Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Crown Of Vengeance – Full HD Movie [English Sub] | Watch Till The End
Transcript
00:00I have a baby.
00:03My baby is a baby.
00:08You can't get a baby.
00:10Come on, I'm going to play with you.
00:12Mom, Mom, Mom!
00:13Mom, Mom, Mom!
00:15Mom, Mom, Mom!
00:17Mom, Mom, Mom!
00:18Mom, Mom!
00:19Mom, Mom!
00:20Mom!
00:21Mom!
00:22Mom!
00:23Mom!
00:24Mom!
00:25Mom!
00:27Mom!
00:28Mom!
00:29Mom!
00:30Mom!
00:31Mom!
00:32Mom!
00:33Mom!
00:34Mom!
00:35Mom!
00:36Mom!
00:37Mom!
00:38Mom!
00:39Mom!
00:40Mom!
00:41Mom!
00:42Mom!
00:43Mom!
00:44Mom!
00:45Mom!
00:46Mom!
00:47Mom!
00:48Mom!
00:49Mom!
00:50Mom!
00:51Mom!
00:52Mom!
00:53Mom!
00:54Mom!
00:55Mom!
00:56Mom!
00:57Mom!
00:58Mom!
00:59If I was missing my father,
01:02I would be like to give up my father.
01:04How could I do my father?
01:06I'm not sure how to give up my father.
01:09I need to help my daughter.
01:12I love her.
01:14I love her!
01:16You're so dumb.
01:19You're not bad.
01:22You're right.
01:24I'm not gonna talk about your child.
01:27You are the king of the king's house and the king of the king.
01:30It's how the king of the king would organize them?
01:34Oh my god, how are you?
01:36You can see me.
01:38You can see me.
01:40You are the king of the king.
01:44You have to have a baby. I'm also very frightened.
01:46But...
01:47You can't tell me.
01:50The king...
01:52You say the king of the king,
01:54and you say the king was the king.
01:55You're already in the army.
01:56You're already in the army.
01:58You're still in the army.
01:59You're still in the army.
02:00Here,
02:05I'll take this.
02:06I'll take this.
02:25哈哈哈哈
02:43姐姐姐姐你快看啊
02:45我這孩子可真鬱疼
02:47又提我了
02:49這以後肯定是個皮小子
02:51姐姐 你看
02:53我這孩子真鬱疼
02:55又提我了
02:57這以後肯定是個皮小子
02:59姐姐 你看
03:01姐姐 你看
03:03姐姐 你看
03:05我這孩子真鬱疼
03:07又提我了
03:09這以後肯定是個皮小子
03:11姐姐 你看摸
03:13妹妹你這肚子裡
03:15安靜的分明像個死胎
03:17怎麼可能呢
03:19姐姐你這話可不幸亂說
03:21許是
03:23許是她累了
03:25也就不提了
03:27我開玩笑的
03:31姐姐有些頭疼
03:35想先休息了
03:37那妹妹就不打擾了
03:39先告辭了
03:41陸青澤
03:43為了我的孩子
03:45再讓你得武之天
03:47再讓你得武之天
03:53這一世
03:55誰也別想搶走我的孩子
03:57誰也別想害死我的父母
03:59不必借我守著
04:15好好活下去
04:19父親
04:21父親
04:23父親
04:25父親
04:26父親
04:27父親
04:28父親
04:29父親
04:30父親
04:31父親
04:32父親
04:36這個時間
04:37父親應該還在前院
04:39準備正在事件
04:41彩儿
04:45小姐
04:48快速去通知少爷
04:50就是我扶容太儿
04:52我也不测
04:53让他送来后连护我
04:55列子马上去
04:55站住
04:58你这般着急忙慌的
05:00是要去哪儿啊
05:03站住
05:07你这般着急忙慌的
05:11是要去哪儿啊
05:13禀 禀夫人
05:14小姐身体有些不适
05:15差我去前面通知少爷
05:17胡闹
05:18陈毅是朝廷清典的镇灾官员
05:21深系数万百姓的生死
05:23随可因内宅之事打扰了
05:25
05:26还不带我去见小姐
05:28封锁内宅
05:33大小姐临盆在尽
05:36不许任何人进出
05:38
05:44清典啊
05:45娘亲来陪你啦
05:47是娘亲啊
05:51安排稳朵的孩子掉了吧
05:54我怀你的
05:57才是你的孩子
05:59若不是重活一世
06:01我怎么也想不到
06:03生我养我的娘亲
06:05会同妹妹一起来害我
06:07你这孩子
06:08他们男人在外面做大事
06:10咱们妇道人家
06:12怎可打扰
06:13
06:16娘亲说的是
06:18我其实正准备回沐王府
06:20既然陈毅在忙
06:22我才会去变客
06:24你回沐王府做事
06:26难道是娘亲
06:28对你照顾不忠吗
06:30我是沐王府的儿媳
06:31我是沐王府的儿媳
