Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Love Stoppage Time - Full Japanese Romantic Movie
naiw20017
Follow
2 days ago
Category
😹
Fun
Transcript
Display full video transcript
00:00
Transcription by CastingWords
00:30
Transcription by CastingWords
01:00
Transcription by CastingWords
01:29
Transcription by CastingWords
01:59
Transcription by CastingWords
02:29
Transcription by CastingWords
02:59
Transcription by CastingWords
03:29
Transcription by CastingWords
03:59
Transcription by CastingWords
04:29
Transcription by CastingWords
04:59
Transcription by CastingWords
05:29
Transcription by CastingWords
05:59
Transcription by CastingWords
06:29
Transcription by CastingWords
06:59
Transcription by CastingWords
07:29
Transcription by CastingWords
07:59
Transcription by CastingWords
08:29
Transcription by CastingWords
08:59
Transcription by CastingWords
09:29
Transcription by CastingWords
09:59
Transcription by CastingWords
10:29
Transcription by CastingWords
10:59
Transcription by CastingWords
11:29
Transcription by CastingWords
11:59
Transcription by CastingWords
12:29
Transcription by CastingWords
12:59
Transcription by CastingWords
13:29
Transcription by CastingWords
13:31
Transcription by CastingWords
13:59
Transcription by CastingWords
14:29
Transcription by CastingWords
14:59
Transcription by CastingWords
15:29
Transcription by CastingWords
15:59
Transcription by CastingWords
16:29
Transcription by CastingWords
16:31
Transcription by CastingWords
16:59
Transcription by CastingWords
17:29
Transcription by CastingWords
17:31
Transcription by CastingWords
17:59
Transcription by CastingWords
18:01
Transcription by CastingWords
18:05
Transcription by CastingWords
18:29
Transcription by CastingWords
18:57
That's crazy. I was just panicking.
19:03
But the driver might be the same.
19:08
It was good for the kids.
19:12
Hey, will you meet again?
19:17
If you wait for time.
19:22
Of course.
19:25
I'll see you tomorrow.
19:48
My name?
19:50
I forgot my name.
20:05
I forgot my name.
20:12
I forgot my name.
20:19
I forgot my name.
20:21
I forgot my name.
20:24
I forgot my name.
20:26
I forgot my name.
20:27
I forgot my name.
20:31
I forgot my name.
20:46
That's right, when I got out of time, the most important person.
21:04
Real.
21:08
Just...
21:10
I don't want to hide it.
21:12
You just write a little bit, just a little bit.
21:16
You can't call it for a word.
21:18
I thought that it was the time.
21:23
Well...
21:26
You say...
21:28
What?
21:30
If I wrote it, when I wrote it, it will stop.
21:35
It's going to stop.
21:38
This sketch is a waste of time.
21:45
Even if it's gone...
21:51
It remains in my memory.
21:54
What?
21:57
I'm drawing a picture of the cat's face in my memory.
22:02
You can write a picture of the cat's face in a note.
22:17
What?
22:19
No, my eyes...
22:21
I thought...
22:24
I thought my eyes are珍しい.
22:30
My brother is an English person.
22:32
Oh, that's right.
22:33
Then I'm going to speak English.
22:34
I'm done.
22:35
I'm done.
22:43
Let's go to the wrong place.
22:45
What?
22:46
Let's go.
22:47
No, wait a minute.
23:00
Oh, that's amazing.
23:02
Hey.
23:03
What?
23:04
What's the bad thing?
23:05
It's a legal law, right?
23:07
Right.
23:09
Oh, that's right.
23:11
There!
23:12
Oh, that's right.
23:15
What's the wrong thing?
23:17
I'm trying to make a picture of the cat's face in my memory.
23:21
I'm trying to make a picture of the cat's face in my memory.
23:23
I'm trying to make a picture of the cat's face in my memory.
23:25
How did you get it?
23:27
How did you get it?
23:28
Yes.
23:29
More quickly!
23:31
More quickly!
23:32
More quickly!
23:34
More quickly!
23:36
More quickly!
23:38
It's so cool!
23:40
It's so cool!
23:42
Wait!
23:43
Wait!
23:44
Wait!
23:45
Wait!
24:05
Oh, that's right!
24:12
Are you okay?
24:18
Shidomiya-san...
24:21
Shidomiya-san!
24:23
Shidomiya-san!
24:25
Shidomiya-san!
24:27
Shidomiya-san!
24:38
It was fun...
24:42
And we were like...
24:50
Then...
24:54
Those are down...
24:58
That's lost time...
25:03
What kind of lost time...
25:06
This says it's lost time...
