Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
The Wanted Detective Episode 17 | Eng Sub
Foodie Map Quest
Follow
yesterday
The Wanted Detective Episode 17 | Eng Sub
#CrimeTVShowUSA
***************----------***************
🎞 Please join our official group to watch the full series for free, as quickly as possible.
***************----------***************
👉 Tele: />👉 Group Facebook:
👉 Official Channel:
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
Oh
00:30
Oh
01:00
Oh
01:30
Oh
02:00
Oh
02:02
Oh
02:04
Oh
02:06
Oh
02:08
Oh
02:10
Oh
02:12
Oh
02:18
Oh
02:20
Oh
02:22
Oh
02:28
Oh
02:30
Oh
02:34
Oh
02:36
Oh
02:42
Oh
02:52
AH!
02:55
AH!
02:57
AH!
02:59
AH!
03:01
AH!
03:03
AH!
03:06
AH!
03:08
AH!
03:09
AH!
03:10
AH!
03:11
AH!
03:12
AH!
03:13
Ah...
03:14
Ah, as I said, the world's destination was still in the house.
03:17
But I also think I'll hold it.
03:18
I mean, I can hold it.
03:19
It must be safe.
03:20
It's more safe than the hotel room.
03:22
Let's go and see.
03:23
Okay.
03:34
Are you okay?
03:40
I'm fine. I didn't have to rest.
03:50
What are you doing?
03:52
What are you doing?
03:54
You're dead.
03:56
You're dead.
03:58
You're dead.
04:00
What are you doing?
04:02
High伯?
04:04
High伯?
04:06
How are you here?
04:10
You...
04:11
I'm the boy, High伯.
04:13
You don't remember me?
04:15
Yes, I'm the boy.
04:17
I'm the boy.
04:18
I'm back.
04:19
You...
04:21
You're the boy.
04:23
You're the boy.
04:24
You're the boy.
04:26
You're still alive.
04:28
You're so good.
04:30
You're so good.
04:31
How many years have you lived?
04:33
Let's talk to High伯.
04:34
High伯.
04:35
I'm the boy.
04:36
These are my friends.
04:38
I'm going to live in my house.
04:40
Come here.
04:42
Come here.
04:43
Come here.
04:44
Come here.
04:45
Come here.
04:46
High伯.
04:47
Come here.
04:48
Come here.
04:49
How many years have you been to?
04:51
You've been to the poor.
04:52
You've been to the poor.
04:54
If you know you're still alive,
04:57
you'll be happy.
04:58
You'll be happy.
05:00
You're happy.
05:01
I'm back.
05:02
I'm back.
05:03
The same thing is the same thing.
05:10
Dad.
05:11
Dad.
05:12
Dad.
05:13
Come on.
05:14
Come on.
05:15
Come on.
05:16
Come on.
05:47
上上下进白口子
05:50
一夜之间就都没了
05:52
童家带我一问
05:55
童老彪头
05:56
更是把我当自家人一样看待
05:59
可我
06:00
我当时咋就不在呢
06:04
这么多年
06:05
我心里难受啊
06:08
真不如
06:10
那天和大家一起烧死
06:13
心里还好受一些
06:17
海伯
06:21
都已经过去了
06:24
现在不是还有童双在吗
