Passer au playerPasser au contenu principalPasser au pied de page
  • hier
comédie franco-britannique
Acteurs principaux
Robert Dhéry, Pierre Tchernia, Colette Brosset

Sujet du Film :
La veille de son mariage et à l'insu de sa fiancée, Henri part en Angleterre assister au match de rugby Angleterre France à Twickenham. Un supporter anglais lui ayant cassé deux dents lors de la rencontre, Henri se fait soigner par un dentiste de Londres qui lui conseille vivement de rester deux heures la bouche fermée. Pendant ce temps, le dentiste doit s'occuper d'un « bobby » (policier) qui a laissé au vestiaire son casque et son uniforme. Pour passer le temps, Henri revêt l'uniforme et il sort sur le palier du cabinet, lorsqu'il entend une femme appeler au secours. Commencent alors les pérégrinations burlesques d'Henri, policier britannique présumé mais muet, dans les rues de Twickenham... Recherché par un nombre sans cesse croissant de personnes, il tente de retrouver, non sans mal, son chemin jusque chez le dentiste. Toutefois, il ignore que sa future belle-sœur est elle aussi dans les environs.
Transcription
00:00:00C'est bientôt les vacances, l'évasion, l'air pur, la joie de vivre.
00:00:19Vous pouvez trouver cela à une heure d'avion de Paris, en Grande-Bretagne, à deux pas de vos habitudes.
00:00:25Un pays de légende, le Royaume-Uni.
00:00:27La caravelle vous attend. Partez dès aujourd'hui. Il n'est jamais trop tard pour bien faire.
00:00:34Vous pouvez également, par la voie des airs, partir avec votre cher automobile.
00:00:38L'avion cargo est là. Il vous ouvre toutes grandes les portes du ciel.
00:00:43Le parcours en bateau est un véritable passeport pour le plaisir.
00:00:46La mer est là qui vous attend. La manche vous tend les bras.
00:00:50Vous pouvez enfin partir par vos propres moyens.
00:00:59Recouvert d'une bonne couche de graisse protectrice, votre beau corps athlétique fera la gloire du sport français.
00:01:06Là, il y a bien des façons de traverser le chanel.
00:01:09La route est toute droite. Derrière cette petite brume qui se lève sur la mer, vous découvrez bientôt l'Angleterre.
00:01:17Londres, capitale de la Grande-Bretagne, offre aux touristes le visage cent fois renouvelé de ces siècles de tradition.
00:01:24Les trésors de l'architecture se dressent fièrement au bord du fleuve millénaire.
00:01:28On a surnommé Londres la perle de l'Angleterre.
00:01:32De ce magnifique joyau, nous sommes fiers de vous offrir quelques images.
00:01:37Et avant tout, le palais de Westminster, dont chaque détail est comme un livre d'histoire ouvert à la plus belle page.
00:01:43Le ralenti nous permet d'observer les fines ciselures des colonnes qui, en rompant la symétrie de l'ensemble, font vibrer un nouvel arpège dans cette symphonie de la pierre.
00:01:54Et voici Piccadilly, brillant de mille feux.
00:01:58Ce léger brouillard qui parfois cerne les monuments, comme un écrin enveloppe les perles, c'est le fog, en français purée de poids.
00:02:05Seul l'aveugle peut y trouver son chemin.
00:02:09Et il n'est pas rare de voir les passants compter sur celui qui devient pour un instant le plus clairvoyant d'entre eux.
00:02:15Parfois le temps se lève, car il serait injuste de dire qu'il n'y a que du brouillard à Londres.
00:02:20Il y a aussi des pluies, des bruines, des averses, du crachin.
00:02:23Rien de tout cela n'entame la dignité des vieux gentlemen de la cité, qui partagent leur temps entre la culture du flègme et l'amour des animaux.
00:02:31Car ils aiment les animaux, et tout particulièrement les chevaux.
00:02:34Il n'est pas rare d'en croiser d'admirables spécimens dans les rues de la ville.
00:02:37Et de même que les propriétaires font courir leurs chevaux à Epsom, ces chevaux font courir les gentlemen à Londres.
00:02:42Petite scène classique de la rue, image quotidienne de la vie britannique.
00:02:46Petite scène classique de la rue, image quotidienne de la rue.
00:03:16France-Angleterre de rugby est l'un des plus grands moments de l'entente cordiale.
00:03:34France-Angleterre de rugby attire des centaines de Français à Londres.
00:03:38On les appelle les supporters.
00:03:40En anglais, supporters.
