- anteayer
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00X
00:00:00Y
00:00:03VTR 6094, Thriller, An Echo of Teresa, Part 1, Take 1
00:00:30VTR 6094, Thriller, An Echo of Teresa, Part 1, Take 1
00:01:00VTR 6094, Thriller, An Echo of Teresa, Part 1, Take 1
00:01:29Es diferente, pero exactamente como lo imaginé, sé que van a ser unas estupendas vacaciones
00:01:35Insisto en que no digas vacaciones, Luna de Miel, nuestra segunda Luna de Miel
00:01:40Ve a vestirte, porque quiero conocer la ciudad
00:01:45VTR 6094, Thriller, An Echo of Teresa, Part 2, Take 1
00:01:57VTR 6094, Thriller, An Echo of Teresa, Part 2, Take 1
00:02:00¿Señor Hunter?
00:02:20Sí.
00:02:21Trasker.
00:02:22Martin Trasker.
00:02:23Así es, señor Trasker.
00:02:25Pase, por favor.
00:02:27¿Recibió mi telegrama?
00:02:28Sí.
00:02:29Es más, si va a llamarle por la tarde.
00:02:32Soy lo que los americanos llaman un impaciente, señor Hunter.
00:02:34Su compañía fabrica implementos que mi compañía desea comprar.
00:02:38Es mi intención conseguirlo, se lo advierto.
00:02:40No es que activaré trucos para lograrlo, pero mientras tanto...
00:02:43Bienvenido a Inglaterra.
00:02:44Gracias.
00:02:45Ah, espera la señora Hunter.
00:02:47Siempre he dicho que si se halaga la mujer se convence al hombre.
00:02:49Gracias, es muy gentil.
00:02:52Discúlpenme.
00:02:58Cielo.
00:02:58Procura estar presentable.
00:03:00Tenemos compañía.
00:03:01Café, Trasker.
00:03:02No quisiera molestar tanto.
00:03:03No, no, cuidado.
00:03:03Hablaremos mientras tanto de negocios.
00:03:05¿Cómo guste?
00:03:07Usted dijo que era un hombre impaciente.
00:03:08También yo.
00:03:10Además, es mi primer viaje a Londres.
00:03:13Prefiero atenderlo inmediatamente para poder disfrutar mis vacaciones.
00:03:16Trato hecho.
00:03:18Linda, él es Martin Trasker.
00:03:19¿Recuerdas que te hablé de él?
00:03:21Oh, es un placer conocerlo.
00:03:22Como si ella es mi esposa, Teresa.
00:03:25¿Pasa algo malo?
00:03:26Brad, mi nombre no es Teresa.
00:03:28No, no, no, no.
00:03:58No, Liliana, pero esa frente a un hombre extraño llamarme con el nombre de otra, ya imagino lo que pensaría.
00:04:03Dije que lo lamentaba.
00:04:05Sí, pero ¿cómo pudiste equivocarte de esa forma? ¿Y quién es esa Teresa?
00:04:08Ya te dije, no lo sé.
00:04:10Vamos, Brad.
00:04:11No conozco a nadie que se llame Teresa.
00:04:13Puedo jurarlo.
00:04:15Debe ser un hombre que leí en alguna parte, en el periódico, tal vez, no sé.
00:04:20En el periódico.
00:04:22Por supuesto, eso es, lo leí en el periódico matutino.
00:04:25¿Juras que es verdad?
00:04:26Te lo juro, es cierto, y lo lamento mucho.
00:04:31Te amo. Termina de arreglar, te tengo que regresar con el señor Trasker.
00:04:43Las mujeres.
00:04:44Fue una grave equivocación, ¿verdad?
00:04:46Sí, lo fue.
00:04:47Bien, señor Trasker, quiere usted que prosigamos.
00:04:50Ambos estamos en la misma actividad de fabricar herramienta industrial.
00:04:54Nos compramos y vendemos mutuamente.
00:04:57Y eso no tiene sentido.
00:05:03Sí, en otras palabras, desea fabricar bajo licencia.
00:05:06Sí.
00:05:07¿Por qué no abrimos una planta aquí, en Europa?
00:05:09No los necesitamos a usted.
00:05:10Y si piensa eso, ¿por qué no lo había hecho?
00:05:12Vamos, señor Trasker, hable con franqueza.
00:05:14Es atractiva la idea, ¿no cree?
00:05:16Pero antes de seguir adelante, tenemos que saber más sobre la nueva fresadora.
00:05:20¿Realmente corta el metal también, como dicen?
00:05:22¿Cuáles son sus limitaciones?
00:05:24¿Puede cortar cualquier clase de acero?
00:05:25¿Y qué me dices sobre los metales suaves?
00:05:28No más preguntas.
00:05:29Hay tantas cosas que debo saber.
00:05:31¿Qué clase de compañía tiene?
00:05:32¿Cuántas piezas se fabrican y en qué tiempo?
00:05:35¿Cuáles son sus costos de manufactura?
00:05:37He dicho que no más preguntas.
00:05:39Me oyó bien.
00:05:40No conseguirá nada de mí.
00:05:42Aunque lo intente, no logrará nada.
00:05:43¿Sabe por qué?
00:05:44Porque no puede convencerme.
00:05:46¿Ha entendido?
00:05:47No puede convencerme.
00:05:48¡No!
00:05:55Susie.
00:06:23Brad, ¿qué sucede?
00:06:26¿Qué pasa contigo?
00:06:27No lo sé.
00:06:31Me siento cansado.
00:06:34El cambio de la hora.
00:06:37El viaje de Nueva York.
00:06:40Eso es.
00:06:42Eso debió ser.
00:06:44¿A dónde?
00:06:45A cualquier parte.
00:06:46Somos turistas, queremos conocer la ciudad.
00:06:49¿A la Torre de Londres?
00:06:50No.
00:06:53No.
00:06:59Llégueme a...
00:07:05Diríjase...
00:07:08a la calle Oxford.
00:07:11Como a media cuadra.
00:07:14Vire usted...
00:07:16hacia la plaza.
00:07:17Grosso en el Square, señor.
00:07:19¿Dónde está la embajada americana?
00:07:22No.
00:07:24Al otro lado de la calle Oxford.
00:07:29Rumbo...
00:07:30al oeste.
00:07:32Vire a la derecha.
00:07:35Hay una pequeña plaza.
00:07:38Podría ser Manchester Square.
00:07:39Sí.
00:07:41Sí, eso es.
00:07:43Manchester Square.
00:07:46Lléveme a...
00:07:47Manchester Square.
00:07:48Lléveme a...
00:07:49Lléveme a...
00:07:50Lléveme a...
00:07:51Lléveme a...
00:07:51Lléveme a...
00:07:52Lléveme a...
00:07:52Lléveme a...
00:07:53Lléveme a...
00:07:53Lléveme a...
00:07:53Lléveme a...
00:07:54Lléveme a...
00:07:54Lléveme a...
00:07:55Lléveme a...
00:07:55Lléveme a...
00:07:56Lléveme a...
00:07:57Lléveme a...
00:07:57Lléveme a...
00:07:58Lléveme a...
00:07:59Lléveme a...
00:07:59Lléveme a...
00:08:00Lléveme a...
00:08:01Lléveme a...
