Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 8/2/2025
A retired assassin reunites with her estranged son, but her dangerous past catches up with them, forcing them to go on the run together while uncovering a dark conspiracy that threatens their relationship.
Transcript
00:00You call it a shooting?
00:11Maman! Maman!
00:17Oh, putain.
00:20Merde!
00:22Like you said, yeah.
00:26Je sais que tu t'y rajas.
00:30Oh, merde! Comment t'as pu...
00:33Tu m'as provoqué?
00:35Mais... mais non, ça va trop loin, là.
00:37Tu crois? T'as essayé d'en faire autant, pourtant.
00:40C'est pas pareil, je croyais qu'il allait descendre.
00:42Bordel de merde! Vous pouvez pas la fermer deux minutes!
00:44Pourquoi?
00:46Je te l'ai dit, chérie.
00:48La personne qui cherche à te tuer est pleine aux as.
00:52Et elle s'arrêtera pas tant qu'elle aura pas ce qu'elle veut.
00:55Donc, tu t'es dit qu'en t'occupant de mon cas,
00:58elle te laisserait vivre tranquille?
01:01Ouais, ok.
01:03Il y avait de l'idée, je le reconnais.
01:04Laisse-moi t'aider.
01:06Il n'est pas encore trop tard, je peux t'aider.
01:09T'as une sauvegarde de ton ordi portable.
01:12On a appris, je te l'ai dit, à quoi ça te servirait de toute façon.
01:16Parce que quand c'est la merde, tu te casses toujours la première.
01:21Alors, laisse-moi t'aider, d'accord?
01:24Laisse-moi t'aider à t'enfuir.
01:27Et tu vas quand même pas me regarder vider de mon sang jusqu'à ce que je crève.
01:33Une option 3.
01:34Maman...
01:35Oh!
01:36Elle a pas de cœur, ta mère.
01:38Elle est bien gaulée, avec son petit cul de môme cubain.
01:42Mais...
01:43Elle a un trou béant.
01:45Pile à l'endroit où devrait se trouver son cœur.
01:48Il est sans défense.
01:51Il comptait nous foutre une balle dans la tête.
01:53Non, non.
01:54Juste dans la tienne.
01:55C'était la consigne.
01:57Maman.
01:58Allons-nous-en, ça suffit.
02:01Julie.
02:02Pense à tout ce que je peux faire pour t'aider à te volatiliser.
02:06Réfléchis bien.
02:07Réfléchis bien.
02:37St oublain.
02:38Contrefède, c'est avec lui-même.
02:39Arrête-toi?
02:45C'est impopodible.
02:47C'est grossi.
02:48Un confidente.
03:01Ça va?
03:03Non...
03:05C'est bon ?
03:06It's like Dab.
03:10Yeah, it doesn't change your daily life and your old age of death?
03:14I don't know, I'm serious.
03:17But it's funny.
03:18In some places, maybe?
03:19Yeah, but you know, we don't really know.
03:22In my place, like you said.
03:24Ah, but yes.
03:25You prefer to hate and kill you.
03:29It's true.
03:30It's a little bit of that.
03:36It's a little bit of that.
04:06It's a little bit of that.
04:35We shared it with Pavel, for you to say.
04:38Ah.
04:38Ah oui, le gars qui t'a éclaté la cervelle avec un caillou.
04:42Ah, c'est ça.
04:44J'étais pas sûre qu'elle soit encore active, mais visiblement, si.
04:47C'est parfait.
04:48On va pouvoir rester et planifier la suite.
04:51On sera en sécurité ici.
04:54Ouais.
04:54Mais pour l'instant, tu devrais te reposer.
04:58Oh non, je suis pas fatigué.
05:01C'est toujours ce que tu dis quand t'es crevé.
05:02Oui, je disais ça quand j'avais 10 ans.
05:04Et juste après, tu fais ça, tu te trouves une excuse.
05:07Edward, crois-moi, tu ferais mieux de te reposer.
05:12Ok, si tu veux, mais ensuite, qu'est-ce qui se passe ?
05:14Ensuite ?
05:16Demain est un autre jour.
05:19Ma fiancée m'a larguée.
05:21On a essayé de me tuer plusieurs fois.
05:22J'ai découvert que ma vie était basée sur le mensonge.
05:24Et toi, tu me sors ce vieux cliché.
05:26Rien n'arrive par hasard, tu sais.
05:31Je vais me reposer, t'as raison.
05:46Merci.
05:47Merci.
05:47Oh, cette tronche de déterré.
05:57Tu t'es regardée ?
05:59C'est la quête.
06:01C'est Mango qui me l'a filée.
06:02Il a dit, avec ça, tu vas vivre la meilleure soirée de ta vie.
06:05Le truc, c'est qu'à chaque fois que j'en prends,
06:07je kiffe tellement de ouf que j'en reprends,
06:09et après, c'est le trou noir.