06:27
是啊是啊
06:29
真是苍天有眼
06:32
没让童家绝了后果
06:34
海伯
06:37
你是什么时候回来的
06:39
当时
06:41
我四处酬勤
06:43
安葬了老爷夫人
06:46
和所有的人
06:48
就回老家
06:49
侍奉爹娘去了
06:51
前几年
06:52
爹娘都不在
06:53
我这心里
06:55
记挂童家
06:56
就赶回来了
06:57
最近我时常做梦
07:00
每次都梦到老爷
07:02
领着你们兄弟们
07:05
在院子里玩耍的情景
07:08
那个时候
07:09
多好啊
07:15
海伯
07:16
童家
07:17
还好有您
07:31
你们都饿了吧
07:33
我给你们做饭去
07:35
我帮你
07:36
好
07:37
我
07:39
我不会做饭
07:42
我收拾屋子
07:44
一起吧
07:45
嗯
07:46
我收拾院子
07:57
疯子
07:58
你放哪儿吧
07:59
等会我来
08:00
小事儿
08:01
你别动手了
08:06
这回大家都在忙
08:08
我总不能自己闲着
08:09
你的图还没剪
08:10
可不能再劳累了
08:11
这个院子太阳好
08:12
我待准舒服
08:13
你别适时刻顶着我
08:15
去忙吧
08:16
海伯
08:17
我在这儿呢
08:18
三十兆爷
08:20
我来我来我来我来
08:23
别别别别
08:24
干你的活儿
08:25
你手脏
08:26
我做
08:27
行
08:28
那就放东越南湖吧
08:29
好
08:30
那没死过人
08:31
极力啊
08:32
好嘞 少爷
08:35
走
08:47
明日我和师妹去趟威州营通报
08:49
顺便问一下吃药食的事情
08:51
嗯
08:53
我们这一趟明面上是调查马温之事
08:57
明早
08:58
我和霍小姐先去趟马场
09:00
行
09:02
那我呢
09:04
你很久都没回来了
09:06
明日你去分前祭拜一下你父母吧
09:10
嗯
09:11
嗯
09:14
哦 对
09:15
还有一件事情
09:16
今日我们刚到的时候
09:18
海伯对我们的敌意很大
09:20
还一直在问
09:21
有完没完
09:22
明显是把我们错当成什么人了
09:25
标局最近有没有发生什么事啊
09:27
对啊
09:28
我也发现了
09:29
他还很紧张
09:31
那我去问问吧
09:33
天赐已晚
09:34
海伯估计睡了
09:35
明日再问也不迟
09:36
要
09:39
也可能是我想多了
09:40
我想多了
10:10
你还能迟着
10:11
你还能够睡得的
10:12
你还能够睡啊
10:13
还能够睡不睡
10:17
想说什么就说
10:18
我不会跟别人说的
10:22
还能够睡不睡了
10:25
想说什么就说
10:27
我会跟别人说的
10:29
就说了
10:30
ajevo
10:31
在这里
10:32
我不会跟别人说的
10:33
她
10:34
女生
10:35
里面
10:36
我还能够睡不睡
10:39
Oh my god, you said you like a person,
10:45
do you have to be together with him?
10:50
I know.
10:53
Now that you've got to know,
10:55
you also think that he's not a fool.
10:58
So you've got to move your mind again.
11:03
What kind of mind?
11:05
We've been together.
11:08
Do you want to listen to me?
11:10
If you want to listen to me,
11:15
he's not a fool.
11:18
He's not a fool.
11:20
He's not a fool.
11:23
He's not a fool.
11:25
He's not a fool.
11:29
I know.
11:30
But don't worry.
11:31
He's not a fool.
11:33
He's not a fool.
11:35
But in that time,
11:37
you have two choices.
11:39
First,
11:40
you're going to ask him,
11:41
how to ask him.
11:43
Second,
11:44
you're waiting for him to tell him.
11:46
He's so smart,
11:47
he's like a fool.
11:48
He's like a fool.
11:49
He's like a fool.
11:50
He's going to tell you his way.
11:53
I'll wait for him.
11:55
I'm not sure.
11:57
He's coming.
11:58
He's taking you with me.
11:59
I know he would laugh.
12:00
He's not a fool.
12:01
Hey,
12:02
he's not a fool.
