Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • today

Category

📺
TV
Transcript
00:00Thank you for listening.
00:30Thank you for listening.
01:00Thank you for listening.
03:17Let's go.
03:47家主与我父王身上的每一处伤
03:49我都要让你这个柴狗子呗
03:52亲自体会
04:17
04:21
04:25
04:31Oh, my God.
05:01I don't know.
05:31I don't know.
06:01You can say that I'm wrong?
06:03You can't?
06:35I don't know.
06:37I don't know.
06:39I don't know.
06:41I don't know.
06:43I don't know.
06:45I don't know.
06:47I don't know.
06:49I don't know.
06:51I don't know.
06:53I don't know.
06:55I don't know.
06:57I don't know.
06:59I don't know.
07:01I don't know.
07:03I don't know.
07:05I don't know.
07:07I don't know.
07:13I don't know.
07:15I don't know.
07:17I don't know.
07:19I don't know.
07:21I don't know.
07:23I don't know.
07:25I don't know.
07:27I don't know.
07:29I don't know.
07:31I don't know.
07:33I don't know.
07:35I don't know.
07:37I don't know.
07:38I don't know.
07:39I don't know.
07:40I don't know.
07:42He's guilty.
07:59He'sliche.
08:01He is guilty.
08:03I don't know.
08:04I don't know.
08:05I don't know what the rabbialts before it came out exactly.
08:07总是有罪,不得加刑,纵分谋逆至于欲主自禁,不得誓走行路,有欲自使者,天必主之,其实,我思与你投下,我看你,
08:37如何想要忘记,
09:07困战,你身为刑部主事,动用私刑虐杀皇子,这传出去,让朕,让朕如何处置,
09:31臣可去大理寺自首,据实已高,认罪受罚,
09:38你认罪,你认罪容易,却将朕和皇室宗族置于何地,
09:45数人烟齐,勾结蒋和英,暗杀其叔父先锐王,穷恶尽逆,
09:53弃绝人论,立英当斩,趁正英考虑,皇家颜面,才未将此事公之于众,
10:00你呀,你既已知晓,害你父王的真凶,你也看到了,原青刚才是如何行事,
10:16你就应该知晓,朕要如何处置,何必再去和燕齐纠缠,落人口实,
10:24臣,理应亲手是燕齐认罪,再施已成见,才得以告慰父王的在天之礼,
10:36否则,愧为人子,
10:48罢了,
10:48原青,你带去的那些内侍,可曾看见燕齐因何而死?
11:00启禀陛下,奴才手下的孩儿们甚是愚钝,什么都未曾看到啊。
11:08那你呢,你也什么都未曾看到?
11:13哎哟,老奴老眼昏花,只模糊地看到庶人燕齐,壮弱癫狂,夺过瑞王的佩刀,就往自己的胸口上扎呀。
11:24燕齐,原本就桀骜不逊,终究狂性发作,自枪而亡,但你,没有及时阻拦,仍然有失察之过。
11:37自今日起,薛据你刑部之职,将为皇城司钦从官,守卫内宫诸门。
11:54王爷还不快快谢恩?
11:58怎么,你对朕的处置,有何不满?
12:04臣不敢。
12:07臣,谢过审闻。
12:12行了,这几天先闭门思过,莫要再生事端,下去吧。
12:21是。
12:37本集部
12:49本集計
12:56Oh, my God.
13:26Oh
13:34Oh
13:38Oh
13:42Oh
13:46Oh
13:54Oh
13:56Oh
14:00Oh
14:04Oh
14:24Oh
14:26Oh
14:32Oh
14:34Oh
14:36Oh
14:38Oh
14:40Oh
14:42Oh
14:44Oh
14:46Oh
14:47Oh
14:49Oh
14:52Oh
14:53Oh
14:54Oh
14:56Oh
14:57Oh
14:58Oh
15:00Oh
15:02Oh
15:03您之后在何处任职?
15:05在我等心中
15:07您永远都是少帅
15:17薛青山
15:19就凭你这对话
15:20你这兄弟我认了
15:22白芙
15:26你我既是同胖,亦是连结
15:29虽往日未能共赴沙场
15:31但今后也要携手共赴王城
15:33青山
15:34定义少帅马首实战
15:39这几日
15:40还需诸位看护一二
15:42带阎某反攻自行
15:44再与诸位同袍同心
15:46共卫荆棘
15:48
15:57袁琪死了
15:58她自己装在我的刀上自全而亡
16:02我未能亲手给父王报仇
16:06你说父王会不会怪我
16:08不会的
16:09父王肯定不愿看到
16:11自己最以以为傲的儿子
16:13变成杀人凶手
16:15看到你未被宠恨所过险
16:17父王才可以安心往生
16:19可受伤了
16:21可受伤了
16:23没有
16:25身上都是丑围的血
16:27身上可怪罪于你
16:29身上可怪罪于你
16:30她非但没有怪罪于我
17:02I would not be able to let her go to the world.