06:11Tu devrais peut-être arrêter d'en prendre tout court.
06:15Alors, l'Albani ?
06:17C'était cool, ton voyage ?
06:18Tu veux bien me foutre la paix, s'il te plaît ?
06:21Je suis trop crevée.
06:22Oh, c'est dur de dormir quand tu sais que quelqu'un essaie de te liquider.
06:26Oh, tu risques rien ici.
06:28Regarde dehors, t'es bien protégée.
06:30Bon, s'il te plaît, ça te dérangerait de me laisser dormir ?
06:34Au fait, j'ai reçu un coup de fil du gars.
06:37Euh, Jasper.
06:39T'as récupéré son numéro ?
06:40Non, non, j'ai raccroché.
06:45Attends, en fait,
06:45si on découvre ce qui se cache derrière Chantaine,
06:48alors, on sera enfin sûrs
06:50que c'est pas nous qu'on cherche à tuer.
06:52T'essaies de me dire quoi, là ?
06:55Tu savais que papa avait un coffre-fort
06:58planqué derrière une rangée de livres.
07:01Quand je suis entré hier soir,
07:03il lisait une lettre,
07:05genre écrite sur un vieux papier jauni.
07:08Mais tu sais quoi ?
07:09Quand il a vu que c'était moi,
07:10il a essayé de la cacher.
07:12Et en ce moment, il est trop chelou.
07:15Encore plus que d'habitude.
07:16Et il l'a remise dans le coffre,
07:18planquée derrière des bouquins.
07:20Et après, alors ?
07:22Il s'est mis à gueuler scobidobidou ?
07:24Non, il a pas fait ça.
07:30Rien de garantie que ça ait un lien avec Chantaine.
07:32Non, mais...
07:34Autant s'en assurer.
07:36Tu crois pas ?
07:36On sait pas s'il y en a pas.
07:38Ou si on est en danger.
07:41Bon, pas ici.
07:42Parce qu'avec tous les gars qu'il y a,
07:44je pense qu'on est entre eux de bonne main.
07:54C'est bon ?
08:00Tu as reçu l'argent ?
08:01À l'instant.
08:03Merveilleux.
08:04Je vous appelle quand c'est fait.
08:05À table.
08:25Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
08:27Une salade.
08:31C'est tout ce qu'il y avait.
08:32Une salade de...
08:33de viande ?
08:35Je pense que c'est de la viande, oui.
08:36Les étiquettes ont disparu.
08:47C'est pas dégueu.
08:48Enfin, je veux dire,
08:48c'est pas bon, mais...
08:50c'est pas dégueu.
08:51Ok, mais je peux pas manger ça.
08:54Tu sais,
08:56vu la situation,
08:56je pense que tu peux arrêter d'être à cheval
08:58sur ce genre de truc.
08:59Ça va, merci, c'est gentil.
09:00Je suis très heureux en haut de mon cheval.
09:01Très bien, comme tu veux.
09:03Bientôt t'auras tellement faim
09:04que tu le boufferas, ton foutu canasson.
09:06Vu l'odeur, à mon avis,
09:07c'est déjà ce que t'es en train de manger.
09:13C'est qui ?
09:14T'attends quelqu'un ?
09:15Monte, Cyrus !
09:19J'en déduis que Cyrus n'est pas là
09:20pour nous tuer, lui aussi ?
09:21Sachant que c'est moi
09:22qui l'ai invité,
09:23ce serait très impoli.
09:25Alors ?
09:25C'est qui, ce gars ?
09:27Euh, c'est un vieux pote.
09:29Plutôt une connaissance.
09:30Un pote.
09:31Un pote ou une connaissance ?
09:32Moi, j'ai pas besoin
09:33de coller des étiquettes partout.
09:39Julie !
09:40Salut.
09:41Voici Cyrus.
09:42Cyrus, salut.
09:44Bienvenue chez nous.
09:47Toujours aussi ravissante
09:48à ce que je vois.
09:48Mais toi aussi.
09:49Je t'en prie, entre.
09:56Ça faisait un bail.
09:58Ouais.
09:58On m'a dit que t'avais pris ta retraite ?
10:00Oui, ou plutôt j'essaie.
10:02T'as bien raison.
10:03Je la prendrai aussi un jour.
10:05Je rentrerai
10:06et je réaliserai mon rêve.
10:08Ouvrir un pizza...
10:08Un pizza express, c'est ça.
10:10J'ouvrirai le tout premier à Nicosi.
10:12J'offrirai le doux fumé d'Italie
10:14à la capitale chypriote.
10:15Je crois que...
10:16Pizza express,
10:17c'est une chaîne anglaise.
10:21C'est qui, lui ?
10:22Oh, moi, c'est Edward.
10:24Je te trouve très drôle, Edward.
