Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
[ENG] EP.4 The Immortal Ascension (2025)
All Drama
Follow
yesterday
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
作词 作曲 李宗盛
00:30
忙云愁梦花
00:32
一颗繁星
00:34
几分牵挂
00:36
伴我走天下
00:38
明转绝境的机缘
00:41
红尘之际的眷恋
00:45
还未参透和危险
00:50
那永恒也是瞬间
00:55
噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢
01:25
Um becky
01:47
Uh
01:52
Uh
01:54
Let's go!
01:56
Oh, my God!
01:58
Come on!
01:59
Welcome to the Gagin Town.
02:01
We have a small shop.
02:03
We have a small shop.
02:04
It's very beautiful.
02:06
You have a nice shop.
02:07
It's very nice.
02:08
Come on.
02:09
Come on.
02:10
Come on.
02:11
Come on.
02:12
Come on.
02:13
Come on.
02:14
Come on.
02:15
Come on.
02:16
Come on.
02:17
Come on.
02:18
Come on.
02:19
Come on.
02:22
Come on.
02:24
Come on.
02:25
Come on.
02:26
Let me go.
02:27
The owner of our house.
02:29
We're here.
02:30
The owner of our house is a good shop.
02:32
It's an excellent shop.
02:33
Here we go.
02:34
You?
02:35
You?
02:36
You?
02:37
You?
02:38
I have a lot of things.
02:39
You are rude.
02:40
You are rude.
02:42
You're rude.
02:43
You're rude.
02:44
No business.
02:45
You're rude.
02:46
You want to ask?
02:47
I'm rude.
02:48
I'm rude.
02:49
I'm rude.
02:50
I'm rude.
02:51
I'm rude.
02:52
I'm rude.
02:53
What's the problem?
02:54
I don't know.
03:05
What's the problem?
03:07
What's the problem?
03:10
What's the problem?
03:12
He died.
03:14
He died?
03:16
You don't know what he's doing.
03:21
You don't know.
03:24
The parent of Hoennon and Fabio P villauuu
03:27
I don't know what the problem is.
03:29
Is it a manly PD?
03:31
He jadiit.
03:40
All right.
03:41
I'm sorry,cky.
03:42
Cephan da, I'm thrown in in for a night to secure bingyick.
03:45
All right.
03:47
It's him, and he's at heit.
03:48
What's the problem?
03:49
You don't know how he'd go towards it.
03:51
Picaddyoum and Fabiano ha led me.
03:52
That man is a giant cat in her house.
03:54
Kodeng, he did a few years ago,
03:56
and he broke the door of the umphazement door.
03:58
He says he is the Slotman master.
04:01
He is at his first time,
04:02
and he left the Slotman's in charge of the Slotman's
04:09
among theegener and the total of the U.S.
04:12
I'm gonna talk to you about that.
04:14
I'm talking about the Slotman's
04:16
that the Slotman's
04:16
also following his next娘.
04:24
Yuhu...
04:26
Hey...
04:27
.
04:29
Yourself?
04:30
.
04:32
.
04:33
.
04:34
.
04:35
.
04:36
.
04:37
.
04:38
.
04:39
.
04:40
.
04:41
.
04:42
.
04:43
.
04:44
.
04:45
.
04:46
.
04:48
.
04:50
.
04:52
.
04:53
.
04:54
If I can't help you, I can't help you.
04:56
I can't help you.
05:02
You can stay.
05:04
If you don't hear the sound, you will be able to move.
05:06
I'm not going to be able to do it.
05:17
The price of the price is $7300.
05:21
The price of the price is $7300.
05:23
The price of the price is $5800.
05:27
The price of the price is more and less.
05:29
The price of the price is less than 1⁄4.
05:36
What is this?
05:39
This is the price of the price of the price of the price.
05:46
I'm not a fool.
05:47
The price of the price is $7300.
06:01
Is the price of the price?
06:02
Please, they will be the price of the price of that.
06:04
Please.
06:05
I'm not going for a sequel to the price of the price.
06:08
The price of the price is $6800.
06:10
That's like a bald one.
06:12
I have a friend of mine.
06:14
I will have a friend of mine.
06:18
I will check my friend.
06:21
I will go to the doctor.
06:28
I will go to the doctor.
06:30
You will send the doctor's letter to my friend.
06:33
Okay.
06:42
Oh, my God!
06:43
I'm here!
06:44
I'm here!
06:45
I'm here!
06:46
I'm here!
06:49
I'm here!
06:50
What do you think of this?
06:55
Hey!
06:56
I'm here!
06:57
You can't take your mind.
06:58
Let's go.
06:59
The poor old man left so long.
07:02
He's having to come and let us come here.
07:03
One.
07:04
Two.
07:05
We have two.
07:06
Here's a little.
07:07
There's a lot of information.
07:08
What do you think is the last thing?
07:11
Three.
07:11
Four.
07:12
Four.
07:13
Oh, my God.
07:14
Five.