25:09
What's wrong?!
25:12
神様が与えてくれたおまけの時間みたいな。
25:37
ダメならいいんだけど。
25:44
明日から3連休だけどさ。
25:47
コウジは何するの?
25:49
ロスタイムの間。
25:50
え?
25:53
家で漫画読んだりすると思うけど。
25:56
じゃあデートしようよ。
25:58
デート?
26:01
ラララ、ラララ、ラララ、ラララ。
26:08
ラララ、ララ、ララ、ララ、ララ。
26:19
アカン!
26:20
ただいま。
26:23
I'm going to go.
26:33
I'm going to go to the first class.
26:40
Why?
26:42
I got a phone call.
26:43
I got a phone call.
26:44
I got a phone call.
26:47
If I don't want to get a phone call,
26:49
I'm going to get a phone call.
26:51
You want to go there?
27:01
I'm going to go.
27:02
I'm going to go.
27:04
I'm going to go.
27:06
When I died,
27:08
I didn't go to the hospital.
27:13
I'm going to go to the family.
27:21
I've got a phone call.
27:28
I decided to go with me.
27:30
You're going to go and get a phone call.
27:32
I've got a phone call.
27:33
I've got a phone call.
27:34
I'm tired, guys.
27:37
I've been able to get a phone call.
27:39
I'm coming out of the house.
27:40
Oh, but I'm okay. I got a jersey.
27:50
I've always wanted to do it.
27:53
But it's embarrassing to mix the kids.
27:56
Yes.
27:58
What?
28:05
One, two, three…
28:07
Ah! Be careful!
28:09
Kouji, come on!
28:11
No, I'm fine. I'm not a character.
28:15
Ah… I mean… I don't have a stomach.
28:20
No?
28:23
No?
28:27
No, I don't have a stomach.
28:29
I can't use a lot of time.
28:31
Oh, I can't keep my stomach.
28:32
Oh, I can't keep my stomach.
28:34
I can't keep my stomach.
28:35
Oh, my God.
28:37
I can't keep my stomach.
28:38
Oh, my God.
28:46
In the meantime, I can't use a lot of time.
28:50
Yes.
28:55
Sorry.
28:57
I can't eat.
29:02
I didn't have my stomach.
29:06
I was dieting.
29:11
But if the time moves, I reset.
29:15
I'm not going to eat!
29:23
I'll take it.
29:27
I want to take it.
29:31
I really wanted to take it.
29:47
The忍者さん?
29:51
What?
29:52
That was so bad?
29:57
It's delicious.
30:04
It's delicious.
30:08
Mother, you're good.
30:11
No.
30:13
I made it.
30:14
What?
30:19
That's amazing!
30:20
It's not amazing.
30:22
If you could make it easy, you'd be able to make it.
30:27
It's not easy.
30:32
Mother, you know,
30:35
when I was young, I was sick.
30:38
My father is a human being,
30:40
and I don't want to make it easy.
30:47
That's right.
30:53
How do you do this?
30:56
The time is over.
30:58
But I don't have to keep it easy.
31:02
Oh.
31:06
Tell me about it.
31:07
What?
31:08
Do you have to learn?
31:09
It's also going to be an exam.
31:11
You can teach people.
31:13
It's like,
31:14
you know,
31:15
you have to learn.
31:16
You can teach people.
31:18
You don't have to learn.
31:19
You can teach people.
31:21
...
31:32
...
31:36
...
31:37
...
31:38
...
31:39
...
31:44
...
31:45
...
31:49
伸ばして届いて喜んだり届かなくて傷付いたりしてるだけじゃん
31:55
何もしないでバカにしてるコウジの方がよっぽど下らないよ
32:02
篠宮さんにはわかんないよ
32:09
ねえコウジ
32:10
ほっとけよ
32:19
How are you, Mr. Chou?
32:49
I feel like I'm feeling good today.
32:51
That's right.
32:57
This one, I'll buy a new one.
33:03
This one is good.
33:05
There's a relationship.
33:07
I've been looking for you.
33:10
I can't imagine what's going on in the house.
33:18
I can't see.
33:32
It's like broken.
33:33
Yeah.
33:35
But I think it's just the same thing.
33:40
I'll leave it.
33:42
Just leave it.
33:46
I think it's like this.
33:52
Yeah.
34:03
This is what...
34:33
I don't think I'll come here.
34:54
I don't think I'll come here.
35:03
I don't think I'll come here.
35:13
I don't think I'll come here.
35:19
I don't think I'll come here.
35:27
I'll come here.
35:47
I'll come here.
