:23Let's go.
42:53Let's go.
43:23Let's go.

Recommended