00:03:41Leurs autocars, bourrés de saucissons, de vins rouges et de chansons, convergent vers le paradis du ballon aval, Twickenham.
00:03:58Ici Twickenham, Roger Coudert au micro de l'Eurovision.
00:04:11Les supporters français sont venus par centaines pour encourager l'équipe tricolore, la cour d'embangouillère et la chanson aux lèvres.
00:04:29Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé, Allé.
00:04:52Coup d'envoi de la deuxième mi-temps, donné par André Boniface, les Anglais, à droite de votre écran, en maillot blanc, frappé de la rose, mènent par 5 à 3, et ils n'attendent pas l'invitation des Français pour tirer les premiers.
00:05:02Reviens donner à suivre, les colonnes du Temple de Trui, quel homme tremble, mais les Français ne se laissent pas impressionner, ou non ?
00:05:07Océate l'arbitre !
00:05:08Océate !
00:05:11Touche sur la ligne des 50 mètres, c'est Osen qui va la jouer.
00:05:15Allez, repas, allez !
00:05:18Millon, Doga a sauté, Pagne prend la balle, Spice aussi, donne à suivre.
00:05:23La balle roule, roule, roule, les Plitapens surgit, cache à cesse de la situation, à nouveau profit, qui donne à suivre ?
00:05:29Ah ben disons, celui-là, il n'arrête pas une pendule, hein ?
00:05:32...
00:05:47Allez, Chetty, regarde.
00:05:52Ah, le Clexum.
00:05:58C'est à rien, c'est pas.
00:06:02oui il est pas seul je téléphonais ça à ma soeur
00:06:08comment d'arri tu crois vraiment que je suis
00:06:15pierre elle va des jours royal et partout à la fois mais ce qu'ils ont fait dans un jeu
00:06:19d'avouer a pris la balle
00:06:22hélas les cd pas transformés mais la france en avantage partie d'affin
00:06:26la france marque oh ce que tu peux être ambiée allo continental amré de brisburne
00:06:38I want Paris. Montmartre, 8888.
00:06:43Allo, Franck !
00:06:44Vous allez bien, carol !
00:06:46Yes, Harry.
00:06:59Voilà, j'arrive !
00:07:01Allo ?
00:07:03De Londres ?
00:07:05Allo, c'est toi, mes maîtres ?
00:07:07Allo ? Comment ? Quoi ?
00:07:09Oui, non, mais attends une seconde, j'arrête le poste.
00:07:14Oui, allo, tu me téléphones pour mon mandat ?
00:07:16Oui, oui, je pense à ton mandat. Passe-moi, Nicole, elle est là.
00:07:19Oui, oui, Nicole est là.
00:07:20Bon, attends, tout de suite, hein, la voilà.
00:07:23Allo, Bébête, c'est toi ?
00:07:25Dis-moi, Nicole, rien n'est changé, tu te maries toujours après-demain.
00:07:28Oui, pourquoi ?
00:07:29On me dit pas que tu peux pas venir ?
00:07:31Si, si, oh, si, non, non, je téléphonais.
00:07:34Dis-moi, Nicole, comment va ton fiancé ?
00:07:36Il est parti ce matin, il est à Bordeaux.
00:07:39Où ?
00:07:40Ah, Bordeaux !
00:07:41Bordeaux ?
00:07:42Il est allé voir sa pauvre en-mère, il rentre seulement ce soir.
00:07:45Elle a la robe.
00:07:46Si tu savais, j'aime ses boulots.
00:07:49Ma robe arrive seulement maintenant.
00:07:51Nicole, regarde !
00:07:52Elle est jolie !
00:07:53Oh, regarde, je le vois !
00:07:55Ne me coupez pas, allo, Nicole !
00:07:57Non, ne me coupez pas, allo !
00:07:58Allo ?
00:07:59Enfin, j'ai payé, j'ai mis mes chelins, Nicole !
00:08:01Eh, comment, darling ?
00:08:02Non, c'est pas lui !
00:08:03J'éclairance de la charge, plus que cinq minutes à jouer !
00:08:04Smith s'attaque !
00:08:05Profit !
00:08:06Oh, quelle cravate !
00:08:07Le baron roule au sol de Smith se ramasse sur la Philippe qui donne à Weston !
00:08:09Weston cherche l'homme !
00:08:10C'est Wilcox là, il est intercalé !
00:08:11Qui donne à Roger à ce moment !
00:08:12Oh, qu'est-ce que moi ?
00:08:13Qu'est-ce que moi ?