00:08:02Lléveme a...
00:08:03Lléveme a...
00:08:04Lléveme a...
00:08:05Lléveme a...
00:08:06Lléveme a...
00:08:07Bien, aquí estamos.
00:08:30¿Qué parte de la plaza desea?
00:08:32La parte oeste.
00:08:34Es donde estamos.
00:08:37¿Dónde está el edificio de departamentos de ladrillo rojo?
00:08:45¿No dijo que eran turistas?
00:08:47Así es.
00:08:48Qué raro.
00:08:51Sí había un edificio allí, de ladrillo rojo, como lo dijo.
00:08:54Allí estaba.
00:08:55Prefiero saber la verdad, Brad.
00:09:09¿Fue en 67, antes de que tuviera a Tommy?
00:09:13Hiciste el viaje de turismo en la costa este, solo que no te paraste ahí, ¿verdad?
00:09:17Viniste a Europa y conociste a esa chica, Teresa o como se llame.
00:09:20Sí, prefiero saberlo.
00:09:25Jamás hubo una Teresa.
00:09:27Tampoco estuve en mi vida en Europa.
00:09:29¿Cómo supiste del edificio de departamentos que no estaba ahí?
00:09:32No lo sé.
00:09:34Susy, yo quisiera saber la respuesta.
00:09:38Escucha, sabes que conozco a personas que vienen a Europa.
00:09:41Tal vez una de ellas lo mencionó y por alguna razón lo retuve en la mente.
00:09:46Solo lo retuve en la mente.
00:09:50¿De veras lo crees?
00:09:52Es la única explicación posible.
00:09:57Oh, Brad.
00:10:02Iba a ser una gran luna de miel.
00:10:04Sí.
00:10:04Y aún lo será, te lo prometo.
00:10:09Bajaré a presentar mis disculpas a Trasker y cuando termine voy a ordenar dos entradas para el teatro.
00:10:15Espero que sea una obra muy inglesa.
00:10:16El acento será tan inglés que no vas a entender una palabra.
00:10:21Y luego cena bajo las estrellas.
00:10:23Pero han pronosticado lluvia.
00:10:25Sí, cenaremos bajo la lluvia.
00:10:27No se puede ser más inglés que eso.
00:10:29Enseguida vuelvo.
00:10:32Cielo, escribe algo a Tommy Julie.
00:10:34Lo estarán esperando.
00:10:36Ah, sí.
00:10:45Amor, ¿le ofrecerás mis disculpas al señor Trasker, por favor?
00:10:49No tienes por qué disculparte.
00:10:51Pero yo sí lo haré.
00:11:01Realmente no le puedo dar una explicación.
00:11:02Excepto que quizá necesitaba estas vocaciones más de lo que creí.
00:11:08Solo puedo decirle, señor Trasker, que lo lamento.
00:11:11No se hablará más de esto.
00:11:13Tal vez me hizo un favor.
00:11:15Porque ahora está obligado conmigo.
00:11:17Sí, creo que tienes razón.
00:11:21Camarero.
00:11:23Escocese en las rocas, Trasker.
00:11:25Lo mismo.
00:11:26Sí, señor.
00:11:29Veo, señor Trasker.
00:11:31¿Qué es usted calmado?
00:11:32Soy un empleado eficiente, señor Hunter.
00:11:35Resistiría el fuego, agua e insultos si es la forma de cerrar un trato con usted.
00:11:39¿Pase?
00:11:45Oh, ¿quieres enviar estas cartas, por favor?
00:11:48Sí, madame.
00:11:52Amo a Teresa.
00:11:53Le diré, las ventajas de conceder la licencia de fabricar son múltiples.
00:11:58Estos son los prospectos que he preparado.
00:12:01Usted no tiene por qué cargar con los gastos en Europa, pero al mismo tiempo obtiene un porcentaje en toda la mercancía que se fabrique y se venda.
00:12:08No voy a forzarlo.
00:12:10No demasiado, al menos.
00:12:12Tómelos.
00:12:13Estúdielos y cualquier comentario que desea hacer, anótelo.
00:12:16Le pedí una escocés.
00:12:18En efecto, señor, es escocés.
00:12:20Con hielo.
00:12:21En la roca, sí, señor.
00:12:22Lléveselo.
00:12:24Señor.
00:12:24He dicho que se lo lleve.
00:12:26Con toda claridad oí que ordenó.
00:12:27Un caballero jamás contamina a un buen escocés con hielo, ¿verdad?
00:12:30Señor, usted y...
00:12:31¿Qué se ha pensado que soy, un forastero?
00:12:33Soy un inglés.
00:12:34Un caballero inglés.
00:12:47Un caballero inglés.
00:13:17¿Dónde estuviste?
00:13:48¿Dónde?
00:13:49¿Sabes qué hora es?
00:13:51Tarde, quizá.
00:13:53Estuviste ocho horas fuera sin avisar.
00:13:55Estaba preocupada por ti.
00:13:56Anduve caminando.
00:13:58¿Dónde?
00:13:59Solo caminando.
00:14:03¿A quién ibas a llamar?
00:14:05¿Ibas a llamar por teléfono?
00:14:07¿A quién?
00:14:08¿A Teresa?
00:14:08No conozco ninguna Teresa.
00:14:12Me siento muy cansado.
00:14:15Muy cansado.
00:14:17Cielo.
00:14:19Ya sé que prometí no volver a mencionarlo.
00:14:21Pero es que necesitas ayuda.
00:14:25¿Ayuda?
00:14:26Cielo, no estás bien.
00:14:27Tal vez estás bajo tensión o...
00:14:29o fatigado.
00:14:32¿Por qué...
00:14:32¿Por qué no empacamos y volvemos a casa?
00:14:34¿Por qué?
00:14:35¿Por qué?
00:14:36¿Por qué?
00:14:36¿Por qué?
00:14:36Tras que llamó de nuevo.
00:14:43Me dijo lo que pasó en el salón.
00:14:46Y que lo llamaras y te sentías mejor.
00:14:52Ven a dormir.
00:14:55Por favor.
00:14:58Lo haré.
00:15:00Lo haré.
00:15:06Susy.
00:15:26Es verdad.
00:15:28Demasiado trabajo, demasiada tensión.
00:15:30Debe ser eso.
00:15:33¿Quieres perdonarme?
00:15:34No hay nada que perdonar.
00:15:38Te amo, Susy.
00:15:41Duérmete.
00:15:42Duérmete.
00:16:04Hay algo que no te había dicho.
00:16:07No iba a hacerlo, pero no me lo podía guardar por más tiempo.
00:16:11Vi lo que escribiste en la tarjeta.
00:16:14A los niños, Brad.
00:16:17A los niños.
00:16:18Es lo que me pareció horrible.
00:16:19Por eso tenía que decírtelo.
00:16:22¿Sabes lo que escribiste?
00:16:25A Tommy y a Julie.
00:16:28Escribiste su nombre.
00:16:31Teresa.
00:16:32Teresa.
00:16:34Ese nombre no lo puedo olvidar porque me da vueltas y vueltas en la cabeza.
00:16:39Debo saber quién es.
00:16:40¿Quién es Teresa?
00:16:42Quiero...
00:16:42¡Eres muy curiosa!