12:04
願思念將心事藏見
12:08
我就知道你會笑
12:10
睡覺睡覺
12:14
願此生你同隨遇見
12:18
無憂於我心上化春秋
12:24
不負占卻過
12:34
你們
12:40
怎麼樣
12:41
除了冷 還有別的感覺嗎
12:44
沒有
12:47
喝點薑糖
12:48
多謝
12:49
暖暖
12:51
你這身子
12:52
要不就先別去了吧
12:55
讓終步快一個人先去
12:58
那就藏不住了
13:01
幹什麼呢你們
13:04
你們一個個幹嗎呢
13:10
你們平眼鏢局都是千薄要碎
13:12
就她
13:13
你再說一點
13:14
怎麼還不玩
13:15
就她
13:16
你說什麼
13:17
千薄要碎
13:18
冷靜 冷靜
13:20
有話慢慢說
13:21
來
13:22
神不贏吧
13:23
有話慢慢說
13:24
慢慢說
13:25
你給我活起來
13:28
神不贏又怎麼樣
13:30
你們能抓鬼嗎
13:31
我們今天就是要進去做法
13:33
去主要心
13:34
去主要心
13:35
去主要心
13:36
去主要心
13:37
走
13:38
我看現在馬路怎麼樣
13:39
來啊
13:40
我看誰的
13:43
怎麼
13:44
當官的還想搭我們百姓夫車
13:46
出聲啊
13:47
出聲啊
13:48
沒有這個意思啊
13:49
出聲啊
13:50
住手
13:51
住手
13:53
住手
13:54
住手
13:55
住手
13:58
大清早的鬧什麼呢
14:00
非洲營的人
14:01
小心點
14:02
屁股想開火是不是
14:03
退後
14:04
往後退
14:05
退後
14:06
退後
14:07
快點
14:08
退後
14:09
快點
14:10
退後
14:11
退回去
14:12
退後
14:13
快點
14:14
往後退
14:15
快點
14:16
不知幾位神捕營大人在這兒
14:25
威州營王飛虎
14:26
施禮
14:27
施禮
14:28
王牧頭無須多禮
14:29
我等也是奉命來此
14:31
奉命
14:32
避馬之事
14:34
嗯
14:36
敢問幾位大人明慧啊
14:37
在下中雪慢
14:39
這位是莫充
14:40
莫不快
14:41
終雪慢
14:48
終捕王之女
14:50
終捕王之女
14:54
這
14:55
沒想到幾位大人一來
14:57
便看了笑話
14:58
是下官是職
15:00
王牧頭
15:01
客套的話就別再多說了
15:03
請解決眼下之事吧
15:04
嗯
15:11
一股蛋
15:12
又是你帶頭是不是
15:14
不是我
15:16
趕緊給我過來
15:27
你大清早地召集這麼多人
15:29
又做法院鬧事的
15:30
你到底要幹什麼
15:33
說
15:36
不是我們鬧事
15:37
這平遠標局他們先鬧事
15:39
誰
15:40
誰
15:41
你再說一遍誰
15:42
冷靜一點
15:43
平遠標局已經這副模樣
15:44
還能鬧什麼事
15:46
我沒胡說
15:47
就是陰魂標車的事
15:49
王牧頭
15:50
您是知道的呀
15:51
嗯
15:54
王牧頭
15:55
這陰魂標車是怎麼回事
15:58
嗯
16:01
陰魂標車就是一些鬼怪之事
16:04
沒有辦法正視真假
16:06
所以我們也沒有辦法管
16:09
不是謠言
16:10
不是謠言
16:11
我親眼看到了
16:20
等我再次能感到
16:21
標車騎刷刷的全都不見了
16:23
起初大家還以為我看錯了
16:25
可是這樣的事
16:26
接耳連三了發生了好幾起
16:28
所以我覺得就是你們平遠標局
16:30
被滅門之後
16:31
陰魂不散
16:32
陰魂不散
16:36
前段時間
16:37
我老舅剛剛下葬
16:38
就有人在墳地附近
16:40
看見了陰魂標車
16:41
然後第二天
16:42
我老舅的墳就被掘了
16:43
事說都不見了
16:44
這事啊
16:46
肯定是你們平遠標局
16:47
陰魂給弄的
16:48
胡說
16:49
你親眼看到標車
16:50
把你就帶走了
16:51
那倒沒看到
16:52
不過可不止我一家
16:54
他們很多人都遇到這種事了
16:56
大家說是不是
16:57
是啊
16:58
是啊
16:59
你們平遠標局
17:00
又不給我們個說法
17:01
這事就沒完
17:02
對
17:03
陰魂
17:04
陰魂
17:05
陰魂
17:06
閉嘴
17:07
東虎閉嘴
17:08
陰魂
17:09
陰魂
17:10
陰魂
17:11
不管此事是真是假
17:13
事情鬧成這樣
17:14
你們維州營再不出手
17:16
就說不過去了
17:17
下官明白
17:19
這事啊
17:20
過不去了
17:21
有了
17:26
我跟大家說一下啊
17:32
我們維州營
17:37
一定會把事情查清楚
17:39
給鄉立鄉親一個交代
17:42
大家有申冤的
17:44
報案的
17:45
來維州營找我
17:47
但是
17:49
今天起大家再聚眾胡鬧
17:51
被我抓到
17:53
絕不請惹
17:54
散了
17:55
散了
17:56
散了
17:57
散了
17:58
散了
17:59
散了
18:00
散了
18:01
散了
18:02
散了
18:03
散了
18:04
散了
18:09
散了
18:10
少爺莫要動氣
18:12
都是些愚人幹的蠢事
18:14
不跟他們計較就是了
18:16
我爹還活著的時候
18:17
魏維州做過這麼多好事
18:19
如今還抵不過幾句嫌言碎語了
18:21
無風不起浪
18:23
事情是因為平遠標局的標車起的
18:26
海伯
18:28
我想問一下
18:29
這標旗跟標車不應該是標局的嗎
18:33
哎呦
18:34
標局出事之後
18:35
走標的架式物件
18:37
讓人搶了個一看二鏡
18:39
誰知道都落到什麼人手裡了
18:42
都是一些陳年往事了
18:44
唉
18:48
也就是說