10:27Comment va Pavel ?
10:29Euh...
10:30Je l'ai pas vu depuis...
10:31un bout de temps.
10:32J'aimais bien Pavel.
10:34Oui.
10:36Oui.
10:37La spécialité du jour.
10:40Ruger P89.
10:41Pouvoir d'arrêt, fiabilité, rayure de maintien.
10:46Globe 17, Gen 5.
10:47Magwell élargi, élégant, compact.
10:50Celui-là.
10:51Très bon choix.
10:52Bien.
10:52Attends, je vais chercher l'argent.
10:53S'il te plaît, non.
10:54C'est un cadeau.
10:56Pour ton départ en retraite.
10:58Je t'avais rien offert.
11:00Alors, j'espère qu'un jour,
11:02je pourrai te rendre l'appareil.
11:03Tu viendras à Nicosi.
11:05Et tu mangeras une de mes pizzas.
11:07C'est pas ça.
11:14Au revoir, monsieur Edward.
11:15Vous avez beaucoup de chance
11:17d'être avec une femme pareille.
11:18Quoi ?
11:18Non, non, non, non.
11:19Quelle horreur.
11:20C'est ma mère, c'est pas ma...
11:21Ah, ben je comprends mieux maintenant.
11:24Je me disais bien
11:25que ma chère petite Julie
11:25aurait pu se trouver
11:26beaucoup mieux que ça.
11:28D'accord.
11:29Ta mère est une légende.
11:31Et tout le monde parlera
11:32de ses prouesses.
11:33Ses prouesses, ouais.
11:34Le mot est juste.
11:35T'avais pas assez de flingues, c'est ça ?
11:43Oh, c'est pas pour moi.
11:47T'es sûre que c'est une bonne idée ?
11:50Oui.
11:53On entendra rien.
11:54Tu sais, les armes à feu,
11:59c'est vraiment pas mon truc.
12:01Je te demande pas
12:01de rejoindre la NRE.
12:03Je veux juste que t'apprennes
12:04à te défendre.
12:06Seulement au cas où.
12:10Bon.
12:11Vise.
12:13Tu vas pas descendre
12:14un éléphant, Edward.
12:16C'est juste une vieille bancarte.
12:19Bon.
12:19D'abord, tu vas viser
12:20celle que j'ai posée à gauche.
12:21C'est juste une vieille bancarte.
12:23Ok.
12:25Attention.
12:26Le recul est léger,
12:27mais si tu le tiens pas fermement,
12:28tu vas le prendre en pleine tête.
12:30D'accord ?
12:30Voilà, comme ça.
12:31Donne ton autre main.
12:33Elle, elle va envelopper
12:33celle qui tire.
12:35Tu vois gentiment l'index
12:36sur la détente
12:37et ensuite,
12:39tu vises ta cible.
12:43D'accord, d'accord.
12:44Je vais le reprendre, hein.
12:47J'ai eu peur pour ma tête.
12:49Ok.
12:49Ça va ?
12:52Oui.
12:53D'accord.
12:53Vas-y, réessaye.
12:56Allons-y.
12:58Détends-toi.
13:01C'est ça.
13:01Respire, d'accord ?
13:03Et après, qu'est-ce qu'on fait, hein ?
13:04Qu'est-ce qui va se passer
13:05après tout ça ?
13:07Après ?
13:08On va aller de l'avant,
13:10petit à petit.
13:10Damien avait raison, hein ?
13:12Tu vas fuir, c'est ça qu'on fait.
13:13Là, tu me prépares
13:13à vivre en cavale jusqu'à la mort.
13:16En cavale jusqu'à la mort ?
13:17Mais maman, essaie de me répondre
13:20pour une fois au lieu
13:20de toujours esquiver.
13:22Oui, c'est vrai, t'as raison.
13:25On va partir.
13:26Mais pas tout de suite,
13:27avant, il faut qu'on se prépare,
13:28c'est indispensable.
13:29Il faut qu'on réunisse
13:30ce qu'il nous faut
13:31pour le voyage,
13:32de la nourriture,
13:34de l'argent,
13:35et ensuite,
13:36on pourra disparaître.
13:39On prendra un cargo
13:40et on restera en Afrique
13:41ou en Amérique du Sud.
13:42Jusqu'à quand ?
13:43Impossible à dire.
13:44Oh, je vois.
13:46Donc, c'est ça ta stratégie.
13:47Ton incroyable plan.
13:49Je dois renoncer
13:49à toute ma vie
13:50et rester planqué
13:50pendant je sais pas combien de temps ?
13:51Si ça te permet
13:52de sauver ta peau, oui.
13:54Mais c'est toi
13:54qui le veulent.
13:55On en a déjà parlé.
13:56Ils se serviront
13:57de n'importe qui pour ma voix
13:58et de toi aussi.