00:16:44Las personas curiosas deben ser eliminadas.
00:16:47¡Bras!
00:16:53Perdón.
00:16:54Amor.
00:16:55Amor.
00:16:56Teresa.
00:16:57Teresa.
00:16:59Teresa.
00:16:59No, no, no.
00:17:00Teresa.
00:17:01No.
00:17:12Espero que se relaje, señor Hunter.
00:17:14Piense que mi voz es una brisa.
00:17:17Una fresca y limpiadora brisa que sopla en su mente llevándose todas las telarañas.
00:17:22Todas las sombras oscuras.
00:17:23No habrá nada que usted desee ocultar, señor Hunter.
00:17:34Tampoco habrá agresiones escondidas hacia su esposa.
00:17:37Ni contra nadie.
00:17:38Hábleme de Teresa.
00:17:46Teresa.
00:17:48¿Quién es?
00:17:49¿Una invención de su imaginación?
00:17:51¿O de veras existe?
00:17:54Sí.
00:17:57Existe.
00:17:59Teresa.
00:17:59¿Una persona de quien oyó a través de un amigo, tal vez?
00:18:07¿O una persona que conoce, que conoció?
00:18:10No lo sé.
00:18:12Por favor, no combata mis preguntas, señor Hunter.
00:18:15¡No lo sé!
00:18:20No lo sé.
00:18:23Entonces supongamos que sí la conoce.
00:18:26¿Dónde fue que la conoció?
00:18:30Fue en Viena.
00:18:33Nos conocimos en Viena.
00:18:36Fue en Viena.
00:18:39¿Cuándo fue eso?
00:18:41¿Cuándo estuvo por última vez en Viena?
00:18:45Jamás estuve en Viena.
00:18:49¿Pero conoció a Teresa allí?
00:18:53Sí.
00:18:55Nos conocimos en Viena.
00:18:58En Viena.
00:18:59¿Cuándo estuvo usted allí?
00:19:06Se lo dije.
00:19:08Jamás estuve en Viena.
00:19:11¿En Europa, entonces?
00:19:14Este es mi primer viaje a Europa.
00:19:16Anteriormente había viajado a Ultramar, fuera de los Estados Unidos.
00:19:27Sí.
00:19:29¿Cuándo?
00:19:30Hace mucho tiempo.
00:19:33¿A dónde fue?
00:19:37A Corea.
00:19:39Estuve en el servicio en Corea.
00:19:41¿Fue allí en donde conoció a Teresa?
00:19:44¿En Corea?
00:19:47Jamás conocí a Teresa.
00:19:49Pero me ha dicho que la conoce.
00:19:51Sí.
00:19:53Sí.
00:19:55No.
00:19:56¿Sí o no, señor Hunter?
00:19:58No lo sé.
00:19:59Oh, vamos, señor Hunter.
00:20:01Usted está mintiéndome.
00:20:02Sí conoce a Teresa.
00:20:03No la conozco.
00:20:05Insisto en que sí.
00:20:06No.
00:20:06Entonces, ¿por qué esto?
00:20:13Señor Hunter, vea usted.
00:20:17Dice aquí con toda claridad, yo amo a Teresa.
00:20:23¿Verdad?
00:20:25¿No dice eso?
00:20:29Sí.
00:20:30¿Usted lo escribió?
00:20:33Sí.
00:20:34Entonces, ¿por qué?
00:20:35¿Por qué escribió esto sobre una mujer que no conoce?
00:20:42Porque sí la conozco.
00:20:45Por supuesto.
00:20:49Es mi esposa.
00:20:52Teresa es mi esposa.
00:21:05El sedativo que le daba a Will and Shaw
00:21:11va a dormir bien esta noche.
00:21:14Y aquí le doy suficiente para una semana.
00:21:16Todavía no me ha dado su opinión.
00:21:18Es porque creo que ya ha sufrido bastante por hoy.
00:21:20Doctor.
00:21:20Muy bien.
00:21:22Su esposo está innegablemente perturbado mentalmente.
00:21:26Sin poder certificarlo.
00:21:27Aún no de momento.
00:21:29A menos que usted lo solicite.
00:21:31Dijo que la atacó.
00:21:32Puedo ver las huellas en su cuello.
00:21:34No sabía lo que hacía.
00:21:35Los inestables mentales jamás lo saben.
00:21:39¿Es su diagnóstico sobre Brad?
00:21:43¿Mentalmente inestable?
00:21:44Temo que sí.
00:21:48Se dio cuenta que parecía reacio hablar sobre sus experiencias en la guerra.
00:21:51Ahora, pienso si habrá una relación.
00:21:56¿Cómo?
00:21:56Eso fue hace casi 20 años.
00:21:58Y fue en Corea, ¿no?
00:21:59En Europa.
00:22:00¿Cómo puede haber una relación?
00:22:02Sí, como usted diga.
00:22:05Señora Hunter, ¿hay algo que no me haya dicho?
00:22:08¿Una crisis doméstica?
00:22:10¿Otra mujer?
00:22:11No.
00:22:11Brad y yo siempre...
00:22:13hemos sido felices.
00:22:15Bueno, solo puedo administrarle sed antes para calmarlo.
00:22:18Su primer instinto fue acertado.
00:22:20Lléveselo a su casa.
00:22:21Que esté con la familia, en ambiente familiar.
00:22:23Y luego procure que trabaje menos.
00:22:26¿Y si no pudiera convencerlo?
00:22:28No lo sé.
00:22:30Con sinceridad lo ignoro.
00:22:31Déjeme pensarlo mejor, ¿eh?
00:22:34Al menos descansará un poco en la noche.
00:22:36Buenas noches, señora Hunter.
00:22:47Teresa.
00:22:49Teresa.
00:22:51Buenos días.
00:23:15Ya era tiempo, Perezosa.
00:23:16No sé lo que el doctor me dio, pero lo que fuera, creo que dio resultado.
00:23:20Me siento mucho mejor.
00:23:22¿Mucho mejor?
00:23:22Sí, mucho mejor.
00:23:25Oye, será mejor que lleves algo menos llamativo, no demasiado sexy.
00:23:29O no te dejaré salir.
00:23:32Espera.
00:23:33Gracias, madame.
00:23:34Gracias, madame.
00:23:36Estuvo muy bien.
00:23:36Buenos días, hermosa mañana.
00:24:02Buenos días.
00:24:02Sí, es muy hermosa.
00:24:14El periódico, señor.
00:24:15Oh, gracias.
00:24:16¿Trasker?
00:24:18Buenos días, Brad Hunter.
00:24:20Sí, mucho mejor, gracias.
00:24:23Es por eso que le llamo, para disculparme por lo de ayer.
00:24:26Sí.
00:24:28Me temo que estaba muy deprimido.
00:24:30Yo...
00:24:31¿Señor Hunter?
00:24:34¡Señor Hunter!
00:24:52Brad, he pensado que si los dos pudiéramos irnos a...
00:24:55¡Oh, no!
00:25:15¿Diga usted?
00:25:17Embajada americana, por favor.
00:25:19Aquí es, señor.
00:25:34St. Taylor Towers.
00:25:37Espéreme.
00:25:38Espéreme.
00:25:38Pero, Jerry, eres el único que conozco aquí.