06:32你少年了
06:33我都在陆家生产
06:35你看你
06:36这段时间
06:37一直都在陆府待长
06:39沐王府什么都没准备
06:41如何能回去生产呢
06:43我已决
06:45不行
06:46你走
06:47你走
06:48你走
06:57亲子
06:58你这是要生了呀
07:00你来不及了
07:01怎么办
07:06亲子
07:07你放心
07:08娘亲啊
07:09这就找稳头来替你接生啊
07:11不行
07:12这一时
07:13她们凶想夺走我的孩子
07:15沐儿
07:16沐儿
07:17沐儿
07:18草原
07:19沐儿
07:20沐儿
07:21沐儿
07:22不许发生什么
07:24你都不许离开我盼路
07:26你要亲眼看着孩子安全出事
07:30明白没有
07:31不了
07:32你都马上要生产了
07:34她一个什么都不堵的黄毛丫头
07:36待在这里坐身
07:37
07:38回到沐王府
07:40沐王府
07:41小姐不懂事
07:42你也不懂
07:43还不滚出去
07:44夫人
07:45小姐还需要我
07:46还敢闭嘴
07:48来人
07:49把这个尊卑不分的剑笔给我拖出去
07:52掌斃
07:53我不要
07:54小姐
07:56小姐
07:58小姐
08:00小姐
08:02大小姐
08:05大小姐即将临盆了
08:06赶紧去找二小姐
08:08顺便把沐婆找来
08:10青慈
08:12青慈
08:13你放心
08:14娘亲
08:15你都为你准备好了
08:17这个孩子
08:18一定可以顺利出生的
08:20
08:25夫人
08:26小姐需要我
08:27还敢闭嘴
08:29来人
08:30把这个尊卑不分的剑笔给我拖出去
08:32掌斃
08:33把这个尊卑不分的剑笔给我拖出去
08:34掌斃
08:35把这个尊卑不分的剑笔给我拖出去
08:36掌斃
08:37夫人
08:47夫人
08:48那剑笔没扛过五十杖就死了
08:53先拖出去
08:54等晚一点再做处理
08:56
08:57母亲
08:58母亲
08:59你叫韦伯和郎忠来了
09:01母亲
09:02我肚子好痛啊
09:06怕是也是要生了呢
09:08好啊好啊
09:09你们姐妹俩一起生
09:11难道这一世
09:14我又要中导覆珍呢
09:16大小姐
09:18我来给你检查一下
09:20
09:22别痛啊
09:23青慈
09:24你这怀的可是沐王世孙
09:26你这要是若有点闪失的话
09:28我如何向沐王交代呀
09:30我 不在这儿生
09:32肚生也得生
09:33来人
09:34把他给我按住
09:35来人
09:36把他给我按住
09:37来人
09:38把他给我按住
09:39把他给我按住
09:40
09:41
09:43
09:45
09:46
09:47
09:48
09:49
09:51
09:52大小姐
09:53贪卫不证
09:54忽然
09:55大小姐
09:56贪卫不证
09:57忽然
09:58必须拿人请大夫
09:59给他施针
10:00你胡说打倒
10:01必须拿人请大夫
10:02给他施针
10:03你胡说打倒
10:04我贪卫真的很
10:05他们不许
10:06他们不许
10:10我贪卫真的很
10:11他们不许要施针
10:14
10:15青神就
10:16要施针
10:18贪卫不证
10:20
10:21前世就是这几针下去
10:22我很快昏迷不行
10:23又是这几针下去
10:24我很快昏迷不行
10:25又是这几针下去
10:27我很快昏迷不行
10:29给你他们调换太爱的时间
10:33都聋了吗
10:34大夫呢
10:35大夫呢
10:36赶快过来给他施针
10:38大小姐
10:39我来给你施针
10:40我会有劲
10:41我很快昏迷
10:42师针
10:43
10:44是这
10:45哈哈哈
10:46师针
10:47师针
10:48师针
10:49师针
10:51师针
10:52师针
10:54师针
10:55师针
10:57师针
10:58师针
10:59师针
11:00师针
11:02师针
11:03I have to do all this.
11:05Mr.
11:06personnel about theblowing
11:09Mr.
11:09Mr.
11:11Billy
11:13Mr.
11:14Mr.
11:15what e are here by Japanese employee.
11:17Mr.
11:17Mr.
11:18Mr.
11:18What is happening.
11:18Mr.
11:19Mr.
11:23Mr.
11:24Kwanются
11:26Mr.
11:27Mrs.
11:28beef
11:29Mr.
11:29I'm bowling.
11:31K combin
11:33I'm going to go out there.
11:40You take care of your sister.
11:43Don't worry about it.
11:55Stop!
11:56You have to go to the house.
11:58I'm going to go to the house.
12:00陈也,你不去震灾,跑來內宅作甚。
12:09別想搶走我的孩子。
12:13時間怎麼開始收糊飯了?
12:17拿繩子把他捆住,別影響了大夫失真。
12:22不要緊,你這麼惡毒,不怕遭暴了。
12:27看樣子,姐姐是都知道了。
12:31夫人,青瓷現在如何?
12:33彩兒應何三死?
12:34彩兒照顧不周,導致青瓷提前生產。
12:37是我找人打死的。
12:39什麼?我要進去看看。
12:41魯馬,青瓷現在正在屋中生產。
12:44你不知道男丁衝動產房是大忌嗎?
12:47況且,雅婷現在正在房中臨盆。
12:51你一個男子,怎可進去?
12:53什麼?弟妹也在。
12:56出發了。
12:58我本來呢,只是想要你的孩子。
13:01但你無所察覺。
13:03這是天啊,難查看。
13:06男丁衝動產房?
13:07男丁衝動產房。
13:08男丁衝動產房。
13:09女丁衝動產房。
13:10女丁衝動產房。
13:11女丁衝動產房。
13:13女丁衝動產房。
13:14拿刀來。
13:15我要接手把我的孩子扔了。
13:18重活一世,我還是保護不了自己的孩子嗎?
13:23女丁衝動產房。
13:29女丁衝動產房。
13:30女丁衝動產房。
13:31I'm sorry.