14:00Toi plus que tous les autres.
14:01Non, je...
14:02Tu sais quoi, maman ?
14:04Je veux pas de ce truc, d'accord ?
14:06Je veux rien de tout ça.
14:07J'en ai pas besoin,
14:07je peux faire ça.
14:08Attends.
14:09Hé, attends,
14:10où est-ce que tu vas ?
14:11Je vais réparer mes conneries.
14:12Tu tiendras même pas
14:13deux minutes dehors.
14:14Pourquoi ?
14:14Parce que je suis pas aussi
14:15courageux.
14:15Non, parce que tu n'es pas
14:16entraînée pour affronter
14:17ce genre de...
14:17Tu sais quoi,
14:17j'ai réellement besoin ?
14:19De m'éloigner de toi
14:20le plus possible
14:21pour essayer de sauver
14:21ce qui reste de mon mariage.
14:23Mais...
14:24C'est quoi ces conneries ?
14:25Vous êtes même pas mariés.
14:30Merde.
14:30Sous-titrage Société Radio-Canada
15:00Entre.
15:10Tu m'as manqué hier soir.
15:11Ah oui ?
15:12J'avais pas trop prévu
15:13de devenir la cible
15:13d'une tueuse à gage.
15:15Je comprends.
15:16Mais ne t'inquiète pas,
15:18j'ai renforcé la sécurité.
15:19Tu ne crains rien ici.
15:21Tu en es sûre ?
15:24Tu te souviens du jour
15:25où tu me l'as offert ?
15:27Oui, je m'en souviens.
15:29Je pensais que les PDG
15:30avaient besoin d'évacuer
15:31énormément de stress.
15:33Alors qu'en fait,
15:34ils préfèrent enculer
15:35la planète bien profond
15:36avec leur forêt énorme
15:37en guise de vibro
15:38et acheter un nouveau jet
15:39privé pour leurs chiens saucisses.
15:41Je n'ai pas de chiens saucisses.
15:44Pour l'instant.
15:44Tu as l'air un peu en colère,
15:49ma chérie.
15:51Tu veux me dire quelque chose ?
15:54C'est quoi, Chantaine ?
15:56Un de tes anciens employés
15:57m'en a parlé
15:58et juste après,
16:00une grosse somme d'argent
16:00a été payée
16:01pour me faire assassiner.
16:04Ça venait de toi ?
16:06Je suis ton père.
16:08Et Ezra est mon frère.
16:10Pourtant,
16:10tu n'imagines pas
16:11le nombre de fois
16:11où j'ai rêvé
16:12de pousser cet enfoiré
16:13dans un volcan.
16:14Ne me mens pas.
16:18J'ai eu ma dose
16:18cette semaine.
16:21Tu es ma fille, Kayla.
16:24Je ne te ferai jamais de mal.
16:26Prouve-le.
16:30Comment ?
16:32Je veux voir
16:33ce qu'il y a dans ton coffre.
16:42Quelques documents
16:42concernant l'entreprise.
16:44Des objets de collection.
16:47Et cette montre
16:48beaucoup trop chère
16:49pour qu'on puisse la porter.
16:56Voilà ce que j'appelle
16:57très exactement
16:58perdre son temps.
17:07Je n'ai jamais entendu
17:08ce mot, Chantaine.
17:09Et je ne laisserai jamais
17:11personne vous faire du mal
17:12à toi ou à ton frère.
17:14Il m'a dit
17:14qu'il y avait une lettre
17:15écrite sur du papier jauni
17:16dedans.
17:17Je ne vois pas
17:18de quoi tu parles.
17:29Désolé.
17:31Il faut que je décroche.
17:33Ah, ok.
17:33C'est bon, c'est réglé.
17:44C'est un geek hollandais
17:45recherché et perdu
17:46quelque part en Libye.
17:48Je peux savoir
17:48ce qui vous pose
17:49tant de problèmes.
17:50Non, non, non, non, non.
17:52Ah, ok.
17:52Ah.
17:53Ah.
17:53Ah.
19:23I'm happy to have you.
19:25I wasn't sure you would like to call me, because no one wanted to do it until now.
19:29Listen, what you did the other day, it was huge.
19:32It was great.
19:33You know, like, I and my sister were in danger.
19:37Before we continue to talk, can I trust you?
19:40Of course.
19:40I'm in a very delicate position and I need to be sure, because...
19:43Allô ?
19:49I need to go, it's urgent.
19:51Wait, why did you call me?
19:52Not now.
19:53I'll tell you about...
19:54Wait...
19:55Okay, let's say 5 hours, okay?
19:58But then, Libyan.
19:595 hours pile.
20:00I'll tell you, Troy, to file my number.
20:05Just, is that you can...
20:06I'll tell you, Troy, to file my number.
20:07I'll tell you, Troy.
20:08I'll tell you, Troy.