00:08:14Qu'est-ce que moi ?
00:08:15Qu'est-ce que moi ?
00:08:16Qu'est-ce que moi ?
00:08:18Qu'est-ce que moi ?
00:08:19Qu'est-ce que vous-je ?
00:08:21Qu'est-ce que moi ?
00:08:21Qu'est-ce que moi-même ?
00:08:22Qu'est-ce que moi-même ?
00:08:23Qu'est-ce que tu veux ?
00:08:24La pillerie, la cavalerie, l'infanterie, tout donne !
00:08:28Il n'a pas de l'aviation avec une aviation !
00:08:30Qu'est-ce que vous-je donne un coup ?
00:08:31Toujours les Anglais qui attaquent, et vous...
00:08:33Qu'est-ce que vous-je donne ?
00:08:34Qu'est-ce que moi ?
00:08:36C'est bien l'arbitre anglais, là.
00:08:44Il est écoché.
00:08:45C'est la même chose.
00:08:46Vendu, sauvage, anglais.
00:08:53Alors, papa, tu le couves ton oeuf.
00:08:57Et Ozen va tenter la transformation sous les yeux du remarquable petit arbitre galois Gwynn Walters.
00:09:0210 à 6, ça va faire.
00:09:03C'était manquable, ça.
00:09:04Il prend un élan formidable et va envoyer le ballon dans la tamise.
00:09:08Bam !
00:09:09Entre les potos des affiches, les supporters français perdent leurs élus.
00:09:12Non, c'est pas grave.
00:09:20Non, c'est pas grave.
00:09:24U
00:09:47Non, non, non
00:09:49En quelques secondes, ce sera la fin du match.
00:09:58Et sur la perte pelouse de Twickenham, l'entente cordiale continue.
00:10:01Un temps est virile, perplé avant tout.
00:10:11New Walter, ça suffit la fin du match.
00:10:13L'Angleterre a gagné.
00:10:15Les joueurs échangent leurs maillots et les spectateurs leurs impressions.
00:10:17Avant le Five O'Clock traditionnel.
00:10:30Eh les gars, venez voir.
00:10:32Il y a Popo qui enlutte les poules anglaises.
00:10:35T'as mieux ça que le rugby à cochon.
00:10:39Suivez-moi, attendez-moi.
00:10:40Oh, hello there.
00:10:41Oh, ho, d'accord, old girl.
00:10:43Here, I have some bubbly.
00:10:44The French play very well, really.
00:10:46Still, c'est la vie, as the French say.
00:10:49Cheers.
00:10:50Delly-ho.
00:10:52À votre santé, Monsieur Monderrient.
00:10:54Monsieur Monderrient.
00:11:03Bon, ça dit ce qu'on aurait mis,
00:11:05si il n'y a pas eu l'arbitre irlandais.
00:11:06Il n'était pas irlandais, il était écossais.
00:11:09C'est pareil, irlandais, écossais, tout ça c'est des anglières.
00:11:12Oh, bivette !
00:11:14C'est bivette !
00:11:15Bivette, c'est moi, Gros Max, Gros Max !
00:11:19Oh, Gros Max, ça va ?
00:11:21Si, t'as revu les copines ?
00:11:23Follow him, follow him.
00:11:25Que chatte de plus !
00:11:26Que chatte !
00:11:27Approchez, sonnez !
00:11:29On n'a pas rien avec le char, là.
00:11:30C'est tout bruit, là.
00:11:32C'est moi, t'as revu les copines.
00:11:33Non, non, je ne suis plus artiste.
00:11:36Maintenant, je gagne ma vie, je vends des télés.
00:11:38Et toi ?
00:11:39Bah, tu vois, je suis marié.
00:11:40Avec lui ?
00:11:41Il est anglais, mais il est chouette, tu sais.
00:11:44Mon mari, l'on brise Verne.
00:11:45Gros Max !
00:11:46C'est moi, mais quand je l'ai connue, elle était danseuse politicale.
00:12:01C'est pas drôle, ça ?
00:12:02Mais qu'est-ce qu'il y a ?
00:12:03Ça va bien ? Ça va pas ?
00:12:04Il a pris un coup de cou de dents, les dents.
00:12:06C'est l'anglais qui lui a fait ça ?
00:12:07Qu'est-ce qu'il a, Martineau ? Qu'est-ce que t'as ?
00:12:09C'est l'anglais qui lui a foutu un coup de coude dans les dents.
00:12:10Oh là là !
00:12:11Le tessier, Pierre-Marcin !