00:25:56Necesito ayuda, créeme.
00:25:58Espera.
00:25:58¿Llamaste al doctor?
00:26:00Sí, pero no puede ayudar a Brad, ni a mí.
00:26:02Necesitamos ayuda.
00:26:04Está bien.
00:26:05Hay alguien que te podría ayudar.
00:26:07No te guíes por su apariencia.
00:26:08Es un hombre muy listo.
00:26:09Se apellida Herb.
00:26:11¿Herb?
00:26:12Sí, todo el mundo le dice Wyatt y todo eso.
00:26:15Pero este se llama Matthew Herb.
00:26:17Un hombre excelente.
00:26:19Le diré que pase a verte.
00:26:20Cuarenta y dos.
00:26:37Departamento cuarenta y dos.
00:26:38Departamento cuarenta y dos.
00:27:08¿Sí?
00:27:10Teresa.
00:27:12Debo hablar con Teresa.
00:27:15Nos conocimos en Viena.
00:27:18Debe estar equivocado.
00:27:20No hay nadie de ese nombre aquí.
00:27:27Merrill.
00:27:29Charles Merrill.
00:27:31Equivocó el domicilio.
00:27:32Lo lamento.
00:27:38¿Señora Hunter?
00:28:01Sí.
00:28:02Matthew Herb.
00:28:03Veo que no soy lo que esperaba, ¿verdad?
00:28:06¿Puedo pasar?
00:28:07Claro, pase.
00:28:17Señor Herb, ¿sabe por qué está aquí?
00:28:20Primordialmente porque el coronel Jerry...
00:28:22Jerry Pielston me recomendó.
00:28:24Él y yo trabajamos juntos antes de ingresar a la embajada.
00:28:26Era un trabajo muy peligroso.
00:28:30¿Eso disipa sus dudas?
00:28:33Disculpe.
00:28:36Tal vez es el nombre...
00:28:38Herb.
00:28:39Eso conjura a una cosa.
00:28:41Luego me envían...
00:28:43la otra.
00:28:43Me han dicho que es usted muy diestro en su trabajo.
00:28:46No, señora.
00:28:46No soy muy diestro.
00:28:48Soy magnífico.
00:28:50El mejor.
00:28:51Pero he venido aquí a hablar de su esposo...
00:28:55Brad, ¿no es cierto?
00:28:56Sí.
00:28:58Entiendo que está en dificultades.
00:29:06Bannerheim.
00:29:08Todavía no ha regresado.
00:29:10¿Le dirá que me llame tan pronto como vuelva?
00:29:12Sí, es muy urgente.
00:29:23Brad, estamos esperándote.
00:29:25¿Esperándome?
00:29:26El señor Herb viene a ayudarnos.
00:29:28No más, doctor Esusi.
00:29:29No, no soy doctor, señor Hunter.
00:29:31Soy detective privado.
00:29:33¿Detective?
00:29:34Herb.
00:29:35¿Lo ven?
00:29:35Se lo dije.
00:29:36Siempre es lo mismo.
00:29:38Debería cambiarme el nombre, supongo.
00:29:39Pero es muy antiguo.
00:29:40Es amigo de Jerry.
00:29:42¿Jerry y Jerry Pliston?
00:29:43¿Lo has mezclado en esto?
00:29:44Cielo, tú...
00:29:45¡Qué bien!
00:29:45Es la gran cosa.
00:29:46¿Qué fue lo que le dijiste?
00:29:46¿Le puedo asegurar que su esposa obró por amor e interés a usted, señor Hunter?
00:29:49Estoy seguro que así fue.
00:29:51Gracias, señor Ed.
00:29:51Espero me lo agradezca un poco más.
00:29:53Su esposa estuvo explicándome toda la historia.
00:29:56Es muy interesante.
00:29:58¿Interesante?
00:29:59Ay, había oído que los ingleses tienen el don de quedarse cortos, pero solo interesante.
00:30:05¿Usted no cree que son los desvaríos de un cerebro demente?
00:30:08¿Lo cree usted?
00:30:09No.
00:30:10Bien, entonces empecemos bajo tres suposiciones, ¿quieren?
00:30:13Que usted está curado, que conozco mi trabajo y que juntos tal vez encontraremos una respuesta lógica.
00:30:21Toma usted algo, señor Ed.
00:30:22Mmm, gracias.
00:30:24Borbon.
00:30:25¿Borbon?
00:30:26Pasé demasiado tiempo con los americanos y mi paladar ha sido educado o corrompido, según su punto de vista.
00:30:32Pues un inglés que aprecia el borbon es algo especial.
00:30:35Gracias.
00:30:37Pero antes de tomar su licor, señor Hunter, debo señalar que las tres suposiciones podrían ser equivocadas.
00:30:43Me parece bien.
00:30:44¿Entiende mi punto de vista?
00:30:46Usted puede estar tan loco como un pastel.
00:30:48No, debe ser pariente del viejo Wyatt.
00:30:53Pues si lo soy, no hablo sobre ello.
00:30:55Era un terrible individuo, Wyatt Earp.
00:30:57El fiasco del corral, ok.
00:30:59Y aquel tiroteo frente a frente.
00:31:01Cuando una ráfaga desde los arbustos hubiera logrado una mayor eficacia.
00:31:04¿Es su clave?
00:31:05¿Jamás dar a un tonto una oportunidad?
00:31:08Solo que estuviera muerto.
00:31:11A su salud.
00:31:12Salud.
00:31:12Salud.
00:31:16Bien, ¿dónde ha estado?
00:31:19Se fue de aquí deprisa.
00:31:21¿Para ir a dónde?
00:31:22A un edificio de departamentos.
00:31:24El St. Pellier Towers, departamento 42.
00:31:27¿A buscar a Teresa?
00:31:29Sí.
00:31:30Pero no estaba ahí, supongo.
00:31:31¿Por qué?
00:31:32Porque si hubiera estado, el caso quedaría cerrado.
00:31:35Y yo no podría cobrar mi excesiva tarifa.
00:31:38Y le advierto que va a ser excesiva.
00:31:40¿Por qué el St. Pellier Towers?
00:31:42No podría decirlo.
00:31:46Esta mañana, un poco antes del almuerzo, vi el periódico y de repente comprendí una cosa.
00:31:52Eh, creo que el periódico tal vez tenga que ver con el asunto.
00:31:56¿Cuál periódico?
00:31:57El London Times.
00:31:58¿Lo tiene usted aquí?
00:31:59No.
00:32:01¿Y usted cree que vio esa dirección en la prensa, verdad?
00:32:05No lo sé.
00:32:07La tal Teresa, ¿cómo es?
00:32:09No lo sé.
00:32:10Jamás la vi.
00:32:11Parece estar seguro.
00:32:12¿Seguro?
00:32:13No estoy seguro de nada.
00:32:15Excepto que no hay ninguna Teresa.
00:32:17No puede haber Teresa y Merrow.
00:32:20¿Merrow?
00:32:21Charles Merrow.
00:32:23¿Dijo Merrow?
00:32:25Sí, justamente cuando fui al edificio de departamentos pregunté por Charles Merrow.
00:32:29Pero es una locura.
00:32:30¿Por qué iba a preguntar por mí?