20:08I'll tell you, Troy.
20:09I'll tell you, Troy.
20:10I'll tell you, Troy.
20:40I'll tell you, Troy.
21:10I'll tell you, Troy.
21:28Bonjour.
21:29Bonjour.
21:31Vous auriez un téléphone ?
21:33Le mien n'a plus de batterie, c'est pour une urgence.
21:35Je vous paierai.
21:43Je suis désolé, je parle pas grec, c'est...
21:47Télé...
21:48Téléphonios ?
21:49Téléphonios ?
21:51Ou...
21:51Kominikos ?
21:52C'est gentil.
21:53C'est gentil.
21:54Merci.
21:55C'est gentil.
21:56Merci.
21:57Tu fais du cœur.
21:58Oh.
21:59Ça ira ?
22:00Ça ira ?
22:04Yo.
22:05Ces types, ils sont là pour empêcher les gens d'entrer ou de sortir ?
22:08T'inquiète.
22:22T'as l'air d'une grosse barge, je te jure.
22:27Ça donnait quoi ?
22:29Hein ?
22:29Avec le coffre.
22:31Y'avait rien en rapport avec Shantaine.
22:33Et aucune trace de papier jauni.
22:35Oh.
22:38Tu sais, il l'a peut-être caché.
22:40Il nous a peut-être entendu en parler tout à l'heure.
22:43T'es complètement parano.
22:44T'as entendu ce que tu viens de dire ?
22:46Et toi ?
22:47Moi ?
22:48Le quoi ?
22:53Tu veux bien me foutre la paix, s'il te plaît ?
22:55Kayla, je voudrais juste...
22:56Juste que tu me laisses une chance de m'expliquer, d'accord ?
22:59Mais loin de tout ce...
23:02Allo ?
23:04Kayla ?
23:07Salut, mec.
23:08C'est Ezra.
23:09Oh.
23:10Elle a balancé le portable sur le canap et elle s'est barrée, je sais pas où.
23:12Oui, oui, oui.
23:13Salut.
23:14Tu pourrais essayer d'aller la voir et...
23:16Attends, attends.
23:18Je...
23:19Je suis content de t'avoir.
23:21Je suppose que Kayla t'a parlé de cette histoire de Shantaine.
23:23Je pense que c'est lié aux trucs qui sont arrivés.
23:26Et tu sais ce que j'ai découvert ?
23:27Je suis peut-être aussi en danger, c'est un truc de dingue, non ?
23:31Pourquoi tu dis ça ?
23:33Y'a un gars qui m'a contacté.
23:35Jasper, je crois.
23:36Il m'a raconté de ses trucs.
23:37On a été coupés, mais il m'a dit qu'il me rappellerait aujourd'hui vers 5 heures.
23:41Je pourrais me joindre à vous ?
23:42En tant que journaliste, je pourrais te filer un coup de main en posant les bonnes questions,
23:46en découvrant qui est en danger et on pourrait trouver une solution.
23:49Ok, génial.
23:50C'est vendu.
23:51C'est cool.
23:52Rendez-vous à 5 heures alors.
23:53Salut.
23:54Merci.
23:55Merci.
23:56Merci.
23:57...
23:59...
24:01...
24:03...
24:05...
24:06...
24:16...
24:17...
24:27...
24:47...
24:58...
25:00...
25:01...
25:05...
25:06...
25:07...
25:27...
25:28...
25:38...
25:39...
25:40...
25:41...
25:42...
25:55...
25:56...
26:16...
26:18...
26:38...
26:40...
26:42...
27:02...
27:04...
27:28...
27:53...
28:17...
28:43...
29:07...
29:08...
29:32...
29:33...
29:34...
29:35...
29:36...
29:38...
29:45...
29:46...
29:47...
29:48La plupart des gens te sous-estiment Ezra.
29:49Je t'ai sous-estimé et j'en suis désolé.
29:50Non t'inquiète, c'est sans importance.
29:53As-tu déjà entendu le mot Chantaine ?
29:55Oh, Chantaine.
29:59Oui, oui, oui. Maintenant que tu le dis, je crois que Kayla a dû mentionner ce mot une ou deux fois.
30:03Oui, elle n'arrête pas de me demander ce que c'est, mais il faut que ça s'arrête.
30:06Si quelqu'un le découvre, ce sera la fin de l'entreprise et de notre famille.
30:11Mais alors, ça veut dire que je pourrais être en danger ? Ou un truc du genre ?
30:16Tu n'es pas si bête. Je veux dire, tu agis bêtement, mais ce n'est pas toi, c'est un rôle que tu joues. Je me trompe ?
30:22Non, c'est ça.
30:24Tu es quelqu'un de sérieux et qui peut agir avec sérieux.
30:27C'est ce que j'ai dit au conseil, tu sais.
