Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Guilty Without a Trace Dramabox
Movie Diaries
Follow
2 days ago
Guilty Without a Trace Dramabox
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00:00
I'm the one who lives in Korean and Qing Meali.
00:00:05
We will go into a live broadcast.
00:00:07
Good morning, my friend.
00:00:10
Are you kidding me?
00:00:13
Did you stop going?
00:00:14
Yes, he did.
00:00:15
You'll see me.
00:00:17
After 26th birthday,
00:00:18
I saw my father down.
00:00:21
First, the one came down,
00:00:23
I got caught in där.
00:00:24
For an policeman,
00:00:25
the one who died.
00:00:26
What did you happen to me?
00:00:27
这是我收到的最好的生日礼物
00:00:33
你妈生前总是说 许愿啊 要好好许 会很灵的
00:00:41
哎 你怎么试试 爸
00:00:44
爸 怎么又去捡瓶子啊
00:00:50
爸 没本事 以前呢 只会给人打官司 现在律师的工作也没了
00:00:57
出国留学的那二十万
00:00:59
大不了 我就跟老师说 自费留学 我不去了
00:01:05
哎 怎么能不去呢 你出国留学的钱啊 爸早就给你准备好了
00:01:10
我这就给你去拿存折去
00:01:13
重点高中 银排大学
00:01:25
最佳便手
00:01:27
从小到大 人人都说 安律师有个好女儿
00:01:33
爸 你可真傻
00:01:39
我本该有冠冠的未来 但现在 放心 我会替你 好好
00:01:51
我将成为大命当罪了 因为 因为我在生日这天 让辛苦养大我的爸
00:02:01
不用 founded the last name 这还不会律师已经 round 准备犯了 但是 other house
00:02:11
喂 喂 四姊
00:02:15
If you have a gun, it's more likely to kill people.
00:02:20
It's true. You have been a long time, and you have been a good time.
00:02:23
Your master?
00:02:24
I'm killed.
00:02:26
Do you have a gun?
00:02:29
Let me ask you a question.
00:02:31
She's killed.
00:02:33
Is I killed?
00:02:35
吃吧吃吧吃吧
00:02:42
吃吧
00:02:44
吃吧
00:02:46
吃吧
00:02:48
安嘉雯
00:02:50
請跟我們走一趟
00:02:52
我的生日禮物
00:02:54
終於到
00:02:56
就是他殺害自己親生父親的炸役犯
00:03:05
安嘉雯 請問你為什麼
00:03:06
先說你做完後
00:03:07
大肆揮霍父親的錢財
00:03:08
請問你能做一下原因嗎
00:03:10
在我的辯護律師來之前
00:03:12
我一切自覺回答
00:03:14
安嘉雯 你那麼好
00:03:15
沒想到
00:03:16
先不配啊
00:03:17
安嘉雯
00:03:18
成了
00:03:19
成了
00:03:26
斯潔
00:03:29
我就知道你一定會來
00:03:32
我就是安嘉雯的辯護律師
00:03:34
目前
00:03:36
我們不接受任何刑事的採訪
00:03:38
余兒
00:03:40
終於都上鉤了
00:03:42
好心
00:03:44
就要開場了
00:03:46
斯潔哥
00:03:58
斯潔哥
00:03:59
斯潔哥你終於來了
00:04:00
斯潔哥
00:04:03
斯潔哥
00:04:04
我是有苦衷
00:04:06
你救救我
00:04:07
救救我好不好
00:04:08
你為什麼要害死師父
00:04:10
現在居然還有臉來讓我被你
00:04:12
斯潔哥
00:04:14
你究竟藏著什麼
00:04:16
斯潔哥
00:04:18
我真的不想死
00:04:20
我是我爸留在這世上
00:04:22
為一個女兒
00:04:23
你救救我
00:04:24
那你憑什麼覺得我會幫你
00:04:30
斯潔哥
00:04:31
斯潔哥
00:04:32
斯潔哥
00:04:33
斯潔哥
00:04:34
斯潔哥
00:04:35
斯潔哥
00:04:36
斯潔哥
00:04:37
斯潔哥
00:04:38
斯潔哥
00:04:39
斯潔哥
00:04:40
斯潔哥
00:04:41
斯潔哥
00:04:42
斯潔哥
00:04:43
斯潔哥
00:04:44
斯潔哥
00:04:45
斯潔哥
00:04:46
斯潔哥
00:04:47
斯潔哥
00:04:48
斯潔哥
00:04:49
斯潔哥
00:04:50
斯潔哥
00:04:51
斯潔哥
00:04:52
斯潔哥
00:04:53
斯潔哥