00:12:12Montre un peu.
00:12:14Oh, mais t'as des pivots.
00:12:16On te les avait déjà cassés ?
00:12:17Oui, à Lyon.
00:12:18Encore un coup de coude ?
00:12:19Non, le ballon.
00:12:20Oh là là ! Oh, que c'est vilain !
00:12:22Il a un trou comme un un trou noir.
00:12:23Hé, les gars !
00:12:24Forêt de Popole, vous, à ça, hein ?
00:12:26Regarde, Popole !
00:12:28Faudrait surtout pas que sa fiancée le voit comme ça.
00:12:30Hé, dis-donc !
00:12:31Surtout qu'il a pas dit qu'il venait avec nous, hein ?
00:12:33C'est de notre faute.
00:12:34Oui, on l'a forcé, lui, il voulait pas venir.
00:12:35Hé, en plus, il se marie après-demain.
00:12:37Oh, putain ! Il a pas le pot !
00:12:39Vous vous mariez vraiment le nid ?
00:12:41Il va falloir mieux que je le mette en avant.
00:12:42Il y a intérêt !
00:12:44Je rigole ! Je devrais pas rigoler !
00:12:47Hé, ils sont là, Odin !
00:12:49C'est qu'on est pas dans des soumères aujourd'hui,
00:12:52il y a un copain qui a eu un accident.
00:12:55Oui, à le nôtre !
00:12:56C'est facile, il habite 30 Quincy.
00:12:58C'est facile, 30.
00:13:00Oui, il s'appelle Martin.
00:13:03Oui, Martin.
00:13:04Merci, parce que sa part, il va pouvoir le voir, sûrement.
00:13:06Merci, monsieur !
00:13:07Vous voulez dire merci à la dame, oui ?
00:13:08Merci, madame !
00:13:09Oui, suivez-nous !
00:13:11Il va prendre un raccourci, c'est bon ?
00:13:12D'accord, merci, ma mère !
00:13:13Il va prendre un raccourci, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:13:19C'est bon, c'est bon.
00:13:20C'est bon.
00:13:21C'est bon !
00:13:22Il y a des drapeaux, vous pouvez parler.
00:13:37Là, tout droit.
00:13:41Allez, allez !
00:13:48Allez, allez !
00:13:50Émergentie !
00:13:55Sous-titrage Société Radio-Canada
00:14:25Merci les gars
00:14:55Sous-titrage Société Radio-Canada
00:15:25Next door
00:15:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:16:14Sous-titrage Société Radio-Canada
00:16:44Des jumeaux dans la famille
00:16:46C'est que c'est héréditaire ça des jumeaux
00:16:49Dis donc Lulu
00:16:52En anglais ça se dit comment hérédité
00:16:54Hérédité?
00:16:55Ça m'étonne pas que vous nous avez tout pris alors?
00:16:57Le rugby, le five-car, le Canada
00:17:00Y'a ce petit machin qui se vient en anglais
00:17:03Tiens
00:17:03Lélu!
00:17:07L'ascenseur!
00:17:08Merci!
00:17:24Voilà.
00:17:26Now, keep the mouth shut.
00:17:28Toujours la bouche fermée.
00:17:30Doucement, doucement.
00:17:32Et ne parlez pas, hein?
00:17:34Ne parlez pas.
00:17:36All right.
00:17:38And get down now, sister.
00:17:40Take it now.
00:17:42And then you can go and sit quietly in the waiting room,
00:17:44but do keep the mouth closed.
00:17:46We don't want my beautiful work spoiled.
00:17:48Allez, France, hein?
00:17:50Did you understand what he said?
00:17:52Do you speak English?
00:17:54Because this is very important.
00:17:56Don't open your mouth.
00:17:58Surtout, n'ouvrez pas.
00:18:00Vous comprendrez?
00:18:02Because if you do,
00:18:04we'll have to do the whole thing all over again.
00:18:06And you won't be able to get married on Monday.
00:18:08Vous ne pourrez pas vous marier lundi.
00:18:10Compris?
00:18:12Soyez sage.
00:18:14You'll be a good boy.
00:18:20You're to that, Mr Fortescue.
00:18:26Go on in, you silly ass.
00:18:28Yes, my brother.
00:18:30C'est mon frère.
00:18:32Soyez patient.
00:18:34Il y en a longtemps.
00:18:36It might be quite a long time.
00:18:38And n'oubliez pas.
00:18:50C'est mon frère.
00:19:18Sous-titrage Société Radio-Canada
00:19:48...