13:33I'm sorry.
13:35I'm sorry.
13:37I'm sorry.
13:39I'm sorry.
13:41I'm sorry.
13:43I'm sorry.
13:45I'm sorry.
13:47I'm sorry.
13:49I got a little bit of a difference.
13:51I'm sorry.
13:53I'm sorry.
13:55Let's not go.
13:57You're sorry.
13:59Do you think it's a big mistake?
14:01I'll tell you to leave!
14:07I'll tell you!
14:09Your brain is my brain!
14:11I'll tell you how to go!
14:17Come on!
14:19You're dead!
14:21You're dead!
14:23You're dead!
14:25You're dead!
14:27, without sadness существ!
14:29How dare you go?
14:31What inaccurate was it?
14:33You're dead!
14:39What are you doing?!
14:46What are you doing!?
14:48Ow!
14:50Jacob...
14:52How are you doing?
15:22You will continue to stay in this place.
15:24If you have a child's health,
15:26you will be scared of it.
15:29You are not going to die.
15:31You are not going to die.
15:34You are not going to die.
15:36I am going to die.
15:38I am going to die.
15:41I am going to die.
15:43The two brothers are in the water.
15:45Come on!
15:46Come on!
15:47Let's go to the house.
15:48Let's go to the house.
15:50I don't know.
16:20Oh, you are a liar!
16:21You're a liar!
16:22You ain't gonna lie!
16:23You're not supposed to be a liar!
16:26Oh, my god!
16:28Oh, that's a...
16:29Oh, my god!
16:31Oh, my god!
16:32Your child is falling apart!
16:33Oh, my god!
16:35You should have to get him to the foot of the door!
16:37I'll take him to the head!
16:38Oh!
16:39Oh, my god!
16:40Oh my god!
16:41Oh my god!
16:42Oh my god!
16:43Oh my god!
16:44Oh my god!
16:45That's all you need to give up!
16:46Oh my god!
16:47Oh my god!
16:49Oh my god!
16:50I'm sorry.
16:54But I'm not sure...
16:56I'm sorry.
16:58My child will be forced to kill me.
17:00My child will be forced to kill me.
17:02I'm sorry.
17:04I'm sorry.
17:06I'm sorry.
17:08You're a father.
17:10You're a woman.
17:12You're a father.
17:14You're a father.
17:16My father is a wife.
17:18What's your father?
17:20You don't remember, the owl is now at home.
17:25Yes, but I don't see if she's without a movement.
17:27I'm not sure.
17:29Is it really at home?
17:30She's too serious.
17:32Yo, what are you doing?
17:33What do you do?
17:34Shut up.
17:42Yo, yo.
17:44What do you do?
17:45What does it do?
17:46What do you do?
17:47Yo, what do you do?
17:48Shut up.
17:50Oh, you're ready.
17:51You're ready.
17:52Come on.
17:57Come on.
18:00Come on.
18:01Come on.
18:02Come on.
18:03Come on.
18:05Ah, you're ready.
18:08I'm going to go.
18:09I'll bring my daughter to my daughter.
18:12I'll bring her to my daughter.
18:14Okay.
18:15We're going to go.
18:17Come on.
18:19Come on.
18:20I'll bring my daughter.
18:21Come on.
18:22Come on.
18:31Let's go.
18:32Come on.
18:34Come on.
18:35Come on.
18:36Come on.
18:37Come on.
18:38Come on.
18:40This is half a day.
18:42There is no one thing.
18:44What kind of regret.
18:45Do you want me as a mother?
18:48Do you want me to take my daughter?
18:50Why won't you take me out on the throne of God?
18:53Do you want me to blame you?
18:55Do you want me to blame you?
18:57Do you want me to blame me?
18:58No, don't.
18:59What is it?
19:00We're the same for now.
19:02TVVC foi the same for the first time.
19:04We wouldn't get it to do this.
19:06You know what I mean.
19:10You should not think that you would win.
19:20If I didn't remember, my sister is now in the village of the village.
19:28But now, my sister is still busy.
19:33I can't hear you.
19:35There is a mountain in the城外.
19:39It was a long time ago.
19:41If this time is going to happen...
19:43No, I can't.
19:45This is for the people's name.
19:47But it's not a way to do it.
19:49It's not a way to do it.
19:51However, I remember.
19:53It happened in the night.
19:55It was late.
19:57The people are dying.
19:59The people are dying.
20:01The people are dying.
20:03They are dying.
20:05I will be able to do it.
20:09What do you mean?
20:11I said...
20:13The people who are not going to be in the army.
20:19I will be able to do it.
20:21I will be able to do it.
20:23I will be able to do it.
20:25I will be able to do it.
20:27I will be able to do it.
20:29You can beat me.
20:33I will have an attack.
20:35She can kill me.
20:37What am I chance to kill me?
20:38You can catch me.
20:39Take a look for you.
20:41Finally!
20:42The Geraldine popped him.
20:44Right?
20:57I'm not going to lie.
20:59Oh, you're so angry!
21:01Why are you so angry?
21:03I'm sorry.
21:05He's been himself.
21:07I'm not going to be happy.
21:09You're so angry!
21:11You're not going to lie!
21:13You're not going to lie!
21:15I'm sorry.
21:17I'm sorry.
21:19The king of my father's own brother
21:23is a problem.
21:25You
21:29I'm sorry.
21:30I'm sorry.
21:32I'm sorry.
21:37Let's go.
21:40Let's go.