00:04:54
斯潔哥
00:04:55
斯潔哥
00:04:56
斯潔哥
00:04:57
斯潔哥
00:04:58
斯潔哥
00:04:59
斯潔哥
00:05:00
斯潔哥
00:05:01
斯潔哥
00:05:02
斯潔哥
00:05:03
斯潔哥
00:05:04
斯潔哥
00:05:05
斯潔哥
00:05:06
斯潔哥
00:05:07
斯潔哥
00:05:08
斯潔哥
00:05:09
斯潔哥
00:05:10
斯潔哥
00:05:11
斯潔哥
00:05:12
斯潔哥
00:05:13
Come on, you're dead!
00:05:14
I mean it's such a crazy kind of silly reason!
00:05:17
If you had to kill someone, you'd kill someone!
00:05:19
You're so
00:05:22
angry!
00:05:23
He's like a I can't tell you!
00:05:24
If I were in such a situation,
00:05:27
I'd like to be
00:05:27
more than I am.
00:05:29
I can't do anything!
00:05:36
Do you believe me?
00:05:38
I'm like I'm doing this first!
00:05:39
Do you believe me?
00:05:40
If I was you, I would like to thank you.
00:05:50
This is your illness.
00:06:01
Your illness is a disease that leads to your skin.
00:06:04
I have no idea how to move your hand.
00:06:07
It's been a long time for me.
00:06:09
It's been a long time for me.
00:06:15
Especially as a child.
00:06:25
What do you know?
00:06:31
Do you know?
00:06:33
I'm not afraid that you have a lot of things.
00:06:35
I'm not afraid.
00:06:37
I'm not afraid.
00:06:39
I'm not afraid.
00:06:41
I'll give you the last chance.
00:06:43
Why do you want to kill yourself?
00:06:45
Why do you want to kill yourself so many years?
00:06:47
What do you want to say?
00:06:49
What do you want to say?
00:06:51
What do you want to tell yourself?
00:06:53
I've checked out.
00:06:55
You have $80,000.
00:06:57
That's because of this.
00:06:59
You took all of your money.
00:07:01
You took all of your money.
00:07:03
What do you want to kill yourself?
00:07:05
What do you want to kill yourself?
00:07:07
It's not me.
00:07:09
It's not me.
00:07:11
It's him.
00:07:13
What do you want to kill yourself?
00:07:15
I don't know.
00:07:17
What do you want to kill yourself?
00:07:19
What do you want to kill yourself?
00:07:21
You don't know.
00:07:23
You're not afraid.
00:07:25
You're not afraid.
00:07:27
You're not afraid.
00:07:29
You're not afraid.
00:07:31
Why do you want to kill yourself?
00:07:33
Why do you want to kill yourself?
00:07:35
This is a proof.
00:07:36
You're a proof.
00:07:37
You know what?
00:07:38
You're not afraid.
00:07:40
You're not afraid.
00:07:42
You're not afraid.
00:07:43
I stopped.
00:07:45
You've never had to kill yourself.
00:07:46
You've never had to kill yourself.
00:07:48
I need to kill myself.
00:07:49
You're a good man.
00:07:50
You're unfortunate.
00:07:51
So you're just a good man.