00:20:18...
00:20:20...
00:20:22...
00:20:24...
00:20:26...
00:20:28...
00:20:32...
00:20:34...
00:20:38...
00:20:44...
00:20:48...
00:20:58...
00:21:02...
00:21:08...
00:21:10...
00:21:12...
00:21:22...
00:21:24...
00:21:34...
00:21:44...
00:21:46...
00:21:56...
00:21:58...
00:22:08...
00:22:10...
00:22:20...
00:22:22...
00:22:32...
00:22:34...
00:22:44...
00:22:46...
00:22:56...
00:22:58...
00:23:08...
00:23:10...
00:23:12...
00:23:22...
00:23:24...
00:23:34...
00:23:36...
00:23:46...
00:23:48...
00:23:58...
00:24:00...
00:24:10...
00:24:12...
00:24:22...
00:24:24...
00:24:26...
00:24:36...
00:25:08...
00:25:18...
00:25:22...
00:25:24...
00:25:28...
00:25:38...
00:25:42...
00:25:52...
00:25:54...
00:26:04...
00:26:06...
00:28:08...
00:28:18...
00:28:20...
00:29:22...
00:29:24...
00:29:32...
00:29:34...
00:29:36...
00:29:46...
00:29:50...
00:30:00...
00:30:02...
00:32:04...
00:32:14...
00:32:18...
00:32:20...
00:32:22...
00:52:24...
00:52:50...
00:52:51...
00:54:22C'est funny, vous ne connaissez pas cet endroit.
00:54:28C'est pas un policéman's tie.
00:54:32Et vos shoes ne sont pas correctes.
00:54:37Vous n'êtes pas très talkative, est-ce vous ?
00:54:442.02.
00:54:53C'est vrai, Mise Frosso.
00:54:56Just tell me the full story.
00:54:58You know, Mr. Reagan,
00:55:00I am always anxious to help the police.
00:55:02It is the duty of all good British citizens
00:55:05to help the police in their difficult task.
00:55:09Now then, what were you saying about your husband, madame?
00:55:13Lord Brisbane stayed with his sidecar.
00:55:15It's completely broken.
00:55:18I'm telling you, I am Lady Brisbane.
00:55:20Can you prove that, madame?
00:55:22Of course. I have my driving license in my bag.
00:55:25Now, can I see it, please?
00:55:27I lost it when I was fighting.
00:55:29Oh, so you will admit you were fighting?
00:55:31Fighting? Me? A lady?
00:55:34Oh, you are joking, of course.
00:55:36Of course.
00:55:38Take her in.
00:55:39Don't sit there, you moon! Get her down!
00:55:40Don't move!
00:55:41Don't move!
00:55:50Don't move!
00:55:54Don't move!
00:55:58Don't move!
01:03:53Oh, non, merci.
01:04:23Il est fatigué, ces aiglons.
01:04:25Eh, n'ennuie ton chemin, il ne va pas te bouffer.
01:04:27Vas-y. Vas-y. Vas-y. Eh.
01:04:53Excuse me, euh...
01:04:55On voudrait aller à Trafalgar...
01:04:57...comment?
01:04:59Squeer.
01:05:01Squeer.
01:05:03Squeer, Trafalgar.
01:05:05La défaite, Trafalgar.
01:05:07La colonne, là,
01:05:09Napoléon, Trafalgar.
01:05:11Il ne comprend rien du tout.
01:05:13Il va vous comprendre avec vos accents, madame.
01:05:15T'as qu'à lui parler, toi, avec ton accent.
01:05:17Eh, ben, laisse, oui.
01:05:19On va se retourner dans l'Ové.
01:05:21Eh, monsieur, monsieur...
01:05:23...du gland.
01:05:25Euh...
01:05:27Vous, qui n'avez pas une tête, avoir inventé l'eau chaude.
01:05:29Non, allez.
01:05:31Eh, les copains, on voudrait aller à...
01:05:33Écoute un peu.
01:05:35Trafalgar...
01:05:37Squeer.
01:05:39Il va peut-être mieux lui faire un dessin, non?
01:05:41Tadam, lui, t'as carte postale,
01:05:43t'as un figue dessus, là.
01:05:45Ça, il va biché, là.
01:05:47Trafalgar...
01:05:49Squeer. Un cul.
01:05:51Eh, eh, eh.
01:05:53Please.
01:05:55Ah, ben, dis-donc.
01:05:57Qui nous l'écrit pour qu'on comprenne, dis-donc?