21:50Let's go.
21:51Let's go.
21:59Let's go.
22:00Let's go.
22:02Let's go.
22:08Let's go.
22:13I don't think so much.
22:15When I was in the hospital, I had a lot of people who were in the hospital.
22:19But when I was in the hospital, I was in the hospital.
22:23Yes, sir.
22:25Even more, there was an issue for you.
22:28Well, I don't know.
22:30I don't know if I was in the hospital.
22:32I don't know if I was in the hospital.
22:34What?
22:35I don't know if I was in the hospital.
22:38No danger, I will.
22:42Listen to me.
22:44Oh, my lord.
22:46I don't know.
22:48My lord and I can hear of you.
22:50I know.
22:52I'm going to teleprompter.
22:54I'll see you at the hospital.
22:56I'm going to see you.
22:59I'm going to put my blood.
23:01Come, come.
23:03I'm going to make your blood.
23:06What?
23:08What?
23:10My son is so proud.
23:14What?
23:16What?
23:18What?
23:20What?
23:24What?
23:26What?
23:28What?
23:30What?
23:32What?
23:34What?
23:54Oh, I can't find it.
24:04If you are a fool, my wife will not be out of charge.
24:08The truth will be to all the wrong things.
24:12The truth will be to all the wrong things.
24:15The truth will not be appealed.
24:20I'm going to push the黄三 over here.
24:25My sister, you might not know
24:28that I'm looking forward to seeing you.
24:30I'm looking forward to seeing you.
24:32My wife, I'm already waiting for you.
24:34You don't want to see me, my wife.
24:38My wife, you can't play?
24:40My wife, you can't play?
24:43I'm going to play with my wife.
24:46I'm going to play with you.
24:48I'm going to play with you.
24:50Let me see what we'll see.
24:52I was almost a small piece of your book.
24:54Why?
25:00Well, I'm going to play with you.
25:02Me, my wife, you are going to play with me.
25:04What's my wife?
25:06I don't know if you're saying anything.
25:08What kinds of stuff?
25:10Of course, it will be your home and family.
25:14I don't know what's your wife saying.
25:18Oh
25:48夫人
25:503 2 1
25:55夫人
25:57以后再也不投东西了
25:59还是不肯说是吧
26:00那我就只好将此事
26:02告诉沐网大人
26:04让他老人家亲自来生命
26:06王冬
26:07王冬
26:08夫人
26:09让我比较
26:10那不是小冬资源的
26:12你这狗奴才
26:15该真敢投博了
26:17一五一十地说出来
26:19信许还能保你一条共鸣
26:22这个
26:23想好了吗
26:24这事
26:26要是传到木王耳朵里
26:28那可是要诸九族的
26:32夫人
26:33夫人
26:34夫人
26:35夫人
26:36夫人
26:37夫人
26:38夫人
26:39夫人
26:40夫人
26:41夫人
26:42夫人
26:43夫人
26:44夫人
26:46夫人
26:47夫人
26:50夫人
26:51Why does the truth stand for me?
26:53She would lose me for me.
26:55I will forgive you.
26:57Don't worry.
26:58Don't worry.
26:59Don't worry.
27:00You don't want to forgive me.
27:01You want me?
27:02Yes.
27:03I want you to know.
27:04I would like you.
27:07I will not.
27:07You are the boss.
27:09You are the boss.
27:11You are the boss.
27:13And then according to your business.
27:18You're the boss.
27:20My mother is so cute.
27:22Your child?
27:23My mother is not a dead child.
27:25She should be very tired.
27:39My mother is so cute.
27:43My mother is so cute.
27:46My mother is so cute.
27:48You're wrong.
27:50My daughter, look, this is my daughter.
28:01My daughter was a month later.
28:05She was so scared.
28:07She was so scared.
28:10My daughter was so scared.
28:12Why did you not say that?
28:14What are you talking about?
28:15難道要我說你又是從哪偷的孩子
28:22你放肆你還敢再死著說是不是
28:25你污衊雅婷生死胎就算了還虎腳蠻長
28:30當務震災大事你知不知道外面現在可是
28:35山匪橫行流民暴亂你可知罪
28:38好大的一口鍋不過我很好奇