07:15
Five.
07:16
Five.
07:17
How many people are there?
07:20
I'm worried.
07:21
Oh.
07:22
Oh.
07:23
Oh.
07:24
Oh.
07:25
Oh.
07:26
Oh.
07:27
Oh.
07:28
Oh.
07:29
Oh.
07:30
Oh.
07:31
Oh.
07:32
Oh.
07:33
Oh.
07:34
Oh.
07:35
Oh.
07:36
Oh.
07:37
Oh.
07:38
Oh.
07:39
Oh.
07:40
Oh.
07:40
Oh.
07:40
Oh.
07:41
Oh.
07:42
Oh.
07:43
Oh.
07:44
Oh.
07:44
Oh.
07:45
Oh.
07:45
Oh.
07:46
Oh.
07:46
Oh.
07:47
Oh.
07:47
Oh.
07:47
Hey.
07:49
My guest.
07:49
Are you ready?
07:50
Oh.
07:51
Oh.
07:52
Oh.
07:52
Oh.
07:53
Oh.
07:53
Oh.
07:54
Oh.
07:54
Oh.
07:54
Hell means stupidly.
07:55
Oh.
07:55
Yes.
07:57
Oh.
07:57
Oh.
07:58
Oh.
07:59
Oh.
07:59
Oh.
08:00
Oh.
08:02
Your wife.
08:03
You've meted upon de艘10少女?
08:04
Oh.
08:05
Oh.
08:06
Oh.
08:06
Oh.
08:08
Oh.
08:08
Oh.
08:08
Oh.
08:09
Oh.
08:09
Oh.
08:10
This one is the Lianne.
08:15
The Lianne is the Lianne.
08:18
She was not a girl.
08:23
The Lianne.
08:25
The Lianne.
08:25
What happened to her?
08:27
It was a Lianne.
08:29
The Lianne.
08:30
She was written in the Lianne.
08:32
Lianne.
08:35
Lianne.
08:40
五七五女見幸如滅,我陰要是纏身短期內,人無法歸家。
08:56
送信之人是我的關門弟子韓麗,他身懷缺際,是個可以信任的小子。
09:05
莫府若遇上什麼麻煩,大可叫給他去解決。
09:10
若他能保莫府上下平安,可讓他從玉珠鳳虎彩桓中擇衣迎去。
09:19
至於家中,就用那個暖陽寶玉吧。
09:24
她們神色為何如此戒備?
09:33
不應該啊,這信我已經看過千百遍了,沒有發現什麼問題啊。
09:39
師父她掛念府裡,按她的意思是要我為墨家分憂。
09:58
幾位師娘要是有什麼事急需解決的話,儘管提出,晚外定當盡心竭力。
10:06
今天太晚了。
10:11
要不韓公子先在府上住下。
10:14
至於其他的事情。
10:16
我們明日再商談。
10:19
明日再議。
10:21
玉珠,鳳舞,彩桓,快,送韓公子去西鄉房歇息。
10:28
請。
10:29
請。
10:30
請。
10:48
那幾人著急把我送走,肯定有毛你。
10:51
還記得老爺林家時是怎麼對咱們說的吧?
10:56
是怎麼對咱們說的吧?
10:58
若有人燒來金銀珠寶,說明一切安好。
11:02
但若燒回的是信,十有八九,那就是不妙的消息。
11:07
四姐姐,趕緊看信吧。
11:09
趕緊看信吧。
11:10
好。
11:11
那就讓暗信獻金。
11:13
暗信?
11:14
暗信?
11:15
老母頭,果然草內生。
11:17
都跟你說了,別鬧了。
11:18
都跟你說了,別鬧了。
11:19
娘親們好像挺滿意她的。
11:21
娘親們好像挺滿意她的。
11:22
娘親們好像挺滿意她的。
11:23
娘親們好像挺滿意她的。
11:24
娘。
11:25
乾盆水呗。
11:26
拿水幹嘛?
11:28
拿水幹嘛?
11:30
子女是涵人善。
11:39
孫馬祠。
11:41
韓大哥,你老師說,覺得我大姐怎麼樣。
11:43
什麼怎麼樣?
11:44
餓爹之前就說了。
11:45
geograph一樣我們之中的一個許備給他的將來的關門弟子。
11:49
sera個詹 Picasso。
11:50
三位小姐,精算玉貴。
11:51
ระ多次,說話 form不個關係。
11:54
uanabox,不要管做視乏。
11:55
韓李小姐就是開啟的那個點子 Soup。
11:59
We'll go ahead for you, and do it again.
12:01
Oh, yes.
12:03
I'm sorry.
12:05
This is a very funny joke.
12:07
You can't be asked for me.
12:09
You can't be asked for me.
12:11
My father is so mad at me.
12:13
I'm not a good guy.
12:15
I'll be fired.
12:17
My father can't be a fool.
12:19
I'm so angry.
12:21
I'm so happy.
12:23
I'm so happy.