30:30Et quand le moment viendra, tu assureras ma relève.
30:34CGM sera tout à toi.
30:36Moi ? Je prendrai ta place ?
30:38Oui. Alors reste aux aguets. Je compte sur toi, Ezra.
30:54C'est ce que j'ai dit, c'est ce que j'ai dit, c'est ce que j'ai dit.
31:24Voilà.
31:31C'est ce que j'ai dit.
31:31Voilà.
31:32What do you want?
31:34I'm back.
31:36I'm going.
31:37I'm going.
31:38I was happy.
31:39Everything will work.
31:41I've got to go from the house.
31:44Pardon?
31:45Let's go.
31:46I'll stay.
31:47I'll stay.
31:48I'll stay.
31:49I'll stay.
31:50I'll stay.
31:52Everything will do well.
31:54I've got to go from the house.
31:57Pardon?
31:58Let's go, it's time.
32:00I'll stay.
32:02I bought a little thing.
32:04It's written, saucy 100% vegetable.
32:06I don't know what there's in it, but...
32:08It's like the legumes, or the maïs, or the viand.
32:10When I saw them, I thought...
32:12I thought I was right.
32:14I think I was flattered.
32:16A woman who's looking for the race.
32:20Why do you think the police are responsible for what happened on the island?
32:25Oh, you know.
32:27A man who has been paid for our names.
32:31And we need someone to wear a hat.
32:35Do you have any idea?
32:37Do you ask me?
32:39You already know my opinion.
32:41We should be in the deep grotto possible.
32:43But I know that you, it's not too much.
32:46Yes, I ask you.
32:49Okay.
32:51Assieds-toi.
32:53Maybe I have a path.
32:55I'm listening to you, agent NCIS.
32:58Oh.
32:59There's this guy, the Jasper Devote.
33:01Yeah, he worked for CGM.
33:03He called Kayla and his wife
33:05to tell him that he had information on a obscure thing.
33:07Shantane.
33:09That's what Kayla talked about, right?
33:11Yes.
33:12She didn't hear this word before he contacted me.
33:14She Googled it.
33:15Apparently, it's not a place.
33:16In the case, it's a confiture company.
33:18It's a confiture company.
33:19It's a confiture company.
33:21I agree.
33:22I agree.
33:23I agree.
33:24You're still wearing a mask?
33:26Yes.
33:27Yes.
33:31Oh, oh, oh, oh.
33:35You can't change your preference to avoid...
33:39And so, your guy, Jasper?
33:50At 5 hours, he will remind Ezra and I will join them in their conversation.
33:55It won't be a problem, but...
33:57We can try it.
33:58You can try it.
33:59Okay.
34:01And then, what's the story of Saul?
34:03I've jumped from one building to another building.
34:05Hmm.
34:06Hmm.
34:09Ah.
34:10Jasper Devote.
34:11He was arrested for drug use in Libya and sentenced to 5 years.
34:15He said that it was a mistake.
34:17And two days, he helped him to evade it.
34:19Wow.
34:20That's exactly what kind of man.
34:28Allo?
34:29Génial.
34:30Je suis désolé, mais je sais pas combien de temps j'ai devant moi.
34:43Ouais, ok, c'est pas grave.
34:46Je préfère te prévenir, il y a une troisième personne avec nous.
34:49C'est Edward Green, mon quasi-frère parayance.
34:53Oui.
34:54Edward?
34:55Bonjour, Monsieur Devote.
34:56Je suis ravi d'avoir enfin l'occasion de vous entendre et de pouvoir discuter avec vous.
34:59Mais bon sang, mais qu'est-ce que vous avez fait, Monsieur Croft ?
35:01Tu peux lui faire confiance, il veut nous aider.
35:03T'inquiète pas.
35:04Écoutez, je dois absolument quitter la Libye.
35:07On m'a pris mon passeport, j'ai plus de pièces d'identité et on me recherche partout dans le pays.
35:11On me laisse pas le choix.
35:12Je vais devoir payer un bacchiche pour prendre le bateau, mais j'ai pas de sous.
35:15Il faudrait m'en envoyer.
35:16Hey mec, t'inquiète pour le pognon.
35:18J'ai ce qu'il te faut, d'accord ?
35:19Ah, allez.
35:20Oui, d'accord.
35:21D'accord, assurons-nous que vous avez les réponses à nos questions.
35:24Comment ça ?
35:25C'est moi qui ai informé Monsieur Croft, sans moi.
35:26Dans ce cas, prouvez-le.
35:28Eh ben, pourquoi on m'aurait fait évader de prison ?
35:31Hein ?
35:32D'une des prisons les plus épouvantables de Libye ?
35:35J'ai appelé l'entreprise de Monsieur Croft, je l'ai menacée de tout révéler.
35:38Et d'un coup, d'un seul, je me suis retrouvé libre.