28:43你既非震災官吏又不曾出城
28:47怎麼就知道數十公里以外的事情
28:50我呢是穆王府的二公子
28:54我為何不知道
28:56有道理
28:58不過我夫君尚未傳回消息
29:02穆王府怎麼就散開了
29:05難道說這些事情都是你幹的嗎
29:13胡說八道
29:20我可是朝廷的官員
29:24我還是穆王府的二公子
29:26你污衊我那就是對朝廷不敬
29:30來人哪
29:31把這個長舌婦給我抓下去
29:33仗則三十以敬效尤
29:35再送給官府
29:36你你們不能動夫人
29:38你們不能動夫人
29:39不能動
29:40誰敢做的
29:42直接打殺
29:43威風
29:45實在是威風
29:47我今天倒要看看
29:49誰敢打殺穆王府大夫人
29:51誰敢打殺穆王府大夫人
29:55把你的棍子拿起來
29:57打殺我呀
29:58廢物
30:01一群廢物
30:03要是幹嗎
30:04趕緊滾
30:05成二公子
30:08我知道你很急
30:09但是
30:11你先別急
30:12還有讓你更急的事情
30:14你什麼意思
30:15穆王這麼疼你
30:17震災這種好事
30:19怎麼會輪到我無君
30:21你故意推讓此事
30:23就是為了勾結山匪
30:25破壞震災
30:26勾結山匪
30:27破壞震災
30:28渡獻我無君
30:30你真當別人看不出來
30:32杜金慈
30:33第一派胡言
30:34我勾結山匪
30:36證據呢
30:37沒有證據
30:39我可是不認的
30:41證據
30:43黑虎寨滿寨山匪
30:44夠不夠好問出證據啊
30:46黑虎寨滿寨山匪
30:47夠不夠好問出證據啊
30:48黑虎寨滿寨山匪
30:49夠不夠好問出證據啊
30:50黑虎寨滿寨山匪
30:51黑虎寨滿寨山匪
30:53黑虎寨滿寨山匪
30:54黑虎寨滿寨山匪
30:55成毅
30:56他怎麼可能活著回來
30:57成毅
30:58成毅
30:59他怎麼可能活著回來
31:00你有什麼意思呀
31:01二爹
31:02你大哥我平息暴亂
31:04剿滅山匪
31:05你怎麼看起來
31:06還不是很高興呢
31:07
31:08不可能
31:10我早就安排了山匪
31:12剿滅
31:13拆了弘力功
31:14這數字怎麼可能待不成功
31:16大哥
31:19大哥
31:20你這說什麼呢
31:22不過
31:23我真的抓到了山匪
31:25二爹若是不信
31:26明日自可就壓力精神
31:28怕只怕
31:29二爹也會死
31:31
31:32大哥
31:33你胡說什麼呢
31:34這跟我有什麼關係呀
31:37那個
31:38天色不早
31:39我呀
31:40帶著夫人和孩子
31:41先回去了
31:42先回去了
31:47慢走啊
31:48我就不送了
31:53姐姐
31:54我勸你還是不要高興的太子
31:56到滿月宴那日
31:57穆王便會宣布
31:59錦哥哥將寄成誓死的生命
32:01我們走著瞧
32:02我們走著瞧
32:07我們走著瞧
32:11夫群
32:12趕快派人去陸府
32:14包下馬夫
32:15馬夫
32:16來不及解釋了
32:17
32:19小桃子
32:20讓王東去一趟
32:21
32:23夫群
32:24事情辦得怎麼樣
32:25放心吧
32:26都已經辦妥了
32:27四名頭目已經掉包
32:28現在監獄裡都是普通山匪了
32:32拿著這塊令婦去刑部
32:34就跟他們說
32:35穆王要親自審那三個山匪
32:37提出來之後
32:46那些山匪求死心切
32:47我就算是言行逼供
32:48也撬不開他們的嘴啊
32:50打蛇打七寸
32:52他們不肯招
32:53就說明你沒使對勁了
32:55哎呀
32:56我調查過了
32:57他們膝下無子還無父無母
32:59可謂了無牽掛
33:00那姨紅樓你去過呢
33:02哈哈哈哈
33:03
33:04
33:05
33:06
33:07
33:08
33:09
33:10
33:11
33:12
33:14
33:15
33:16
33:17
33:18
33:19
33:20
33:21
33:22
33:23
33:24
33:25
33:26
33:27
33:39
33:40
33:41
33:43都说这儿子随母 我怎么看不出来
33:58父啊
33:59这孩子呀刚出生哪能看得出像谁呢
34:04是啊就是说呢
34:07也对
34:09哈哈哈哈
34:11呵呵
34:13不错 别生了个大方小子
34:23主位 今日举办满月夜
34:27本王要宣布一件大事
34:33本王要宣布一件大事
34:39陈毅这些年屡立功绩
34:43上次赈灾于世
34:45更是立下汗马之功
34:47大公子财食卓绝
34:49成绩本来是不可多得的人才啊
34:52是啊
34:53若能立起为世子
34:55穆王府未来不可忽略
34:57好了
34:59我已为陈毅请功
35:01至于穆王府世子之位
35:05此而是嫡子担任
35:09更何况锦儿
35:11依表堂堂
35:13温质并兵
35:15随我出入朝堂
35:17回陛下下
35:18脑枯空高啊
35:20恭喜景公子
35:22双喜
35:30慢着
35:34我不同意这件事
35:38放肆
35:39父王宣布世子人选
35:41你有何资格插嘴
35:43还不快滚过来
35:45磕头认错
35:46我穆王府的事
35:47还轮不到你一个富人插手
35:49姐姐
35:51你怎么如此不懂规矩啊
35:53竟敢悖逆父王
35:55
35:56还插手世子一世
35:58穆王且心怒
35:59我这么做
36:00都是为穆王府着想
36:04您仔细想想
36:06您不觉得奇怪吗
36:07这个孩子
36:09皮肤又黑
36:11身形瘦小
36:13与我妹妹妹夫
36:15并无半点相似之处
36:17还有这儿没见的一模
36:23如此说来
36:24这孩子既不像爹
36:26也不像娘
36:27难道说
36:28他不是布王的亲孙子
36:31布王
36:32您万不可看走了眼
36:34您若是立以外姓之人为世孙
36:36统是要遭天下人笑话他
36:39你胡说什么
36:40陆青慈
36:41你还敢颠倒黑白
36:43这孩子之所以收入
36:46都是因为你
36:47在雅廷生产的时候
36:49跑过来捣乱所致
36:51如今你为了诚意
36:53争抢世子之位
36:54竟反咬一口
36:55当真恶毒
36:57陆青慈
36:58往我平日里叫你一声长嫂
37:00这大庭广众之下
37:02你怀疑我
37:03是何居心呢
37:04孩子要不是我们的
37:06还能是谁的
37:09陆青慈
37:10你想帮陈毅
37:12争抢世子之心
37:13本王能理解
37:15可即便如此
37:16你也不该说出这种话
37:18当真是目无尊长
37:20大理不当
37:22青慈不敢
37:26父王莫要生气
37:27孩儿可以证明
37:28青慈所言非虚
37:29好好好
37:31那你倒是说说
37:33你要是说不出来
37:35非王莫就治你的罪
37:37七岁那年
37:38我跟弟弟一同处有
37:40弟弟不慎跌落马背受了伤
37:42这事您还记得吧
37:43这又能说明什么
37:45其实弟弟不仅上半身受了伤
37:48其下半身也受到了重重
37:50终生不能忍世
37:52当真是
37:54当真是
37:55当真是
37:56当真是
37:58二公子竟然不能行仁忍
38:01二公子是我们看着长张
38:04在成家之前
38:05的确是不即女伤
38:06不能仁忍
38:07经来
38:08父王
38:09人事?