35:51
I'm too late.
35:55
Sorry.
35:57
Let's eat.
35:59
Yes.
36:09
I'll come here.
36:13
It's delicious.
36:28
Good.
36:30
I want to go to Koji's house.
36:34
What?
36:35
So you can eat the food.
36:40
I don't know.
36:43
I don't know.
36:45
I'll come here.
36:47
I'll come here.
37:06
I'm stupid.
37:07
I'll come here.
37:08
I can eat it.
37:13
I'll find out.
37:18
I'll come here.
37:20
I'll come here.
37:23
So then I don't know why I don't know, but I don't know how much I'm going to get out of here.
37:32
But, I don't know how much I'm going to do it.
37:40
And then, I don't know how much I'm going to do it.
37:46
I'm going to be the first one.
37:50
I'm going to be the first one.
37:53
I'm going to be the first one.
38:04
I'm going to be the first one.
38:09
When I was helping my children, I couldn't finish it.
38:13
It was because I had to do something, so I just wanted to do something.
38:22
It's only that.
38:23
I don't know what to do, but I don't know what to do.
38:28
Let's go.
38:29
What?
38:33
Hurry up!
38:34
More!
38:35
Hey.
38:37
What is this again?
38:39
Now, I'm going to turn the bridge without falling.
38:42
Oh, that's impossible.
38:43
It's impossible.
38:46
It's impossible.
38:50
Okay.
38:52
Let's go.
38:53
Yes.
39:13
You're okay.
39:21
You can go ahead if you want to go ahead of me.
39:24
Is Rida.
39:28
Is Rida.
39:30
Is Rida.
39:32
Is Rida.
39:34
Is Rida.
39:36
Is Rida.
39:37
Is Rida.
39:38
I'm gonna get my hands on my face.
39:45
I'm gonna get my hands on my face again.
39:48
I'll do it again.
40:01
I'm not gonna do it.
40:08
It was a great success.
40:13
I'm going to die right now.
41:08
明日の花瓶大学行こうから一緒にいようか
41:18
ねっ
41:20
じゃあまた明日来るから
41:31
話があるんだけど
41:39
うん?
41:43
私ねうん
41:47
やめることにした
41:52
これ以上治療するの
41:55
なんでどうしたの?
41:58
明日ホスピスに転院するから
42:02
どういうこと?
42:06
エンドオブライフケアってやつ
42:12
最後まで自分らしくいきたいの
42:15
うん
42:17
でもそういうの話し合って決めないと夫婦なんだから
42:21
それに
42:23
あなたから離れたい
42:27
どうして?
42:31
もう一緒にいたくないの?
42:43
これしか返せないから
42:45
これしか返せないから
42:46
あっ あっはいいまーす
42:59
ちょっと待って
43:00
あっ
43:01
あっ
43:02
あっ
43:03
あっ
43:04
あっ
43:05
あっ
43:06
あっ
43:07
あっ
43:08
早送り
43:10
早送り
43:11
早送り
43:12
早送り
43:14
早送り
43:15
早送り
43:16
遅くなってごめん
43:17
どうぞ
43:21
お邪魔します
43:30
あっ
43:31
はい
43:33
ありがとう
43:40
何?
43:41
いや私服
43:46
だなーって
43:51
うん
43:56
あっ
43:57
お土産
43:59
ありがとう
44:07
これが工事の家か
44:10
早送り
44:11
早送り
44:12
早送り
44:13
早送り
44:14
早送り
44:15
早送り
44:16
早送り
44:17
早送り
44:18
早送り
44:19
早送り
44:20
ご飯できてるよ
44:21
えっ
44:22
えっ
44:23
えっ
44:24
ほら
44:25
えっ
44:26
えっ
44:27
えっ
44:28
美味しそう
44:29
えっ
44:30
えっ
44:31
えっ
44:32
えっ
44:33
ロスタイムじゃなかったら
44:34
写真撮るのよ
44:35
えっ
44:36
えっ
44:37
早送り
44:38
はい
44:40
はい
44:45
開けてみて
44:46
うん
44:54
俺さあ
44:57
挑戦することにしたんだ
44:59
背中を押してくれた俺
45:02
What did you say to me?
45:08
Are you ready to use it?
45:10
Of course!
45:12
Let's eat it!
45:14
Let's eat it!
45:32
What are you doing?
45:34
You are so old!
45:36
What are you doing?
45:38
You are doing well.
45:40
You are going to be a doctor if you are a physician.
45:46
You are very late.
45:48
You don't graduate from university.
45:54
You are a doctor to be a tough guy.
45:56
You are good.