35:40Ça va, c'est suffisant comme preuve ?
35:42D'accord, d'accord, on vous envoie de l'argent.
35:44Mais ensuite ?
35:45Je vous dirai tout ce que vous voulez.
35:47Vous croyez que ?
35:49Écoutez, si vous m'aidez à me mettre en sécurité, je vous donne toutes les infos que vous voulez.
35:53Ok, mais où ça ?
35:54Si tu veux, moi je suis en France.
35:56Edouard, dans ce moment, il est à Athènes.
35:57T'as qu'à nous dire ce qui t'arrange et moi je t'envoie le fric.
36:00Bon ben, disons à Athènes alors.
36:02La traversée sera directe.
36:04Génial.
36:06On n'a plus qu'à décider d'un point de rencontre.
36:17Ça va ?
36:21J'ai parlé aux autres gardes.
36:24Ils ont vu quelqu'un de suspect, une femme à la fête hier.
36:29Elle et Chris ont discuté à l'écart.
36:33Et tu sais qui c'est ?
36:34Non, aucune idée.
36:36Mais je le découvrirai.
36:38Je suis contente que t'aies rien.
36:41Grâce à ton frère.
36:43Tu ne dis pas ça très souvent.
36:53Tu sais, je... je suis vraiment désolée.
36:57Ce que j'ai dit, je crois que j'ai un peu...
37:01Tuer mon père.
37:03Tu ferais jamais ça.
37:04Quoi ? Payer quelqu'un pour te tuer ?
37:08Ouais.
37:09Quand on voit tout ce qui m'est arrivé ces derniers jours avec Ed et sa mère...
37:15Faut pas s'étonner si je deviens parano.
37:23Tu réagis si souvent comme ta mère.
37:28J'en suis pas si sûre.
37:30Crois-moi.
37:32Et tu lui ressembles beaucoup.
37:33Beaucoup.
37:40Tiens.
37:46Tu veux bien me raconter ces histoires que tu me racontais avant ?
37:50Celles sur vos voyages en amoureux.
37:52C'est une tentative pour me distraire ?
37:55Ça fonctionne ?
38:04Salut, Angelica.
38:06Quand t'as nettoyé ma piole...
38:08T'as bougé mes affaires ou pas ?
38:09Je ne crois pas, monsieur.
38:11Il vient...
38:12Non, t'en fais pas.
38:13Je cherche...
38:14Je cherche juste un truc.
38:16C'est une...
38:17Une fiole transparente avec un petit bouchon noir.
38:19La cocaïne ?
38:20Non, je m'en fiche de la coke.
38:21Ça, j'en ai une tonne.
38:22Ce que j'ai paumé, c'est la kétamine.
38:24Ouh !
38:25Ouh !
38:27Ouh !
38:28Ouh !
38:29Ouh !
38:30Ouh !
38:31Ouh !
38:32Ouh !
38:33Ouh !
38:34Ouh !
38:35Ouh !
38:36Ouh !
38:37Ouh !
38:38Ouh !
38:39Ouh !
38:40Ouh !
38:41Ouh !
38:42Ouh !
38:43Ouh !
38:44Ouh !
38:45Je déconne pas. Tu sais ce qu'il a dit ?
38:46Il a confiance en moi.
38:47J'ai de la valeur.
38:48Et je vais faire mes preuves.
38:50Oh, je suis super contente pour toi.
38:52Je t'ai dit qu'un mec a essayé de nous tuer.
38:53Je t'en ai parlé déjà, hein ?
38:55Deux ou trois fois, je pense.
38:57Et je suis soulagée qu'il n'est pas réussi.
38:59Hashtag me too !
39:01Non.
39:02Non, on utilise pas ce...
39:03Ouais, je sais, attends.
39:04J'ai...
39:05Une big news, baby !
39:07Écoute ça.
39:08J'ai pas oublié que tu cherchais Edward.
39:10Et ben devine quoi ?
39:11Je sais où il sera dans très peu de temps.
39:16Heure, jour, moi et endroit.
39:18Et endroit.
39:25Oh !
39:28Bouh !
39:29Bouh !
39:30Bouh !
39:31Bouh !
39:43Bouh !
39:44Bouh !
39:45Bouh !
39:46Bouh !
39:47Bouh !
39:48Bouh !
39:50Bouh !
39:54Bouh !
39:56Douh !
39:57What can I help you?
40:12Hello.
40:13I wanted to ask you if...
40:18Would you like to have a window for me?
40:22Of course, sir.
40:24Can I have a window?
40:26It's Jasper de Vogt.
40:29A location.
40:31Like that, I don't know.
40:35But I know where he'll be tomorrow.
40:39I can't wait for him...
40:42I can't wait for him, sir.
40:44The boat will go to Athens, sir?
40:49Oh, yes.
40:51Okay, let's go.