38:10二公子是我们看着长大,在成家之前的确是不及女色的。
38:14不能人事?
38:16金儿,父王!
38:18癌儿是否能够人事?
38:20雅婷是最清楚的。
38:22雅婷,跟父王说呀!
38:24父王,景哥哥身体很好的,没有任何印记。
38:29那你吃这些药做什么?
38:32这些可都是专制男人引击的药,包括这张药方。
38:37上面清楚的记录了针对的症状。
38:39There are also your鴨s.
38:42Father, please take a look.
38:45These things are all stored in the bag.
38:49What would he do?
38:52Father, he should be aware of his own.
38:58Father, what is this?
39:01Father!
39:02Your father's death must be them.
39:04They are supposed to be my own.
39:06You are supposed to be deceived.
39:07Yes, Father.
39:08这附近不能人事 儿媳妖岂能带下自私呢
39:14妹妹 这果真 是你的孩子
39:21妹妹 这果真 是你的孩子
39:28黄三
39:30禀木王 小的黄三
39:32妳是锦儿的书童 妳来做什么
39:35难道 你
39:37莫王,小的真该死,小的亦是鬼迷信教,与阿富尔同间,小的错了,就莫王饶了我这一回。
39:46你这丈夫,真真是如此不取之事。
39:50此事,陈瑾早就知道,可她作为妹妹的丈夫,非但不阻止,还加以利用。
39:56什么?
39:57因为她深知,虽然她是嫡子,但如果她没有孩子,莫王您绝不可能将世子之位传与她。
40:05她需要个孩子,哪怕是个野种。
40:09千万,你……
40:12父王,这黄三他只是府中的一个下人,一定,一定是诚意。
40:18我今天收买黄三,故意让他做假设,无限孩儿的呀。
40:22虽然父王,这黄三生得如此丑陋,怎么能看上他呢?
40:28更不会与他通奸啊。
40:30二夫人,您是说我生得丑陋,可您还说了呀。
40:33我黄三有漏矮之的,谁是当今的皇太后,也会缺乏人。
40:38给我闭嘴!
40:40给我闭嘴!
40:42给我闭嘴!
40:43给我闭嘴!
40:44给我闭嘴!
40:45给我闭嘴!
40:46好大的胆子,竟敢忘业皇太后!
40:48这要是被皇上知晓,王府和陆家都逃脱不了干系,九足尽诛啊!
40:52给我闭嘴!
40:54给我闭嘴!
40:55给我闭嘴!
40:56给我闭嘴!
40:57你自己说过的话,这么快就忘了。
40:59不!
41:00我从未说过这种话。
41:02你不可能与他死通了。
41:04更不敢妄议皇太后。
41:06父王,您要替儿喜做主啊!
41:08是我这个满口忽言的贱奴!
41:10李穆王,我有证据。
41:12这个是我与阿尔夫人同房子,她亲手送给我的渡冬。
41:18您看,这上面还有她的名字。
41:21你这个贱奴,竟敢偷你主人的渡冬。
41:24来人,把他偷出去诈毙。
41:26穆夫人好大的威风。
41:28这是穆王府,不是你陆家。
41:31你何来的权利,只会我的人。
41:33不敢。
41:34穆王,以我对雅婷的了解,她不可能付出这样的事情。
41:39赶紧穆王,明朝求好啊!
41:41此来穆王府的家事,还轮不到你来教我。
41:46姓子,你方才直言,这孩子有问题。
41:50是这孩子的生父,并非秦子,而是黄桑。
41:56既然如此,不妨现场,总的滴血变轻。
42:01不妨现场,总的滴血变轻。
42:06不妨现场,总的滴血变轻。
42:08对对对,让这个孩子,和黄桑,滴血变轻。
42:12秦子,如果不是的话,你今天,污蔑雅婷和陈锦,还匡骗沐王,当属死罪。
42:19我这个当娘的,也救不了你。
42:22是啊,恐怕,也只有滴血变轻,才能自证我的清白了。
42:27黄桑那种情死了。
42:30啊?
42:32简直死定了。
42:34没人!
42:36沐王,儿媳并没有说过,这个孩子是黄桑的。
42:39那你什么意思?
42:41妹妹与黄桑的孩子,早在妹妹腹中,便是个死胎。
42:45如今早已被抛尸荒野。
42:47而她手中的孩子,是陆府马夫之子。
42:51马夫之子。
42:52马夫之子。
42:54禅民,请 Written.
42:55онч!