00:32:32¿Qué?
00:32:33Charles Merrow.
00:32:34Soy yo.
00:32:35Fui al colegio Fern Gate.
00:32:36El prefecto se llama Leslie Cromer.
00:32:42Tenía razón.
00:32:44Deberíamos empacar y regresar a casa.
00:32:46Pero no huiré.
00:32:47Debo quedarme aquí y averiguar a qué se debe esto.
00:32:49Ya sea que esté loco o no.
00:32:51Ir para averiguar algo.
00:32:53O confirmará que debo ser encerrado.
00:32:55Cielo, debe haber una respuesta a todo esto.
00:32:58Traté de asesinarte, ¿verdad?
00:33:00Te amo y aún así traté de asesinarte.
00:33:03Camarero.
00:33:04Traiga unos cigarros, ¿quiere?
00:33:05Sí, señor.
00:33:07Los mejores que tenga.
00:33:08De inmediato, señor.
00:33:10¿Brad?
00:33:10Sí, amor.
00:33:12¿Cigarros?
00:33:13Se me acabaron.
00:33:15Brad, no fumas.
00:33:16Jamás lo hiciste.
00:33:22Saldamos de aquí.
00:33:23A tomar aire.
00:33:25Daré un paseo.
00:33:30Ahora no, gracias.
00:33:41¡Gracias!
00:33:42¡Gracias!
00:33:43¡Gracias!
00:33:44¡Gracias!
00:33:45¡Gracias!
00:33:46¡Gracias!
00:33:49¡Gracias!
00:33:50No, no, no, no.
00:34:21Me enteré de lo que pasó. ¿Cómo está?
00:34:25Cortaduras, raspones, muchos golpes, nada serio, pero pudo haber muerto.
00:34:28Entiendo que no han encontrado al conductor.
00:34:30No.
00:34:31¿Estuvo ahí?
00:34:32Sí.
00:34:32¿Vio al conductor?
00:34:34No sé, no creo, todo pasó tan rápido y...
00:34:37Y convenientemente.
00:34:39¿Sugiere que pudo haber sido deliberado?
00:34:41Señora Hunter, mi trabajo es sospechar y casi siempre sin fundamento.
00:34:47¿Pero por qué querían atropellarnos?
00:34:48¿Dónde está su esposo? Tengo noticias para él.
00:34:51Ah, sí, claro.
00:34:58Te busca el señor Herb.
00:35:01Bien, ¿cómo están?
00:35:02Buenas noches, señor Hunter.
00:35:03Bueno, lamento saber que fue víctima del tránsito londinense.
00:35:08Los conductores malos existen en todas partes.
00:35:11Sus referencias deben ser muy buenas.
00:35:13Sí, estuve acostado aquí pensando lo mismo.
00:35:15Ese auto venía directo hacia nosotros.
00:35:17Cielo, el señor Herb piensa que puede...
00:35:19Puedo haber sido peor, señor Hunter.
00:35:21Mientras tanto, tengo unos informes.
00:35:24Hice una visita al departamento 42 de St. Pellers Towers.
00:35:28No hay Teresa o Charles Merrow.
00:35:31Ninguno de los dos.
00:35:32El departamento está a nombre de J. Bannerheim.
00:35:35Quien ha venido residiendo ahí por casi 20 años.
00:35:37Pero hay un hecho interesante.
00:35:39El señor Bannerheim es de nacionalidad austriaca.
00:35:41Nació en Viena.
00:35:43Viena.
00:35:44Ahí es donde se supone que conociste a Teresa.
00:35:46Es un detalle pequeño.
00:35:47No conduce a ninguna parte.
00:35:49Pero, ¿cree que nos conducirá?
00:35:50Oh, usted debe haber arrojado una piedra en una poza alguna vez
00:35:53y observado cómo se desplazaban las ondas.
00:35:55¿Sabía usted que esas diminutas ondas pueden...
00:35:59eventualmente erosionar los bordes?
00:36:02Además, hice investigaciones más fructíferas.
00:36:05El colegio Faringate...
00:36:06¿Lo localizó?
00:36:07Oh, sí.
00:36:08En el condado de Hampshire.
00:36:09¿Y?
00:36:10Pero, desgraciadamente, se incendió hace como 20 años.
00:36:13Los archivos se quemaron también.
00:36:15Por tanto, no hay forma de saber si Charles Merrow fue educado ahí,
00:36:20pero...
00:36:21se llevarán una sorpresa.
00:36:23El nombre del prefecto era Leslie Cromer.
00:36:29Eres estúpido, Bannerheim.
00:36:31Ambos son estúpidos.
00:36:33Traté de comunicarme.
00:36:34Todo el día traté.
00:36:36Te lo estabas montando.
00:36:37Siempre montando.
00:36:38Es el pasatiempo del caballero inglés.
00:36:40¿No lo sabías?
00:36:41Tuve que actuar bajo mi iniciativa.
00:36:43Envía a Seigar a seguirlo.
00:36:44Averiguar quién era.
00:36:45¿Dónde se hospedaba?
00:36:47Luego pretendiste eliminarlo en la forma más torpe.
00:36:50Bien.
00:36:51Esta vez, tu evidente ineficacia ha probado ser afortunada para todos.
00:36:55¿Qué sabe sobre ese hombre?
00:36:57Se llama Bradley Hunter.
00:36:58Ciudadano americano.
00:36:59¿Es todo?
00:37:00Sí.
00:37:02Supongo que habrás verificado si es conocido nuestro.
00:37:05Lo haré enseguida.
00:37:06¿Seigar?
00:37:08Por supuesto que no se te ocurrió preguntar por qué vino al departamento.
00:37:12¿Por qué preguntó por Teresa?
00:37:13¿O qué más podrías saber?
00:37:15Eres peor que un estúpido, Bannerheim.
00:37:18Eres peligroso.
00:37:19Cuando lo vi, no supe qué hacer.
00:37:22¿Por qué lo expulsaste?
00:37:23¿Por qué no lo interrogaste para averiguar qué deseaba?
00:37:26Me espanté.
00:37:27Sí, lo confieso.
00:37:28Estoy viejo.
00:37:29Todos lo estamos.
00:37:31Sabes perfectamente que no hemos trabajado en muchos años.
00:37:33Nadie ha preguntado por Teresa en años.
00:37:35Nadie dice que tú lo hiciste hace más de 20 años.
00:37:38Sí.
00:37:39Fui el último.
00:37:44No habrá más incidentes, ¿entiendes?
00:37:48Esto debe ser manejado con guante blanco.
00:37:51Así que...
00:37:52Evita que Seger practique sus tendencias homicidas de momento.
00:37:55Al menos hasta que sepamos más sobre Hunter.
00:37:59Dame un trago.
00:37:59Tal vez tengamos un poco de acción, Bannerheim.
00:38:16Como en los viejos días, ¿eh?
00:38:18Era joven en esos días.
00:38:20No me gustaría revivir aquello.
00:38:21Hace tantos años y todavía lo olvidas.
00:38:27Sin hielo.
00:38:29Jamás se estropea un buen escocés con hielo.
00:38:31Traicionas tu estirpe.
00:38:36Señor Herpes, todo lo que recuerdo.