17:06I don't care.
17:08I know.
17:09But I have to do this.
17:11I have to let the king of the king of the king of the king.
17:15I believe that I am one of them.
17:17I believe that I have no doubt about her.
17:20Only if she doesn't want me to do this.
17:23We will have the opportunity to understand the truth.
17:27The king of the king will understand you.
17:30But the king, she said that the king of the king would not have to know.
17:36The king of the king was once and the king might die.
17:39Probably won't.
17:42Good lord and the king and the king...
17:45They are no sót 사람.
17:47They are not 실�Causeed.
17:49It is no good to lend aən.
17:54Otherwise, we do take care of Jews to the king.
17:55We need the war.
17:57He will guide me.
18:00Here.
18:05These were the silver magic.
18:09The silver magic is called the silver metal.
18:10The silver gold and the silver one at the cross.
18:12The silverlez.
18:14The silver and silver one at the end.
18:16I saw it not wrong.
18:18These are the goldens which won't be as much.
18:24Emperor,
18:25客拓示秦妻 子童妻结 真无而言 这是圣上记录的燕彻儿时的趣事
18:33我们当时只顾看末季 今日细读才发现 圣上与皇后在前帝时寂静如此恩爱 燕彻已深受圣上的爱重
18:44不 从我及时起 圣上就从未行行过凤衣宫
18:50她对皇后也是相近如鞭而已 圣上对燕彻儿从来都是不孝子相长 何时来真无而已
18:57书为心话 意在彼端 圣上若是亲征受伤后 性情大变 导致末季有所变化 倒也说得过去
19:06但随根说 锦妃拒不接受这种解释 可见末季的变化并非因为性情所致
19:13我们若是能够找到圣上亲征后的莫宝做比对 也许能找出圣上杀害锦妃的真实情有
19:20我的奏折上有圣上的亲笔玉皮
19:23也是在锦妃安后才回经认知的 那人若是有心遮掩
19:28那折子上的玉皮可能也并非他亲笔所信
19:31那就得找圣上亲征之后 锦妃死之前呢
19:36有了
19:46这是圣上 与我父王的死线
19:49父王一直珍藏之间
19:56这上面的墨迹 怎么大有些隐授
20:00它最后还能够找到层通事
20:04我需要做圣上的粘子
20:06不会有抓分的
20:07ung产有这个几天
20:08这上面有什么呢
20:09我需要的布托啊
20:10根本要提出到的
20:10乖敞都在费上面
20:12Let's go.
20:42当今圣上是一网严寒
20:43这怎么可能啊
20:46我之前
20:47倒是有听说过幻眼之术
20:50但是我也没见过
20:52不知真假
20:53就算是真的有幻眼之术
20:56黄祖母不可能连自己的儿子都认不出
20:59还有苏贵妃和皇后
21:01他们从前帝时就一直跟着圣上
21:03不可能分辨不出来的
21:04此时细细想来
21:06太过轻较
21:07但是事关黄泉
21:09也不好去将任何人打听
21:11此事
21:12事关朝政安稳
21:13在为了新楚之前
21:15绝不能走漏一丝风声
21:17更不能让父王
21:19还有父王
21:21靳王兄的牺牲辅助动用
21:23我们不妨顺着靳王兄的案子查下去
21:26按照已有的线索
21:28一定能为我弟
21:30还有靳王兄死经冤屈
21:32请你
21:49Ah
21:55Get him
21:58承王剛死
21:59你就捲款司頭
22:02果真是個毒服
22:04你仗著他對你的寵愛
22:06激我
22:07如我
22:08今日我就要你給他陪葬
22:12你乾
22:13我大伯是舊友好
22:15我妹妹是女王妃
22:17你若殺了我
22:18他們不會放過你的
22:20是嗎
22:21那你不妨試試
22:22看我殺了你
22:24是否會有人替你報仇
22:48
22:52去死吧
22:54
22:54Let's go.
23:24Oh
23:26Hey
23:28Oh
23:30Oh
23:32Oh
23:34Oh
23:36Oh
23:38Oh
23:40Oh
23:48Oh
23:50Oh
23:52Oh
23:54Oh
23:56Oh
23:58Oh
24:00Oh
24:02Oh
24:04Oh
24:06Oh
24:08Oh
24:10Oh
24:12Oh
24:14Oh
24:16Oh
24:18Oh
24:20Oh
24:22Oh
24:24He's still in the past.
24:26He's still in the past.
24:27Let's go.
24:32After the report,
24:33he went to the village of the village.
24:35He went to the village of the village of the village.
24:37My sister,
24:38what do you think?