43:00起滔,那马夫夫妇带来。
43:02让鸞腾 veulent的。
43:03让人!
43:04让荒山给我带着� etiquette她!
43:06我饶命!
43:10我饶命!
43:11我!
43:12马夫之妻,虽然收怀有孕,但是她才怀太久的呢?
43:16昨日,馬夫前来告驾,带着他妻子回乡代产去了。
43:21Guid。
43:52It's time for you to come back to me.
43:56You...
43:57Your wife!
43:58You're so sick!
44:00You're still alive!
44:04You're still alive!
44:05You're still alive!
44:07Let me come back to you.
44:09How will this be?
44:11It's a mess!
44:13You can't beat me!
44:15You can't beat me!
44:17Little boy,
44:18little boy,
44:19little boy,
44:20little boy,
44:21what's your handle?
44:23Your wife was a doctor.
44:25She took me to her wife.
44:26She didn't bring me to her wife.
44:27She took me to her husband.
44:28She took me a私,
44:29she took me to her husband.
44:31She took me to the hatchet.
44:33She took a stabbing her husband.
44:34She took me to her husband.
44:36Look,
44:37all began to come back to me.
44:38She took a stabbing her home.
44:39She was killed.
44:40She took the wound.
44:42She took me to her husband.
44:43It's so easy!
44:44You should die!
44:45You should go if you're alive!
45:20我的好妹妹,如今你还有什么好叫辩的?
45:28我的好妹妹,如今你还有什么好叫辩的?
45:33沐王,如今事情已经明朗,陈锦与妹妹,为了争夺世子之位,竟然偷梁换柱,
45:39匆遍云民,您还打算将陈锦立为世子吗?
45:42The king, the king of this small man.
45:45If you are willing to make him a new one, I would not agree.
45:50The king of the king is not a weak man.
45:54You three are not sure.
45:59The king, we are all good for you.
46:02I'm not sure if you are not good for the king of the king.
46:05If you are today because of the king of the king,
46:07and will make the king of the king of the king of the king,
46:09立位世子 那是 该怎么看你啊
46:12是啊 父王
46:14我们这都是为了慕王府的声誉着想
46:16胡闹 趁紧无后
46:18我若再将其立位世子
46:20难道 你们想让我眼睁睁开的慕王府
46:24闹入一万千人之手
46:25还是说 你们想让我慕王府绝后
46:29不不不不 不看 不看 不看 不看
46:32清哥哥 清哥哥 你快说话啊
46:35你快听我和娘亲说句话啊
46:37清哥哥
46:39清哥哥
46:41你这个道德
46:43用这种下作的手段欺骗我 父王
46:45你是何居心
46:47父王
46:49都是这两个贱女人自作主张
46:51跟儿臣没有一点关系
46:53您 千万不要误会孩儿
46:59都是这两个贱女人自作主张
47:01跟儿臣没有一点关系
47:03千万不要误会孩儿
47:05此事是你与我和雅婷
47:07共同商议决定的
47:09您怎么能够将这些事情
47:11全部都甩到我们头上啊
47:13您是沐王府的二公子
47:15您从小宝读师叔
47:17身知礼仪廉齿重要性
47:19您怎么会允许我的妻子
47:21一个下人统签
47:23分明就是你这个荡妇欺骗于我
47:25让我以为自己的病已经好了
47:27后来
47:29您身怀子胎
47:31偷梁换猪 犁猫换太子
47:33这一切都是你自己的所作所为
47:35您说什么
47:37我 我
47:38我什么我
47:39您是不是想说
47:40这件事与我也有关系
47:42那你就拿出证据
47:44要不然
47:45我绝对不可能认
47:47好意朝气抹杀驴啊
47:51你知道吗
47:53你知道吗
47:54我肯定别乱了
47:58你知道吗
48:01鑫儿路
48:04我早就算弄死你了
48:15人鑫儿路
48:17不要 我的好女儿
48:19你知道吗
48:20陈静 你怎么 你
48:27陈静 你怎么
48:31来人
48:35放开我
48:37青子 青子 求求你 你救救娘
48:40娘还不想死
48:44娘亲
48:46您这个时候倒是自团
48:48还有我这个女儿呢
48:50我可是你娘亲
48:52生理养你的娘亲啊
48:54就算这件事情是我做错了
48:56我偏袒雅婷
48:57但是 你也不能这么对我
48:59娘亲的偏袒
49:01可是要将我置之死的
49:03这不是 你还没死吗
49:05你就看在娘亲
49:07生理养你的份上
49:08你帮娘亲求求情
49:10好不好 娘求你好不好
49:12
49:13你已经害死过我一次
49:15什么
49:18你们是不是以为自己有命了
49:21我告诉你们
49:22如果我得不到狮子的位子
49:24你们也休想得到
49:25父王
49:26您知不知道
49:27昨天晚上起击朝廷队伍的那支山匪怎么样了
49:30当然
49:31昨夜
49:32刑部已将四人积拉回岸
49:35却到了于使
49:36伏流的狱卒却发现
49:38他四人全都死于狱卒
49:41老师王您可知道
49:42他们为何而死
49:43幕后之人又是谁
49:45你知道
49:46我知道
49:47他们就是受幕后之人指使
49:50对人买痛害死
49:52或咱们幕后之人就是成义
49:55That's the case.
49:56That's the case.
49:57And do these people is成毅.
49:58That's the case.
49:59That's the case.
50:00That's the case.
50:01That's the case.
50:02That's the case.
50:03That's the case.
50:04That's the case.
50:05That's the case.