00:38:38Todas las estupideces y observaciones que hice desde que llegué aquí.
00:38:42Y ahora creo que voy a salir.
00:38:43¿A salir?
00:38:44Sí, a caminar.
00:38:45¿Crees que debería?
00:38:46Sí.
00:38:46Señor Hunter, ¿hizo su servicio en Corea?
00:38:49Sí.
00:38:49¿Patrullas nocturnas, cosas por el estilo?
00:38:52Lo bastante como para sentirme lechuza.
00:38:54¿Por qué?
00:38:54Diría que el hombre que tuvo tal experiencia jamás se olvida.
00:38:58Siempre nota ciertas cosas.
00:39:00Si lo estuvieran acechando, se daría cuenta.
00:39:02Aún en una gran ciudad lo notaría.
00:39:04Pues si me siguen, llamaría a Teresa.
00:39:10Eso me es familiar.
00:39:12Si me siguen o hay algún problema, llamar a Teresa.
00:39:15¿Llamar a dónde?
00:39:17No lo sé, solo llamar.
00:39:20Bien, tal vez el paseo aclare mi cerebro.
00:39:22Tal vez pueda averiguar algo.
00:39:34Acabamos de recibir la respuesta.
00:39:35No se sabe nada de Bradley Hunter.
00:39:38Bueno.
00:39:40No lo abandonaron allí, ¿verdad?
00:39:42Están profundamente interesados.
00:39:44Tendremos que mantenerlos informados.
00:39:46¿Enviarán a alguien?
00:39:47No, lo atenderemos nosotros.
00:39:49Entiendo.
00:39:50Si pudiera hablarles, quizá los persuade de que envíen a alguien.
00:39:54El juego no es para nosotros.
00:39:56Ya pasó mucho tiempo.
00:39:57Estamos fuera de práctica.
00:39:58Para algunos, Brannerheim, no para todos.
00:40:02Tendremos que traer a Hunter aquí.
00:40:03Traerlo.
00:40:04Hablar con él, mi querido amigo.
00:40:06Formularle algunas preguntas pertinentes.
00:40:07Tal vez algunas impertinentes también.
00:40:10Mañana durante el día, diría yo.
00:40:12Dudo que estemos listos para antes de las diez.
00:40:16Supongo que podrás arreglarlo.
00:40:18Llámame en cuanto esté dispuesto todo.
00:40:22¿Cómo quiere que haga el trabajo?
00:40:24¿Duro o suave?
00:40:25¿Cuál es la diferencia?
00:40:26Suave si espera que lo devuelva después de terminar.
00:40:28Suave, entonces.
00:40:30Pero te advierto que el señor Hunter no volverá.
00:40:32Disculpe.
00:40:44¿Qué sucede?
00:40:45Así lo creí.
00:40:47Lo esperaba.
00:40:49Iba a medio camino en la calle cuando lo supe.
00:40:51¿Qué?
00:40:52Teresa.
00:40:53Llamar a Teresa.
00:40:54Perdón, le explicaré.
00:40:55Por favor.
00:40:56El teléfono.
00:40:57Solo recientemente la central de Londres adoptó el uso de números.
00:41:00Porque antes de eso, se marcaban letras y números.
00:41:03Si deseaba Gróvenor, por ejemplo, se marcaban G-R-O.
00:41:05Luego el número.
00:41:06Waterloo W-A-T.
00:41:08El cambio fue reciente.
00:41:10Todavía este hotel no ha logrado cambiar sus teléfonos.
00:41:13¿Lo ve?
00:41:14No lo entiendo.
00:41:15De letré Teresa para mí.
00:41:17Ande, hágalo.
00:41:19T-H-E-R-E-S-A.
00:41:21Siete letras.
00:41:22Y la central de Londres tiene siete dígitos.
00:41:26Llamaré a Teresa.
00:41:27T-H-E-R-E-S-A.
00:41:30E-R-E-S-A.
00:41:39Diga.
00:41:40Hola.
00:41:42Quisiera hablar con Teresa, por favor.
00:41:44¿Cómo dice?
00:41:46Que quisiera hablar con Teresa.
00:41:48Lo lamento, señor, pero la señora Merrow no está aquí de momento.
00:41:53¿Merrow?
00:41:54¿Dijo usted la señora Merrow?
00:41:55Sí, señor.
00:41:57Charles, ¿Charles está allí?
00:42:00Lo lamento, pero él tampoco está, señor.
00:42:02Quiere decir quién llama.
00:42:03No llegué a ninguna parte.
00:42:28Caminé, pensé, no resolví nada.
00:42:31¿Dónde recogiste eso?
00:42:36No lo sé.
00:42:39No lo recuerdo.
00:42:40¿Monta usted, señor Fanteau?
00:42:52Sí, pero no con ropa como esta.
00:42:55Pagó con su tarjeta de crédito.
00:42:58Longworth.
00:42:59¿Quién le recomendó que fuera allí?
00:43:01¿A dónde?
00:43:02A Plumbers, el almacén deportivo más exclusivo de la ciudad.
00:43:07Hizo un largo recorrido para comprar una ropa que jamás se pondrá.
00:43:11Me estaré volviendo loco.
00:43:13No lo dudo, señor Hunter.
00:43:15Encontramos a Teresa.
00:43:16¿Bien?
00:43:35No.
00:43:36Jamás lo había visto en mi vida.
00:43:37Bueno, está viendo la casa de Charles y Teresa Merrill.
00:43:42Parece que es alta, una elegante mujer con facciones muy finas.
00:43:45Tiene el hábito de ejercitar a su perro como a esta hora del día.
00:43:50¿Quiere usted bajar y pararse por ahí?
00:43:52¿Qué?
00:43:53Así no podré evitar verlo.
00:43:56Ay, no olvide la cámara.
00:43:58Será una broma.
00:44:16¿Se trata de una broma?
00:44:28Teresa.
00:44:49Teresa.
00:44:58La mujer no significa nada para mí, pero el hombre de la puerta, lo he visto antes.
00:45:09¿Dónde?
00:45:10No lo sé.
00:45:13Pero lo reconocí inmediatamente.
00:45:16¿Lo reconoció?
00:45:19Ese hombre, Charles Merrill.
00:45:22Ese hombre soy yo.
00:45:23Llévenos al hotel, por favor.
00:45:45Sager.
00:45:47Llévalo hasta el auto.
00:45:48Lo llevaremos a la tienda de animales.
00:45:50Ahí lo atenderán bien.
00:45:51Oh, casi lo olvido.
00:45:54Su alimento favorito sufriría sin él.
00:45:57No es verdad, seguismundo.
00:45:59Ya lo aprenderás.
00:46:01Solo se puede confiar en los animales.
00:46:03Solo en animales torpes.
00:46:04Jamás te podrán traicionar.
00:46:07Está bien.
00:46:07Bajaré enseguida.
00:46:11Soy muy viejo para esto.
00:46:13Muy viejo.
00:46:14Muy viejo.
00:46:21Está el señor Mazgar.
00:46:43¿Mazgar?
00:46:44Lo lamento.
00:46:45Deben haberme dado la habitación equivocada.
00:46:48No suelo hacerlo, por favor.
00:46:49Disculpenme.
00:46:50Por favor.