01:05:59Les témoins bêtes qu'on croya, hein?
01:06:01Merci, monsieur Duchtek.
01:06:03Ah.
01:06:04Allez-vous.
01:06:05C'est pas de l'anglais, ça.
01:06:07C'est pas d'un coup de feu !
01:06:17C'est pas d'un coup d'un coup à feu !
01:06:19C'est pas d'un coup d'un coup.
01:06:27Oh, c'est pas d'un coup.
01:06:29C'est très bien.
01:06:34Oh, Pete!
01:06:49Pete! Pete!
01:06:51Gretchen!
01:06:59...
01:07:09...
01:07:11...
01:07:13...
01:07:16...
01:07:19...
01:07:21...
01:07:23...
01:14:08C'est parti.
01:14:13Le quartier, c'est parti.
01:14:15Le quartier, c'est parti.
01:14:17C'est parti.
01:14:18Mais... mais je ne vais pas faire pour vous, Mme Dawes.
01:14:21Ce que nous pouvons faire pour vous, Mme Dawes?
01:14:23Non.
01:14:25Non.
01:14:27Non, à tout.
01:14:29Je suis très heureux.
01:14:35Si vous me perez encore, je vais te faire de la tête.
01:14:37Je suis désolée.
01:14:38Je suis désolée.
01:14:39Je suis désolée.
01:14:52Regarde, tu vois bien que je suis pas folle.
01:14:53Tu vois bien que c'est lui. Regarde.
01:14:55Tu ne le vois pas tout.
01:14:56Oui, c'est pas moi.
01:14:58Je vais lui demander mon chemin, moi, à ce policeman-là.
01:15:07Je vais te faire de la tête.
01:15:08T'es allé.
01:15:09Alors, c'est parti.
01:15:10Je vais te faire de la tête.
01:15:12Non, mais pas poquito.
01:15:13Non.
01:15:14Non.
01:15:15Non...
01:15:16Non.
01:15:25Ici Londres, les Français parlent au français.
01:15:45Aujourd'hui, 8690e jour de la lutte du peuple français pour sa libération.
01:15:55Hey, hey. Hey, here he is.
01:15:59Hey. Hey.
01:16:03Hey, it will come here.
01:16:06What are you doing up here?
01:16:07Go away and mind your own business.
01:16:08Take care. You'll fall.
01:16:12Qu'est-ce que tu me fais ?
01:16:24P慢ons l'esprit.
01:16:26Les cafes, je ne vends pas !
01:16:29Je suis pas actif, je ne vends pas !
01:16:37Je voy d'origine !
01:16:39Je me voy !
01:16:40Oh, qu'est-ce que c'est ?
01:16:41Hey, make a chain, make a chain.
01:16:43Quick, don't let go.
01:16:44Oh, ça y'a pas de l'angile, je lâche.
01:16:46Don't let go.
01:16:47Ben, give me your hand.
01:16:49Grab hold of Ross' hand, Ross.
01:16:51Yes, hang on up there.
01:16:52Oh, maman.
01:16:56Dépêchez-vous.
01:16:57Une tuyau a pas l'air très solide.
01:16:59Try to give me your hand.
01:17:03J'ai obligé d'y aller mollo, ça craint.
01:17:05Ross, stretch out a little bit more.
01:17:07I'm trying, sir.
01:17:09Oh.
01:17:10I'm still a couple of feet short.
01:17:16Stretch, stretch.
01:17:20Oh, mais je ne peux pas, je ne peux pas plus.
01:17:25It's all right, my lady.
01:17:26The fire brigade is coming.
01:17:29Ross, I'm still over the foot short.
01:17:33Thanks, mate.
01:17:36Ross, Ross, let me down a bit.
01:17:38It's still like the foot.
01:17:50Chérie!
01:17:52What's she doing up there?
01:17:55Chérie!
01:17:56It's like Lady Brisbane.
01:17:58It's like Lady Brisbane.
01:18:16Oh, it's no use.
01:18:19We'll never make it.
01:18:20Pull me up, then.
01:18:21Do you hear me?
01:18:24Ben!
01:18:25Ben!
01:18:25Ben!
01:18:26Ben!
01:18:26Ben!
01:18:27Ben!
01:18:27Yes!
01:18:28Ben!
01:18:28Ben!
01:18:29Ben!
01:18:29Ben!
01:18:30Ben!
01:18:30Ça craque!
01:18:32Ça craque!
01:18:33Chonk, ça craque!
01:18:34Chonk, ça craque!
01:18:34Chérie!