50:06I'm doing it.
50:07But I don't remember the case.
50:08That's the case.
50:09That's the case.
50:10It's you.
50:11I know you're gonna say.
50:14Father, that four of the山匪 is成毅's death.
50:18He was first to prepare the four of the山匪 to attack the朝廷.
50:21Later he was going to take the case.
50:24For today, I want you to choose your own father's death.
50:27And I want you to have a proof.
50:29For proof?
50:30Let me see.
50:31Let me see.
50:36This is a black hole.
50:38It's a black hole.
50:39It's a black hole.
50:41It's possible to let people face a black hole.
50:44Father, this is the king's death.
50:46After you have a black hole.
50:48This is the black hole.
50:50It's the black hole.
50:51It's the black hole in the last night.
50:53And why do they put them in viciss?
51:00There's no trace of Mark.
51:01After this, he was getting rid of all this.
51:02This black hole, they would look for all this.
51:03This black hole and they're right.
51:04The black hole at the same time, it's not to help her mão.
51:07It was more likely to help her.
51:09Mr.haliani had wiped out before
51:20Come on, let's go.
51:25You are...
51:41How can I?
51:43Let's go!
51:45It's over.
51:47It's over.
51:49What's going on?
51:51You did not kill me.
51:52What are you going to do?
51:54Why do you tell them they died?
51:57You're dead.
51:58You've been dead.
51:59You're dead.
52:00When I was you before,
52:01I'd be able to walk the devil.
52:04So now,
52:06they still live.
52:08They're dead.
52:10What can I say?
52:12Do you know what?
52:14They're dead.
52:15If I'm a dead,
52:16they're dead.
52:18They're not going to destroy me.
52:20Right.
52:21They're going to destroy me.
52:23No.
52:23No.
52:24No.
52:25You're not going to destroy me!
52:26You're just going to destroy me, right?
52:28Yes.
52:29You're going to do this.
52:31Those sins are going to be taken to us.
52:33You're not going to see the tree's grass.
52:35Let's go.
52:36If you're dead, I'll let you know.
52:39Do you want to destroy me?
52:45Do you want to destroy me?
52:48Do you want to destroy me?
52:50Do you want to destroy me?
52:51Do you want to destroy me?
52:53I'm sorry.
52:54Do you want to destroy me?
52:55Let's destroy me.
52:56These are all your parents and山匪.
52:59The truth is.
53:01What are you doing?
53:02You're not going to destroy me.
53:06You're not going to destroy me.
53:08Why did you do this?
53:10He took this last year's decision to destroy me.
53:13He took the war for my husband.
53:15He took the war for the last year's battle.
53:17I'm not going to destroy me.
53:19I was just gonna destroy you.
53:20But the other way, the king told me.
53:22If the king is going to destroy me,
53:23I'm not going to destroy me.
53:26I am not going to destroy you.
53:27I'm just going to destroy me.
53:29You're just going to destroy you.
53:30I will have to get to the end of the world and the end of the world.
53:33You can't be a fool!
53:38I'm not going to be a fool!
53:40You're not going to be a fool!
53:42Oh no!
53:43You're not going to be a fool!
53:45They don't want you to be a fool!
53:46To say people, it's not a fool.
53:50At times people's heart can't be more confident.
53:53This city looks like a world-time-time.
53:56It's not that he has to be a young man, but he doesn't know that he's a young man.
54:01A young man?
54:04A young man?
54:07I can't imagine it.
54:10It's a bad thing.
54:12At the end, he won for a young man.
54:18It's funny.
54:20It's a bad thing.
54:22No, you won't be he, but it's me.
54:29No, you won't be he, but it's me.
54:34No, you won't be he, but it's me.
54:38Let's go!
54:40I'm sorry!
54:42I'm sorry!
54:49I'm sorry!
54:51Good morning!
54:53I'm sorry!
54:54I've got crazy, but you've got a bad thing.
54:56And I've got a bad thing.
54:59I've got a bad thing.
55:01I'm sorry.
55:03I've got a bad thing.
55:05I'm sorry.
55:07I didn't know it was wrong.
55:09I've got a bad thing.
55:11I can't do this.
55:13I've got a bad thing.
55:15I've got a bad thing.
55:17什么意思
55:20陈锦就因为他是嫡子
55:23在他能力全然不如我夫君的情况之下
55:27若非今日他驻下大座
55:30父王 您恐怕还是要传位于他吧
55:35我也是没办法
55:38千百年都是传逼不传说
55:41此来祖宗之法不可变
55:45一直如此
55:47便是对的呢
55:49
55:51陆王
55:52以我夫君如今的能力和胆识
55:56是此之位
55:58怕是难以与他平衡
56:01什么意思
56:02若您真觉得错了
56:04我的建议是
56:06您不如主动让威
56:08若您真觉得错了
56:13我的建议是
56:15您不如主动让威
56:18将守徒的一切交于臣义大力
56:21算是为上师的所作所为
56:25付出代价
56:26你好大的胆子
56:29陆王 我等同意把小姐的起义
56:33我等父义 恳请陆王退位
56:36恳请陆王退位
56:38你们 父亲
56:40错了就该认
56:42今日之事若非清辞
56:44您怕早已将以外姓之人认错师孙
56:46那慕王府的未来也将彻底落入他人之心
56:50您想想 今日若是还要住此大作
56:52您会如何处置
56:54我知道了
56:59既然如此 从今日起
57:03就由我而权益
57:05带我接印入同之后
57:09优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive

Recommended