18:49
所有人都能夠借助這個陰魂標車
18:52
來製色假象
18:54
魏維州營辦事不力
18:55
讓大人看笑話了
18:56
不必介懷
18:57
今日還要多謝王捕頭解圍
18:59
不敢
19:00
您太客氣了
19:01
王捕頭
19:02
這標車案
19:03
能不能交給我們處理
19:05
自然更好
19:07
我可以全力匹配你們
19:11
既然如此
19:12
我還有一樁私事想問
19:18
。
19:36
。
19:38
。
19:42
。
19:46
。
19:48
。
19:50
。
19:52
。
19:54
。
19:56
快快快。
19:58
快追。
20:00
。
20:02
。
20:04
。
20:06
。
20:08
。
20:10
。
20:12
。
20:14
。
20:16
But the disease is not good.
20:19
It's a more severe problem.
20:21
The disease is also a dangerous problem.
20:23
If the disease is not a problem,
20:25
it's a problem with the disease.
20:27
Where did you go to the sea?
20:29
Today, I'm going to the sea of the sea of the sea.
20:33
Today?
20:34
That's not the same as the sea of the sea.
20:36
Sometimes, we don't want to go to the sea of the sea.
20:40
Just go to the sea of the sea of the sea.
20:43
Why are you so scared to see the sea?
20:45
This is the same as the sea of the sea.
20:48
The sea is called the sea of the sea.
20:50
It's water from the mountain.
20:52
Because the sea is a bit of a sea.
20:54
So the people don't want to go to the sea of the sea.
20:57
It's not suitable for the sea of the sea.
21:00
And the sea of the sea is the sea of the sea.
21:03
So it's a plan to go to the sea of the sea.
21:05
It's like that.
21:07
This is a good example.
21:09
Why are you so scared to be scared of the sea of the sea?
21:13
The problem is that the sea of the sea.
21:15
Um.
21:16
The sea of the sea?
21:17
The sea of the sea?
21:18
The sea of the sea?
21:19
Oh.
21:20
Oh.
21:21
That's a shame.
21:23
If you like it, I'll find out some of you.
21:27
But now we have no idea of the sea of the sea.
21:30
The sea of the sea is so expensive and expensive.
21:33
It's expensive.
21:34
It's expensive.
21:35
It's expensive.
21:36
The sea of the sea.
21:37
I know.
21:38
And this sea is ...
21:40
...
21:41
...
21:48
...
21:49
...
21:50
...
21:52
...
21:53
...
21:54
Ah, this year ago, there was a guy who came to Wey州
21:57
and bought the entire city of赤峡山.
22:00
He didn't say anything.
22:02
And he bought a lot of people in the city of Wey州.
22:05
There are people who want to buy money.
22:07
That's why we bought Wey州.
22:08
Who's the guy?
22:09
He's still in Wey州.
22:10
I don't know.
22:12
If you want to find him,
22:14
I can help you find him.
22:16
Thank you,王捕藤.
22:18
If you have this information,
22:20
please tell me first time.
22:21
Okay.
22:22
For God, his grace is us.
22:25
This grace is fine.
22:27
He's not me.
22:29
Explain to it.
22:31
We looked for those things.
22:33
On the jump.
22:34
Only he looked for his window.
22:35
Our job is to solve the operating studio.