00:07:53
四大哥,你也太天真了
00:08:03
四大哥,你也太天真了
00:08:06
別忘了,作為我的電護律師
00:08:09
守護當事人的權益
00:08:11
是最基本的職業操守
00:08:14
這一點不用我教你
00:08:19
反正我現在是爛命一條
00:08:21
能多活一天是一天
00:08:23
我有大把的時間跟你們耗
00:08:25
你們有過
00:08:27
既然你能講
00:08:29
我能讓你多活一天
00:08:31
也能讓你多煎熬一天
00:08:33
你知道師父當時為什麼拼了明明要保護那個村長嗎
00:08:40
那筆錢
00:08:42
可是他辛辛苦苦用血和汗掙來的
00:08:45
他為了咱那筆錢
00:08:48
你吃了多少苦
00:08:50
流了多少汗
00:08:52
他一分一分的在
00:08:54
你當他這麼做到底是為了誰啊
00:08:56
不可
00:08:58
不可
00:08:59
不可
00:09:00
不可
00:09:01
不可
00:09:02
不可
00:09:03
不可
00:09:04
不可
00:09:05
不可
00:09:06
不可
00:09:07
不可
00:09:08
不可
00:09:09
不可
00:09:10
不可
00:09:11
不可
00:09:12
他為什麼把他走
00:09:13
為什麼
00:09:14
因為他一直都把你當成他親骨肉去疼
00:09:15
因為你自己是不會讓我吃飯的人的
00:09:20
而你呢
00:09:21
你怎麼報答他的
00:09:23
親手你殺了他
00:09:31
我認罪
00:09:33
是我親手殺死了我的父親
00:09:37
為什麼
00:09:39
斯大哥
00:09:41
這事實上對疼愛我的人
00:09:45
已經並不親手殺死了
00:09:47
我再也沒有父親了
00:09:50
我再也沒有父親了
00:09:58
只要你能在庭選上珍惜一個活動
00:10:00
我一定會盡力幫你解釋
00:10:02
好
00:10:04
好
00:10:07
我答應你
00:10:10
從現在開始
00:10:12
我不會再說一句假話
00:10:18
斯大哥
00:10:20
我爸還留了遺物給你
00:10:22
就在房間的第一個抽屜裡邊
00:10:26
三人長命
00:10:28
我知道你再有大的神通
00:10:30
也只能延寬我的死期
00:10:32
如果我真的不能活著從這裡出去
00:10:35
如果我真的不能活著從這裡出去
00:10:36
希望你好好的照顧我爸親手送的蓮花
00:10:42
寒家文
00:10:43
你有騙我
00:10:46
根本就沒有蓮花
00:10:48
寒家文
00:10:49
你有騙我
00:10:50
根本就沒有蓮花
00:10:52
寒家文
00:10:54
你有騙我
00:10:55
根本就沒有蓮花
00:10:56
寒家文
00:10:57
你有騙我
00:10:58
根本就沒有蓮花
00:11:00
蓮花
00:11:06
蓮花
00:11:07
蜡烛
00:11:09
蜡烛
00:11:10
我發誓了
00:11:11
我說的都是真的
00:11:12
我親手點燃生日蛋糕的蜡烛的事
00:11:15
居然把穿在
00:11:16
放在燃燒的蜡烛上
00:11:17
以此來威脅我
00:11:18
以此來威脅我
00:11:21
自始至終這個蜡烛
00:11:23
從來都沒有被點燃過
00:11:24
從他說的第一句話開始
00:11:25
從他說的第一句話開始
00:11:26
就一直在騙我
00:11:28
這一切
00:11:29
都是他設下的騙局
00:11:34
所以那天
00:11:35
究竟發生了什麼
00:11:45
喂
00:11:46
文文
00:11:47
你什麼時候回來
00:11:49
爸
00:11:50
爸
00:11:51
給你買了你最喜歡吃的生日蛋糕
00:11:53
就等著你回來切蛋糕
00:11:56
吹蜡烛
00:11:59
喜悅
00:12:00
案發當晚
00:12:01
正是安家文的生日
00:12:03
沒事
00:12:04
師父獨自在家等著回家
00:12:06
不著急
00:12:07
爸等著你
00:12:09
可是這場屬於安家文的生日
00:12:11
根本就沒有開始
00:12:13
把文文的生日融化找出來
00:12:16
甚至這個存折
00:12:18
本身就是送給安家文的生日
00:12:20
在安家文的生日裡
00:12:26
爸我回來了
00:12:27
在安家文火了之前
00:12:28
爸
00:12:29
師父應該已經倒地不省無事
00:12:31
爸
00:12:32
爸
00:12:33
爸你怎麼了
00:12:34
爸
00:12:35
所以
00:12:36
他在審訊室講的所有事情
00:12:38
全部都是捏造的
00:12:41
安家文是在故意誘導我