12:24
You're right.
12:25
You're right.
12:26
I'm so happy.
12:27
You'll hear everything.
12:28
I can marry him.
12:29
He is the one who looks like a kid.
12:33
He can't be seen.
12:35
He can't be seen by his father.
12:37
What are they talking about?
12:39
He can't be done with him.
12:43
He must be taken away.
12:44
He can't be done with him.
12:45
How can he?
12:46
He can't be killed.
12:48
I'm the one who is the one who is the one who is leaving for me.
12:51
He has been killed for so many years.
12:53
He should be able to leave him.
12:55
There is a secret.
12:56
Your father said that it was important to use.
12:59
I will try to put it in the morning.
13:03
My sister will put it in the morning.
13:05
She will put it in my hand.
13:06
She will put it in my hand.
13:07
She will put it in my hand.
13:09
You can also put it in my hand.
13:11
But you can only娶 me.
13:13
Because my sister is the biggest one.
13:14
I don't understand.
13:15
My sister is the biggest one.
13:16
I'm so proud of them.
13:17
My sister is the biggest one.
13:22
You need to get your hand on your hand.
13:24
This is you know.
13:25
It's all right.
13:26
I'm sure there's a lot more money to you,
13:28
but it's time to help me.
13:30
I'm not sure you're a kid.
13:32
I'm so!
13:33
I'm so much over here.
13:34
You are ready to come now?
13:36
Just take it, Harry.
13:37
She's still a big part.
13:38
I'm gonna beannon, too.
13:40
I remember it.
13:43
I was already living here.
13:45
I was living there.
13:46
That's the song she got to go.
13:48
She's heading for the secret now.
13:50
What time are you going to do this?
13:54
It's just this evening.
13:55
We're going to do it now.
13:57
Okay.
13:59
Wait.
14:03
Kahn公子, please.
14:06
Thank you for your help.
14:07
Please take a break.
14:14
I just didn't say anything.
14:16
Kahn公子, I'm going to get angry.
14:18
How did I go?
14:19
I'm going to go.
14:20
Okay, let's go.
14:22
Let's go.
14:23
Let's go.
14:25
Did you do it?
14:26
No.
14:27
I'm going to go.
14:28
I'm going to go.
14:29
I'm going to go.
14:34
I'm going to go.
14:35
I'm going to go.
14:39
It's funny.
14:40
I'm not going to go.
14:41
I'm going to go.
35:12
,
40:12
,
41:42
,
42:12
,
42:42
,
43:12
,
43:42
,
Recommended
47:20
|
Up next
Coroner's Diary Ep36 Engsub
SilverMoon 🌙
yesterday
45:23
[ENG] EP.1 DogBro (2025)
All Drama
yesterday
46:47
[ENG] EP.1 Harmony Secret (2025)
All Drama
yesterday
50:10
[ENG] EP.12 Better Halves (2025)
All Drama
yesterday
45:31
Coroner's Diary Ep35 Engsub
SilverMoon 🌙
yesterday
24:34
[ENG] EP.4 The Promise of the Soul (2025)
AsianDramaHD
7/11/2025
47:11
[ENG] EP.2 Only You (2025)
Drama TV
2 days ago
25:13
[ENG] EP.2 The Promise of the Soul (2025)
Japan Dorama - ドラマ
6/27/2025
1:06:35
[ENG] EP.8 Law and the City (2025)
New Drama
yesterday
47:27
[ENG] EP.1 My Magic Prophecy (2025)
New Drama
yesterday
47:38
Coroner's Diary Ep37 Engsub
SilverMoon 🌙
yesterday
48:09
[ENG] EP.11 Better Halves (2025)
All Drama
yesterday
53:00
[ENG] EP.1 Enigma Black Stage (2025)
All Drama
yesterday
50:58
[ENG] EP.1 The Immortal Ascension (2025)
All Drama
yesterday
17:36
[ENG] EP.24 The General’s Youngest Son (2025)
All Drama
2 days ago
24:19
[ENG] EP.6 I Became the Main Role of a BL Drama S2 (2025)
All Drama
3 days ago
17:21
[ENG] EP.21 The General’s Youngest Son (2025)
All Drama
4 days ago
43:37
[ENG] EP.8 Hide & Sis (2025)
All Drama
5 days ago
47:11
[ENG] EP.8 Deep Affection Eyes (2025)
All Drama
5 days ago
46:08
[ENG] EP.7 Deep Affection Eyes (2025)
All Drama
5 days ago
20:05
[ENG] EP.5 Cinderella Closet (2025)
All Drama
5 days ago
15:40
[ENG] EP.20 The General’s Youngest Son (2025)
All Drama
5 days ago
17:00
[ENG] EP.19 The General’s Youngest Son (2025)
All Drama
5 days ago
54:52
[ENG] EP.2 The Defects (2025)
All Drama
6 days ago
57:18
[ENG] EP.1 The Defects (2025)
All Drama
6 days ago