22:37
No matter where we can figure out what's going on.
22:39
Right.
22:41
You are good.
22:42
affect the expectation.
22:44
Many people Schwab in the causing charges.
22:48
М RUSH is leaving.
22:50
What bad areoline names?
22:52
Do you need to check it out?
22:54
We need to check out what happened recently.
22:56
What happened, what happened,
22:58
what happened,
22:59
and what happened,
23:00
and what happened.
23:11
Here,
23:12
be careful.
23:22
What happened,
23:24
Let's go.
23:54
Let's go.
24:24
Let's go.
24:54
Let's go.
25:24
Let's go.
25:54
Let's go.
26:24
Let's go.
26:54
Let's go.
27:24
Let's go.
27:54
Let's go.
28:24
Let's go.
28:54
Let's go.
29:23
Let's go.
29:53
Let's go.
30:23
Let's go.
30:53
Let's go.
31:23
Let's go.
31:53
Let's go.
32:23
Let's go.
32:53
Let's go.
33:23
Let's go.
33:53
Let's go.
34:23
Let's go.
34:53
Let's go.
35:23
Let's go.
35:53
Let's go.
36:23
Let's go.
36:53
Let's go.
37:23
Let's go.
37:53
Let's go.
38:23
Let's go.
38:53
Let's go.
39:23
Let's go.
39:53
Let's go.
40:23
Let's go.
40:53
Let's go.
41:23
Let's go.
41:53
Let's go.
42:23
Let's go.
42:53
Let's go.
43:23
Let's go.
Recommended
40:09
|
Up next
The Wanted Detective Episode 18 | Eng Sub
Foodie Map Quest
yesterday
47:52
Ep 22 The Immortal Ascension (2025) Engsub
Crime TV Show USA
2 days ago
40:09
The Wanted Detective (2025) EP 19 ENG SUB
Zee Enter
yesterday
42:26
Ep 7 Legend of the Female General (2025) Engsub
Crime TV Show USA
yesterday
41:39
The Wanted Detective Episode 16 | Eng Sub
Sonic Path
2 days ago
43:29
Ep 17 The Wanted Detective Engsub
Wander & Feast
yesterday
38:43
The Wanted Detective Episode 14 | Eng Sub
Wander & Feast
3 days ago
38:54
The Wanted Detective Episode 11 | Eng Sub
Forks and Flights
4 days ago
41:17
The Wanted Detective Episode 13 | Eng Sub
Chow And Chase
3 days ago
41:55
The Wanted Detective Episode 20 | Eng Sub
MiniScene
today
41:45
The Wanted Detective Episode 12 | Eng Sub
MiniScene
4 days ago
40:09
Ep 18 The Wanted Detective Engsub
Foodie Map Quest
yesterday
41:39
Ep 16 The Wanted Detective (2025) Engsub
Eat Pray Roam
2 days ago
38:43
Ep 14 The Wanted Detective (2025) Engsub
Eat Pray Roam
3 days ago
1:18:50
Five Years, My Husband Wants A Divorce
Movie Studio 89
today
1:23:45
Steel Rose A Mother's Fight Full Episode
Reel Rush
today
2:19:27
Love That Survives The Hurt | CHINESE DRAMA #shortfilms
Foodie Map Quest
today
2:10:26
Doblado¡Nunca más tu copiloto!Capitana de Su Propio Cielo en Español Gshort
Foodie Map Quest
today
1:55:12
[Doblado ESP] bisabuela de 18 años temporada 1 serie completa
Foodie Map Quest
today
1:37:13
Encontré un Marido Multimillonario Sin Hogar para Navidad sub en Español
Foodie Map Quest
today
1:37:13
[ Doblado en Español ] Encontré un Marido Multimillonario Sin Hogar para Navidad
Foodie Map Quest
today
2:46:03
[Doblado ESP] Casados en un Instante y Completamente Malcriados Completo En Español
Foodie Map Quest
today
2:24:17
[Doblado ESP] Una noche…Por Siempre Completo En Español
Foodie Map Quest
today
1:39:52
Domando al Jefe de la Mafia, ¡Ahora es Mío! Completo En Español
Foodie Map Quest
today
1:06:02
Como Enredadera, Crece hacia la Cima Completo En Español
Foodie Map Quest
today