00:12:44
既然這一切都是謊言
00:12:48
既然這一切都是謊言
00:12:50
既然他甚至很有可能都不在了
00:12:53
既然他甚至很有可能都不在了
00:12:54
既然他費盡心思把所有的殺人嫌疑
00:12:58
往自己身上
00:12:59
既然他費盡心思把所有的殺人嫌疑
00:13:00
往自己身上
00:13:01
既然他費盡心思把所有的殺人嫌疑
00:13:02
是為了擴大輿論
00:13:04
故意引起警方的懷疑
00:13:05
這背後的一切
00:13:07
一定另有
00:13:08
一定另有
00:13:09
我爸還有了女物品
00:13:11
坐在房間的第一個出體
00:13:14
師父
00:13:16
師父
00:13:17
這就是你想留給我
00:13:19
最後的真相吧
00:13:21
師父
00:13:22
師父
00:13:23
師父
00:13:24
師父
00:13:25
師父
00:13:26
師父
00:13:27
師父
00:13:28
師父
00:13:29
師父
00:13:30
師父
00:13:31
師父
00:13:32
師父
00:13:33
師父
00:13:34
師父
00:13:35
師父
00:13:36
師父
00:13:37
師父
00:13:39
師父
00:13:40
師母
00:14:03
Do you want to kill someone who was injured and killed by the victim of the victim?
00:14:08
Do you have any trouble?
00:14:10
What do you think?
00:14:12
I have no problem.
00:14:13
The judge has been confirmed.
00:14:15
An家文 is the judge.
00:14:18
An家文?
00:14:19
Why do you want to think you are a traitor?
00:14:22
You should do what to do.
00:14:23
The judge has been confirmed.
00:14:24
The judge has been confirmed.
00:14:27
The judge is now.
00:14:33
I don't know.
00:15:03
How can*** the眾 menIE
00:15:33
I have evidence to prove that I am not a man.
00:15:43
When I was released, I was not in the event.
00:15:45
I believe that the 4th grade professor has evidence to prove that I am.
00:15:49
And...
00:15:50
Mr. Chairman, there is a lot of evidence.
00:15:53
There is a lot of evidence for me.
00:15:55
This is what I have left in the field.
00:15:58
It's a lie.
00:16:00
Mr. Chairman, it is the death of the hearing.
00:16:05
Mr. Chairman, your son has any actual evidence.
00:16:06
Mr. Chairman, he states that you've given me the correct answer.
00:16:13
Mr. Chairman, Mr. Chairman, you had to post an evidence of evidence
00:16:20
that, after a few years, I had alleged evidence of thieves.
00:16:23
Mr. Chairman, he just passed away from me.
00:16:26
Mr. Chairman, he saved all the attention.
00:16:28
Mr. Chairman and my father was arrested
00:16:29
从此陷入了抑郁的状态
00:16:32
最后他选择了这样的方式
00:16:36
结束了生命 结束了痛苦
00:16:38
甚至抱着逼死的决心
00:16:40
他服用了镇金类的药物
00:16:43
尽量助力致命
00:16:55
沈班长
00:16:55
我说了句句属实
00:16:57
诀无虚言
00:43:27
Yeah.
00:43:57
You.