01:18:45Chérie, écoutez bien les instructions des pompiers!
01:18:46Ben!
01:18:47Yes?
01:18:48Ben!
01:18:49Ça craque!
01:18:50Sean, ça craque!
01:18:55Chérie, écoutez bien les instructions des paupiers.
01:18:59Sean!
01:19:00Ah, Jan!
01:19:01Sauter, sauter, c'est facile à dire.
01:19:03Si jamais je loupe leurs petits trucs, là.
01:19:06C'est grand, chérie!
01:19:08Ici, c'est tout petit.
01:19:10Don't be afraid, darling.
01:19:12I'm here!
01:19:16Maman!
01:19:23Maman!
01:19:34Je n'ai pas crié, hein?
01:19:36Je n'ai pas crié, moi!
01:19:40All right, all right.
01:19:41Nothing more to see.
01:19:42Come on, move along now, please.
01:19:43Come on.
01:19:44Nothing more today.
01:19:45Come on.
01:19:46Move along now, please.
01:19:47Nothing more to see.
01:19:48Nothing more.
01:19:49Come along.
01:19:50Move along now, quickly, please.
01:19:51Oh, er...
01:19:52Want to cross the road, my good man?
01:19:56Oh.
01:20:00Whoa!
01:20:15No, no, no, no, no, no, no, no.
01:20:16This is fine.
01:20:17Let it go through.
01:20:18My property.
01:20:19We're not hiding, huh?
01:20:20Oh, the cake.
01:20:21Hurry up.
01:20:22Please, come on.
01:20:23Special cake.
01:20:24Hurry up.
01:20:25Hurry up.
01:20:26The police.
01:20:27Come on.
01:20:28Special cake.
01:20:29Hurry up.
01:20:30The police.
01:20:31Come on.
01:20:32Special cake.
01:20:33Hurry up.
01:20:34The cop.
01:20:35The police.
01:20:36You, again.
01:20:37Don't you ever give up?
01:20:49Vous, encore ?
01:20:51Vous, encore ?
01:20:53Non, vous êtes un bon chien ?
01:20:55Petit chien.
01:21:05Alors, vous êtes un bon chien ?
01:21:07Vous êtes très sages ?
01:21:09Et vous n'avez pas ouvert ?
01:21:11Bien, vous êtes un bon chien.
01:21:13Bien, vous êtes un bon chien.
01:21:15Bien, M. Fortescue.
01:21:17Bien, M. Fortescue.
01:21:19Now, give your sister a nice big smile.
01:21:21Ah.
01:21:23Monsieur le Président.
01:21:47Bye.
01:21:49Bye.
01:21:50Bye.
01:22:03Bye.
01:22:04Bye.
01:22:05Bye.
01:22:11Non, écoute, je te raconterai.
01:22:13Dis, elle te plaît ta robe ?
01:22:15Ah.
01:22:16Si tu la voyais, tu sais, je suis en moi.
01:22:18Dis, et toi, tu seras comment lundi ?
01:22:20Allô ?
01:22:21Allô ?
01:22:22Allô, ne coupez pas.
01:22:24Ça, il y en est coupé.
01:22:26C'est bien la France, ça, tiens.
01:22:27Oh, Lulu, ils ont encore coupé les Anglais.
01:22:30Chérie, n'oublie pas notre rendez-vous pour dîner.
01:22:34Elle te plaît ma robe d'arrivée ?
01:22:37Je la trouve très jolie.
01:22:39Oh, il te plaît tant que ça ?
01:22:41Elle me plaît beaucoup.
01:22:43Tu m'aimes mon Lily ?
01:22:44Je t'adore, chérie.
01:22:45Lily !
01:22:46La sainte !
01:22:47OK ?
01:22:48OK.
01:22:49Merci beaucoup.
01:22:50Oh, delighted to be of help.
01:22:52I hope you have a very happy marriage.
01:22:54A mariage heureux.
01:22:56Oh, merci beaucoup.
01:22:57Oh, delighted to be of help.
01:22:59Yes.
01:23:00I hope you have a very happy marriage.
01:23:01A mariage heureux.
01:23:03Oh, a mariage heureux.
01:23:05Oh, you're welcome.
01:23:06You're welcome.
01:23:07Oh, delighted to be of help.
01:23:08Yes.
01:23:09I hope you have a very happy marriage.
01:23:12Un mariage heureux.
01:23:13Merci beaucoup.
01:23:14Oh, don't bother about paying.
01:23:15I'll settle up with Lord Brisbane.
01:23:17My fiancé.