40:54Do you want to go to Athens?
40:57Great.
41:18How do you call me?
41:20What did you call me?
41:21I have someone online to give you a new passport,
41:24so you would like to put a name on it?
41:27Don't worry about that, it's not very important.
41:29Edwin Snood?
41:34It's Harry Gray.
41:36Thank you, thank you.
41:42You know, this famous meeting with the Hollandais.
41:47You know, we're probably going to be in a cage.
41:51In a cage?
41:52Yes.
41:53We know that Kayla is a poor man,
41:55but this Hollandais,
41:57we don't know if he's really Hollandais.
42:00And as anyone could listen to us...
42:02I know.
42:03It's just for us to get out of here.
42:05Yeah, I know.
42:06But it's maybe a path.
42:07Okay?
42:08We'll finally have someone who can help us.
42:10I don't want to live in a cage,
42:12like a thief.
42:15It's a good idea.
42:16We'll try.
42:17Okay.
42:18Okay.
42:19Okay.
42:20The meeting will be in front of this big building.
42:23In a park.
42:24I'll go ahead.
42:26One hour later,
42:27to find a good spot.
42:28But if you see anything,
42:30whatever,
42:31or if you don't feel anything,
42:32I want you to save you.
42:33I want you to go direct.
42:34Okay?
42:35Don't worry,
42:36it's just an informatician.
42:37You know,
42:40when you're gone without me,
42:42I couldn't stop you.
42:43I was afraid of the police to see you and see you.
42:46I don't want you to think of it.
42:47I don't want you to think of it.
42:48I know.
42:49If you feel like that's a dick,
42:50you're going to go from the building.
42:51I don't want you to think of it.
42:56I know.
43:01If you feel like you're going to die,
43:02you're going to die from the building.
43:04I don't want you to die.
43:06Seriously?
43:07It was a 6m.
43:10It was a surprise.
43:15It was surprising.
43:16I don't know.
43:17I don't think so.
43:18I don't want you to die.
43:19I don't want you to die.
43:25It's good.
43:26Yeah.
43:27Come on.
43:28Come on.
43:29Come on.
43:31Come on.
43:32Okay.
43:33Yes, perfect. Thank you.
43:36Let's go.
43:38My dear...
43:39Yeah?
43:43Papa? Papa, do you sleep?
44:03Papa?
44:33Papa?
45:03Papa?
45:33Papa?
45:35Oh no!
45:44Papa?
45:54Papa?
47:03Papa, tu te souviens de ce que tu m'as dit sur Chantaine ?
47:08Oui, pourquoi ?
47:09Je vais assurer.
47:11Alors t'inquiète pas, d'accord ?
47:18Faites-le.
47:22Bien reçu.
47:23Bien reçu.
47:23Bien reçu.
47:24Bien reçu.
47:25Bien reçu.
47:27Bien reçu.
47:42Yesper, it's you?
48:06Yes, it's me. You're Edward?
48:12Wow, I can't believe it. I'm here.
48:20We're all together.
48:22I need to be in security.
48:25I need a doctor.
48:27But I need my money.
48:29Let's sit on the bench and talk about this story.
48:33Okay.
48:35No, no, no, no, no.
48:37I want to tell you what you want to know about Shantenne.
48:41Super.
48:42But before that, I want my money, because I can't do cash.
48:45I understand.
48:47But I don't have money.
48:50Is it a joke?
48:51No.
48:52No.
48:53Why don't you do it?
48:55I'm not here, because I didn't take it with me.
48:58Oh no, you said you would wear it.
49:01I know.
49:02I told you that you would make money.
49:03You could help me.
49:04Yes, yes, yes.
49:05I will help you.
49:06Oh, yes.
49:07Oh, yes.
49:08Oh, yes.
49:09Oh, yes.
49:11Oh, yes.
49:12Oh, yes.
49:13Oh, yes.
49:14Oh, yes.
49:15Oh, yes.
49:16Oh, yes.
49:17Oh, yes.
49:19Oh, yes.
49:20What do I do to be sure that you are the one you want to do, and what do I do to be sure that you don't work for him?
49:24Calvary, if you want, you will be safe.
49:40Faites-moi confiance, Gaspé.
49:42Si, j'ai accès à une sorte de planque, d'accord ?
49:44C'est pas loin du parc, alors si ça peut vous rassurer, on n'a qu'à parler là-bas, vous y serez en sécurité.
49:48Vous voulez dire quoi par planque ?
49:50Vous êtes de la police ?
49:52Non.
49:53Non, pas du tout, je suis pas policier, je suis juste...
50:09Comment vous expliquez ?
50:11Racontez !
50:12On devrait aller ailleurs.
50:18On devrait aller sonne
50:23Merci, mon ami !
50:24Bésois !
50:27Calvary, merci !
50:40calvary, mec !

Recommended