00:45:57
You.
00:46:57
You.
00:47:27
You.
00:48:57
You.
00:49:57
You.
00:51:57
You.
00:52:57
You.
00:54:57
You.
00:56:27
You.
00:56:57
I.
00:57:57
You.
00:58:27
You.
00:58:57
You.
00:59:27
You.
00:59:57
You.
01:00:27
You.
01:00:57
You.
01:01:27
You.
01:01:57
You.
01:02:27
You.
01:02:57
You.
01:03:27
You.
01:03:57
You.
01:04:27
You.
01:04:57
You.
01:05:27
You.
01:05:57
You.
01:06:27
You.
01:06:57
You.
01:07:27
You.
01:07:57
You.
01:08:27
You.
01:08:57
You.
01:09:27
You.
01:09:57
You.
01:10:27
You.
01:10:57
You.
01:11:27
You.
01:11:57
You.
01:12:27
You.
01:12:57
You.
01:13:27
You.
01:13:57
You.
01:14:27
You.
01:14:57
You.
01:15:27
You.
01:15:57
You.
01:16:27
You.
01:16:57
You.
01:17:27
You.
01:17:57
You.
01:18:27
You.
01:18:57
You.
01:19:27
You.
01:19:57
You.
01:20:27
You.
01:20:57
You.
01:21:27
You.
01:21:57
You.
Recommended
1:10:32
|
Up next
Too Young to Want her Professor [ FULL & DETAILED VERSION ]
Reels Hub
yesterday
1:24:29
Smile My Cheating Husband You're on Camera [ FULL & DETAILED VERSION ]
Reels Hub
yesterday
1:28:09
The Billionaire Janitor Is Back #FullMovie
AChay Channel
yesterday
1:24:23
Smile My Cheating Husband You're on Camera #FullMovie
AChay Channel
yesterday
1:52:41
From Lost Heiress to Mafia Queen #FullMovie
AChay Channel
yesterday
1:51:26
Super Daddy I Found CEO Mommmy Full Movie
Hot24h
yesterday
1:53:25
20 Years Younger, 100% Hotter Full Movie
Hot24h
yesterday
1:39:27
Pregnant with His Forbidden Secret Desires Complete
Hot24h
yesterday
1:43:22
Executive Affair Resigning From Your Love [ FULL & DETAILED VERSION ]
Movie Diaries
today
1:17:21
El Amor del Vampiro en Español
Movie Diaries
today
2:12:45
Devotos del amor en Español
Movie Diaries
today
1:02:51
Wenn die Wahrheit fliegt DE Full #shortfilms
Movie Diaries
today
1:27:43
The Billionaire Janitor Is Back! Full HD #shortfilms
Movie Diaries
today
2:10:45
La Ignorada y la Consentida Completa en Español
Movie Diaries
today
1:08:07
I Don't Know My Husband Is A Billionaire Full HD
Movie Diaries
today
1:42:08
Adiós a mi pasado Completa en Español
Movie Diaries
yesterday
2:48:44
Pas de Fuite, Ma Belle Indomptable Film Complet
Movie Diaries
yesterday
1:23:32
Matrimonio de emergencia con mi multimillonario secreto en Español
Movie Diaries
yesterday
2:08:44
Divorcio Y Venganza La Heredera Secreta Completa en Español
Movie Diaries
yesterday
1:36:08
A Deal With the Hockey Captain #FullMovie
Movie Diaries
yesterday
1:26:30
The Billionaire Janitor Is Back [ FULL & DETAILED VERSION ]
Movie Diaries
yesterday
1:59:07
The Goddess Who Let Go Full Episode
Movie Diaries
yesterday
2:33:51
Don't Call Me Cute I Ruled an Empire [ FULL & DETAILED VERSION ]
Movie Diaries
yesterday
2:04:29
Cuando una madre renace, el destino tiembla en Español
Movie Diaries
yesterday
1:53:15
20 Years Younger, 100% Hotter Full Episode
Movie Diaries
yesterday