01:23:18Oh, I'm so sorry.
01:23:19Oh, yes.
01:23:20Very jolly.
01:23:21Charmante.
01:23:22Beaucoup de bonheur.
01:23:23Merci. Au revoir.
01:23:24Au revoir.
01:23:25Au revoir.
01:23:26You too.
01:23:27In the last two hours, 17 reliable witnesses have seen him in 17 different places.
01:23:31That's right.
01:23:32It's unbelievable.
01:23:33You're an absolute disgrace to the force.
01:23:35But he did say he was at the dentist, sir.
01:23:37That's not an excuse.
01:23:38You shut up.
01:23:39Quite right, sir.
01:23:40Sergeant, someone's for you.
01:23:41Excuse me, sir.
01:23:42I'm Mrs. Throttle.
01:23:43Oh, yes.
01:23:44Good evening, Mrs. Throttle.
01:23:45I've been to your police station, but there's...
01:23:46Oh, there you are.
01:23:47202.
01:23:48I don't want to add to his travels, but he didn't give me the money for the map of London.
01:24:02And if you don't give me the money, I shall take it back.
01:24:07Oh.
01:24:08Oh, this is too much.
01:24:11Oh, I'm sorry.
01:24:13I'm very sorry.
01:24:15I'm very sorry.
01:24:24Sous-titrage MFP.
01:24:54Je pense que sa fiancée va l'attendre à l'arrivée du train de Bordeaux.
01:24:59Monsieur Martineau, le dernier appel, s'il vous plaît.
01:25:01Mène-toi, Henri !
01:25:11Vous êtes français ?
01:25:12Yes.
01:25:13Qu'est-ce que vous portez là ?
01:25:14Le drapeau.
01:25:15J'ai ça à déclarer, mais c'est un appareil allemand.
01:25:17Vous êtes français, vous ?
01:25:20Alors, de tard.
01:25:21Français ?
01:25:22Un peu, oui.
01:25:24Je n'ai repu l'avant de partir.
01:25:27Ce n'est pas la même, monsieur.
01:25:28Tu viens, t'en veux-t-on ?
01:25:29Le français, vous ?
01:25:30Oui, j'ai un gros rhume.
01:25:34Popole, il faudrait être qui, c'est le Popole.
01:25:36Non, t'as fait pas, va, suis-moi, là.
01:25:37Tiens.
01:25:38Bon, d'accord.
01:25:38Allez, les gars, laissez passer Popole.
01:25:41Laissez passer Popole.
01:25:42Laissez passer Popole.
01:25:43Laissez passer, laissez passer Popole.
01:25:47Laissez passer, laissez passer Popole.
01:25:51Laissez passer.
01:25:55Eh !
01:25:57Va !
01:26:05Je suis là, là !
01:26:10Just a minute, please. I'm coming back.
01:26:14Would you like me to wrap it up?
01:26:15Pardon?
01:26:16Vous voulez que je l'englobe?
01:26:17Yes.
01:26:18That'll be twelve and six, please.
01:26:19Twelve?
01:26:20Twelve and six. Thank you.
01:26:40Robert Dornal.
01:26:42Pierre Doris.
01:26:46Raymond Bussière.
01:26:48Jean-Richard.
01:26:50Vivian Mariette.
01:26:52Catherine Sola.
01:26:56Robert Berry.
01:27:00Marc Lester.
01:27:04Renard Fraze.
01:27:06Diana Doris.
01:27:12Colette Brosset.
01:27:16Arthur Mullard.
01:27:18Percy Herbert.
01:27:20Ami Dalby.
01:27:24Bernard Kribins.
01:27:26Robert Burnier.
01:27:28Richard Vernon.
01:27:30Robert Hollis.
01:27:34Henri Jeunesse.
01:27:36Jean Lefebvre.
01:27:38Jean Carmé.
01:27:42Robert Destin.
01:27:45Margaret Whiting.
01:27:50Colline Blankley.
01:27:54Godfrey Quigley.
01:27:57France Parquet.
01:27:59Jacques Legras.
01:28:02Jacques Legras.
01:28:03David Davenport.
01:28:06David Davenport.
01:28:08Georgina Cookson.
01:28:11Colline Gordon.
01:28:13Angela Lovell.
01:28:16Pierre Gerniat.
01:28:18Pierre Olaff.
01:28:20Ferdy Mays.
01:28:24Fred Gley.
01:28:26Pierre Dac.
01:28:27...

Recommandations

1:59
2:54
1:55
0:34