00:46:51Para evitarme regresar,
00:46:52¿podría permitirme llamar por teléfono a la recepción?
00:46:55Ah, por supuesto.
00:46:56Gracias.
00:46:57El teléfono está ahí.
00:46:58¡No!
00:47:11Señora Hunter, la droga no la dormirá
00:47:37Solo la entumecerá
00:47:39La pondrá más condescendiente
00:47:41Ahora, señora Hunter, usted y yo saldremos caminando de aquí
00:47:54Solo usted y yo
00:47:56Pero todavía no, todavía no ha contestado mi pregunta
00:47:59¿Por qué no puedo ir directamente con Nero para preguntarle a qué se debe todo esto?
00:48:03Porque casi fue asesinado, señor Hunter
00:48:05Fui víctima de un accidente
00:48:07Tal vez no, señor Hunter
00:48:08El hecho de que sepamos dónde están Charles y Teresa Meroe es nuestro único recurso
00:48:13No lo deseche con facilidad
00:48:16¿Usted juega a Bridge?
00:48:18No
00:48:18¿Poker quizá?
00:48:20¿Un poco? ¿Por qué?
00:48:21Hay que guardar nuestro as escondido de momento, ¿entiende eso?
00:48:25Sí
00:48:25Bien
00:48:26Ahora veré si puedo averiguar algo más
00:48:30¿Dónde?
00:48:31Con nuestro amigo el austriaco J. Bannerheim
00:48:34Y le sugiero que usted duerma bien esta noche, señor Hunter
00:48:38¿Susie?
00:48:53Una señal
00:49:18Una señal
00:49:20Eso es lo que me perturbó
00:49:26¿Susie?
00:49:30¿Susie?
00:49:32¿Susie?
00:49:35Su esposa está en buenas manos, señor Hunter
00:49:37Y permanecerá así siempre y cuando coopere usted
00:49:39¿Quién es usted?
00:49:40Tranquilice a ese señor Hunter, por favor
00:49:42¿Dónde está mi esposa?
00:49:43Quieto
00:49:43Conoce la situación
00:49:45Quiero ver a mi esposa
00:49:47Lo llevaré con ella inmediatamente
00:49:49Bajaremos por la escalera posterior
00:49:51Se han ido
00:50:19¿A dónde?
00:50:23Solo se fueron
00:50:24Debe haber sido una emergencia
00:50:26¿Emergencia?
00:50:27Se llevó su maletín
00:50:29El señor Bannerheim se llevó su maletín de doctor
00:50:32No sabía que el señor Bannerheim era doctor
00:50:34Debe ser
00:50:36Al menos eso parece por las cosas que lleva en su maletín
00:50:39Un bello día
00:50:52Un bello día
00:50:52Un bello día
00:50:57Como en los viejos tiempos
00:51:01¿Estás seguro de que es usted policía?
00:51:06Madame
00:51:07Solo tiene que verme los pies
00:51:09El aburrimiento de mis ojos
00:51:11Y el billete de 10 libras que aprieta en su mano
00:51:13No me parece correcto
00:51:16De acuerdo
00:51:16El cabello de la parte posterior de mi cabeza
00:51:19Me dice lo mismo
00:51:20Hay algo respecto a este sitio que no encaja
00:51:24Con permiso
00:51:30Y presiento
00:51:47Que esto
00:51:49Va a costarme
00:51:51Otras 10 libras
00:51:53¿Qué?
00:51:54Aquí tiene
00:51:5420
00:51:55Gracias
00:51:58No debió hacer eso
00:52:12Era necesario
00:52:14Definitivamente
00:52:17Retírese
00:52:18Mire
00:52:32Apuesto a que no sabía que tenía un radio detrás del muro
00:52:36¿Verdad?
00:52:46Puedes traerlos
00:52:47Adelante
00:52:52Por favor
00:52:59Siéntese señora Hunter
00:53:01Y usted señor Hunter
00:53:02Aquí por favor
00:53:03Ahora
00:53:07Me temo que ambos estén sufriendo los efectos del sedante
00:53:10Tranquilícense
00:53:11Espero que esto no durará mucho
00:53:12No tardaremos
00:53:17Se los aseguro
00:53:18¿Por qué hace usted esto?
00:53:25¿Qué significa el para usted?
00:53:26Eso es lo que estoy esperando averiguar
00:53:28Señor Hunter
00:53:57Señor Hunter
00:53:59Abre los ojos
00:54:01Por favor
00:54:02Es suyo
00:54:04Amén
00:54:06Salud
00:54:15Salud
00:54:15Salud
00:54:18Al
00:54:19Salud
00:54:21Salud
00:54:31Señor Hunter.
00:54:37Señor Hunter.
00:54:40En cuanto esté listo, quisiera hablar con usted.
00:54:42Señor Hunter.
00:55:12Bradley Hunter.
00:55:14Bien, bien.
00:55:16Recuerde que soy un buen amigo.
00:55:19¿Ha entendido?
00:55:21Un buen amigo.
00:55:23Sí, entiendo.
00:55:25Y espero que me hable sobre su vida.
00:55:28Quiero saber todo respecto a usted.
00:55:42¿Mafio?
00:55:55¿Mafio?
00:56:12Se le has hecho pedazos.
00:56:14¿Mafio?
00:56:15¿Mafio?
00:56:20Fui criado en Minnesota.
00:56:22Pero es un hombre ya, Brad.
00:56:25¿Cuál es su relación con el FBI?
00:56:29FBI.
00:56:30¿En la CIA?
00:56:33Entonces es miembro de la CIA, ¿verdad, Brad?
00:56:39Estuve en el ejército.
00:56:41Yo ingresé en 1949.
00:56:47¿Se defiende?
00:56:49No.
00:56:49No.
00:56:51No.
00:56:54Brad.
00:56:56¿Usted recuerda haber ido a verme a mi departamento en St. Perrier Towers?
00:57:00No lo ha olvidado, ¿verdad?
00:57:04St. Perrier Towers.
00:57:07Departamento 42.
00:57:09Diga por qué fue ahí, Brad.
00:57:13Teresa.
00:57:16A ver a mi esposa Teresa.
00:57:30¿Plumbers?
00:57:54¿El señor Edwards está ahí?
00:57:58Bien.
00:57:58Si quisiera hablar con él.
00:58:01Sí, esperaré.
00:58:07Yo soy Teresa.
00:58:10Yo soy Teresa.
00:58:14Teresa.
00:58:16¿Tiene algo que decirme?
00:58:18Teresa, me enviaron.
00:58:20¿Quién es?
00:58:22Nos conocimos en Viena.
00:58:25¿Quién es usted?
00:58:26Soy Charles Merrill.
00:58:29Nací en Oxford.
00:58:31Educado en el colegio Ferngate.
00:58:33He sido bien enseñado.
00:58:35¿Qué beber?
00:58:36¿Qué fumar?
00:58:36¿Dónde comprar mi ropa?
00:58:38¿Cómo sé si esto es cierto?
00:58:40El periódico.
00:58:42El London Times.
00:58:44Debo presentar un ejemplo roto en cierta forma.
00:58:47Esta es la primera señal.
00:58:49Debo ir a un departamento en Manchester Square.
00:58:52O a St.