24:39Is it my daughter of the village of the village?
24:41If she was for the village of the village of the village,
24:43then she was...
24:44My sister, please don't say that.
24:46Here.
24:47The road is all you choose.
24:49There's no one who's wrong.
24:53My sister,
24:54I want to take the village of the village of the village of the village.
24:57My sister,
24:58I can trust her.
25:00I can trust her.
25:02Well,
25:03I can trust her.
25:05My sister,
25:06her sister,
25:08she will not be able to cry.
25:11She will not cry.
25:13Really?
25:14She will not be able to cry.
25:17You...
25:24I don't want to cry.
25:29Your daughter...
25:30Your daughter!
25:31Your daughter...
25:33Your daughter!
25:34Your daughter...
25:35I'm going to eat the food.
25:36I'm going to eat it.
25:37I'm going to eat it.
25:39The queen.
25:40The queen.
25:41The queen.
25:52What are you doing?
25:53You go!
25:56Let me go!
25:57You don't want to come here!
26:01She killed me.
26:04She killed the king.
26:07She killed the king.
26:10My king.
26:14My king.
26:34This is the place where you are hiding.
26:36This place is quite secret.
26:38If you look at it, I can't find it.
26:42What is it?
26:43What is it?
26:56What is it?
27:10This is my father.
27:11This is the king.
27:12This is the king.
27:13See you?
27:15First of all...
27:19First of all...
27:20This is the king.
27:24Be it.
27:26Wait, you were saying?
27:27Yes.
27:32You were sl caminho num飞 Mickey.
27:33You are waiting for the king.
27:35If anything I spoke to him, I never yew.
27:37I will but hear you not.
27:38I want to see how he was going to meet my father's
28:08王妃为何约下官再次见面?
28:13名人不做暗示,我要重启晋王案。
28:17那王妃应该知晓,按大周律,若无足以推翻前案的新证据,已结的案子不得重。
28:27我知道,但我更想知道,李思青上告晋王与沈公串通眼罪的理由又是什么?
28:35沈毅为了制造晋王无辜的假象,私自藏匿了真正的凶器。
28:41你既没有找到罪证,凭何认定,行凶人就是晋王?
28:46晋王是被当场捉拿,若不是晋王,难道是在场稚嫩的九殿下?
28:53所以你就用一把根本没有开刃的匕首作为凶器结了案?
28:58原来那日你果然看了晋王的卷宗。
29:04那把匕首,本是晋王送给九殿下的礼物。
29:07晋王从未认罪,也从未找到过罪证。
29:11但为了立功升官,你便诬告是沈公藏匿的凶器。
29:14用一把根本杀不了人的匕首给晋王定了罪。
29:17我从不曾诬告沈毅。
29:19沈毅帮助真凶藏匿物证是真,她才是目无律法的铲鱼之真。
29:26原来你知道杀害了减妃的真凶是谁?
29:32王妃何处此言?
29:39王妃何处此言?
29:41你只有知道沈公维护的是谁?
29:45才有可能说出铲鱼之臣这四个字。
29:50听说沈公对你一向欣赏有加,想必她藏匿凶器的事情也告诉过你吧。
29:58王妃果然极致过来。
30:01既然王妃知晓了真相,就应该知道,下官并未语告。
30:07你当真不知,沈公为何藏匿凶器吗?
30:11你踩着亲王与沈公的尸骨升至三品高官,
30:15如今却反过来指责沈公是铲鱼之辈,你当真不觉得愧毁吗?
30:20我问信无愧!
30:21沈毅自诩是为了朝堂安稳,无非是想掩盖自己懦弱的托词罢!
30:26如果知道真正的凶器藏在哪,我早就公之于众!
30:30王子犯法,与庶民同罪乃是天道!
30:34沈毅与尽亡,活该成就我的青云之路!
30:42若天道有职,你这种欺尸灭祖之辈,就不会有好下场!
30:49天道有职,只成云灵!
30:55天道有职,只成云灵!
30:59天道无尽,只成云灵!
31:02Let's go.
31:32Let's go.
32:02Let's go.
32:32Let's go.
33:02Let's go.
33:32Let's go.
34:02Let's go.
34:32Let's go.
35:02Let's go.
35:32Let's go.
36:02Let's go.
36:32Let's go.
37:02Let's go.
37:32Let's go.
38:02Let's go.
38:32Let's go.
39:02Let's go.
39:32Let's go.
40:02Let's go.
40:32Let's go.
41:02Let's go.
41:32Let's go.
42:02Let's go.
42:32Let's go.
43:02Let's go.
43:32Let's go.
44:02Let's go.
44:32Let's go.
45:02Let's go.
45:32Let's go.
46:02Let's go.
46:32Let's go.
47:02Let's go.

Recommended