45:58
忍宮さんは?
46:02
将来の夢?
46:07
ない!
46:10
でも昔はあったかも。
46:13
小さい頃ね。
46:15
画用紙に夢を書いて、
46:17
クッキーの缶に入れて埋めたの。
46:19
タイムカプセルだ。
46:21
何か言ったか忘れちゃったけど。
46:23
掘り返せばいいの?
46:24
市役所の隣の空き地に埋めたんだけど、
46:27
今あそこ、家が建ってるから。
46:30
ああ、そっか。
46:34
あ、じゃあ。
46:35
それよりこれ、サクサクだね。
46:40
美味しい?
46:41
うん。
46:42
これとか、すっごい綺麗。
46:45
これそうなんだよね。
46:46
うん、美味しそう。
46:47
三色のやつ。
46:49
オレンジ食べたい。
46:50
あ、いいよ。
46:57
うん。
47:00
うん。
47:01
うん。
47:02
うん。
47:03
すげえ、食い方。
47:06
一度はやってみたかったんだ。
47:10
I wanted to try it.
47:23
I...
47:26
I don't forget today.
47:29
I...
47:33
I'm going to be the same time for the rest of the time.
47:40
I want to meet the time when I lost time.
47:51
I want to meet the花火大会 today.
48:01
Do you want to go together?
48:10
Sorry.
48:14
Oh, I was in the house.
48:20
No, I'm not...
48:23
I...
48:28
I...
48:31
I can't meet you at工事.
48:37
What? Why?
Recommended
5:14
|
Up next
Fast Talk with Boy Abunda: Frankie Pangilinan talks about her love life! (Episode 651)
GMA Network
today
6:16
My Father’s Wife: Betsy, bait-baitan mode on! (Episode 35)
GMA Network
today
0:26
Super EV car Supercar WAR! 🏁💥 Who’s the FASTEST? #Supercars
Top Gear Supercars
yesterday
20:37
Sanggang-Dikit FR: Tonyo uncovers the enemy’s next move! (Weekly Recap HD)
GMA Network
today
1:18
Head Over Heels Episode 10 Preview | Choo Yeong Woo | Cho Yi Hyun
XTop Review
7/21/2025
1:20
Law and the City Ep. 7 - 8 Preview | Moon Ga‑young | Lee Jong‑suk
XTop Review
7/20/2025
1:09
Good Boy Ep. 16 Finale Preview | Park Bo Gum | Kim So Hyun
XTop Review
7/19/2025
1:56:38
Country Gal to CEO's Bride (2025) - FULL | Reelshort
naiw20017
2 days ago
1:03:55
KOREAN MOVIES Explicit Innocence English Sub
naiw20017
2 days ago
1:35:39
Secret Surrogate to the Mafia King Full
naiw20017
2 days ago
1:39:50
THEY TRIED TO BAN THIS MOVIE! A FORBIDDEN SUMMER ROMANCE WITH A BAD GIRL
naiw20017
2 days ago
1:01:36
The Reckoning Takes Flight Full Movie
naiw20017
2 days ago
1:25:41
Sleeping Beauty and Three Brothers Full Movie
naiw20017
2 days ago
1:31:12
Haunted By Shadows Of You [ FULL & DETAILED VERSION ]
naiw20017
3 days ago
1:13:24
Super Dancer Episode 3
naiw20017
3 days ago
1:27:36
[Soon] The Billionaire Janitor Is Back - Full Movie dailymotion #RS 07.23
naiw20017
3 days ago
1:59:18
hello from the mischievous guest, Don't Call Me Cute I Ruled an Empire
naiw20017
5 days ago
50:36
S Line 6 - SLine Episode 6 CC Sub
naiw20017
5 days ago
37:04
Ism-e-Yaraan - Episode 25 - 25th July 2025 [Shahbaz Shigri, Zainab Shabbir & Azfar Rehman] - HUM TV
naiw20017
5 days ago
46:53
CID Returns 26th July 2025 Full Episode 63
naiw20017
5 days ago
1:42:38
[doblado en Español] Heredera Verdadera vs. Reina Falsa - #New16
naiw20017
7/25/2025
55:13
Ep.7 Seducing Drake Palma (2025) Engsub
naiw20017
7/25/2025
1:52:35
From Lost Heiress To Mafia Queen
naiw20017
7/25/2025
1:39:31
Daddy Help! Mommy Is In Prison Full Movie (REELSHORT) Full Movie
naiw20017
7/25/2025
1:30:54
EL SABOR PROHIBIDO DE LA NOCHE EN ESPAÑOL
naiw20017
7/25/2025