00:58:53Perrier Towers, departamento 42.
00:58:56Y preguntar por Teresa.
00:58:58Si hay riesgo, debo retirarme.
00:59:02Después ir a un teléfono y marcar Teresa.
00:59:06Nuevas instrucciones serán expedidas.
00:59:08¿Cuáles son sus órdenes?
00:59:10¿Cuáles son sus órdenes?
00:59:12Debemos casarnos usted y yo.
00:59:15Es el mejor engaño posible.
00:59:17Después tomaré control de todo el grupo de espías.
00:59:25Es imposible.
00:59:28Ese fue mi entrenamiento.
00:59:30Mi entrenamiento exacto antes de ser enviado a este país hace casi 20 años.
00:59:34¿Cuáles son sus órdenes?
00:59:38¿Ah, hola?
00:59:40¿Señor Edward?
00:59:42Sí, señor.
00:59:42Matthew Earp.
00:59:43Estoy bien, gracias.
00:59:44¿Y usted?
00:59:45Muy bien.
00:59:46Me agrada saberlo.
00:59:47Hay un pequeño problema.
00:59:50Charles Merrow.
00:59:52¿El señor Merrow?
00:59:53¿Es un cliente suyo?
00:59:55Por supuesto.
00:59:56Claro que lo es.
00:59:57Si lo oí mencionarlo varias veces.
01:00:00¿Romworth?
01:00:00¿Qué?
01:00:01No, no, no.
01:00:01A usted personalmente.
01:00:03Escuche, la verdad es que se suponía que fuera a cenar con él en la noche.
01:00:07Y es terriblemente difícil, verá.
01:00:09He perdido su domicilio.
01:00:10¿Me pensiste, señor?
01:00:12No, no.
01:00:13No el de la ciudad.
01:00:14El otro.
01:00:15¿Su residencia campestre?
01:00:17Sí, exactamente.
01:00:18Eso es.
01:00:20Escuche, sé que normalmente no divulga los domicilios de sus clientes,
01:00:24pero pensé que tal vez...
01:00:26Si el domicilio me fuera de antes.
01:00:27Sí, claro.
01:00:29¿Qué?
01:00:30Sí, ese marazoso.
01:00:31¿Qué?
01:00:33Bien, aquí lo tengo.
01:00:34Sí, ese es.
01:00:38Sí, bien, gracias.
01:00:40¿Habrá que liquidar su cuenta?
01:00:41Sí, en efecto, sí, sí, debemos.
01:00:43Adiós.
01:00:49Es increíble.
01:00:51¿Cómo pudo saber todos mis datos?
01:00:53¿Y por qué esperó tantos años para usar la información?
01:00:59Hay que averiguarlo, Panerheim.
01:01:01No.
01:01:01Habrá que seguir.
01:01:03Otra inyección podría matarlo.
01:01:05Y no averiguaría nada.
01:01:06No lo sabemos, de todos modos.
01:01:09Te lo ordeno, Panerheim.
01:01:12No, no.
01:01:13Estuvo en Corea, pero no recuerda su cara.
01:01:15Eso significa algo.
01:01:16No, por favor.
01:01:18¿Corea?
01:01:21Hábleme sobre Corea, Brad.
01:01:27Estuve ahí.
01:01:30División de infantería.
01:01:32Capturado.
01:01:32¿Y conoce mi cara?
01:01:37Sí.
01:01:39¿Pero cómo?
01:01:41¿Dónde?
01:01:43Me interesa, Brad, querido amigo.
01:01:45Muy interesante.
01:01:47Fue capturado.
01:01:49Hábleme.
01:01:49Fui seleccionado para tratamiento especial.
01:01:56Oficial.
01:01:58Condecorado.
01:02:01Importante.
01:02:03Importaba que me humillaran.
01:02:05Me llevaron fuera de Corea.
01:02:08¿A dónde, Brad?
01:02:09¿A dónde lo llevaron?
01:02:13Fue lejos.
01:02:15A Europa.
01:02:18A una prisión especial.
01:02:22A un centro.
01:02:24A un centro psicológico de espionaje.
01:02:27¿Dónde?
01:02:29Trataron de lavarme el cerebro.
01:02:32Pero resistí.
01:02:34Yo resistí.
01:02:36¿En qué centro?
01:02:37Centro.
01:02:40Centro.
01:02:42P.I.
01:02:43Centro.
01:02:4479.
01:02:46¿P.I.
01:02:4679?
01:02:47¿Pero ahí fue donde nos entrenaron?
01:02:52Mi nombre es Charles Merrill.
01:02:54Soy el típico caballero inglés.
01:02:56Yo nací en Oxford.
01:02:57Educado en el colegio Ferengate.
01:02:59He sido bien enseñado.
01:03:00Qué beber, qué fumar, dónde comprar.
01:03:02No he impedido, Brad.
01:03:03No es necesario espantarse.
01:03:05Fue un error.
01:03:06¿A qué se refiere?
01:03:07¿Qué posible relación puede haber entre nosotros y el lavado de cerebro de un americano en Corea?
01:03:12No le lavaron el cerebro en Corea.
01:03:13Lo oíste decir que fue llevado a un largo viaje.
01:03:16Al centro 79.
01:03:19No te das cuenta.
01:03:20Yo fui entrenado en el centro 79.
01:03:23Una y otra vez pusieron esas palabras en mi cerebro.
01:03:25Soy Charles Merrill, un típico caballero inglés.
01:03:28Y en la sala contigo había un hombre a quien creyeron que no podían lavarle el cerebro.
01:03:33Pero lo hicieron inconscientemente.
01:03:35Su pobre y débil cerebro memorizó todo mi entrenamiento.
01:03:38Lo guardó por casi 20 años.
01:03:40Hasta que llevó a cabo un viaje a Europa y por primera vez quizá tomó un ejemplar de London Times en sus manos.
01:03:48No corremos riesgo, Panerheim.
01:03:50¿Entonces los dejamos ir?
01:03:53Desafortunadamente, no.
01:03:55Teresa y yo volveremos a la ciudad.
01:03:57Siempre dejan el trabajo sucio para mí.
01:03:59Y a Sega, a él le gusta.
01:04:03Vamos, mi amor.
01:04:07¡Bras! ¡Bras! ¡Bras! ¡Misilio!
01:04:11Será rápido, se lo prometo.
01:04:13No, no, por lo que más quiera.
01:04:14¿Qué sucede?
01:04:18¿Por qué están parados ahí?
01:04:23Están ahí parados así.
01:04:26Porque tengo un revólver 38 apuntado a sus riñones.
01:04:30Y un revólver 38 en los riñones es invariablemente fatal.
01:04:36Y puede ser doloroso en extremo.
01:04:42No les prometo que den el blanco a un riñón a esta distancia.
01:04:46Un revólver no podría ser tan exacto.
01:04:49Pero sí les prometo ser blanco en una parte de su anatomía.
01:04:52No saben cuán ridículo me siento al decir esto.
01:05:00Pero usted, señor, ponga el arma en la mesa, por favor.
01:05:07Y todos los demás,
01:05:10con excepción del señor y la señora Hunter,
01:05:13se formarán en línea contra la pared.
01:05:18Yo tengo una voz decepcionante y suave.
01:05:22Pero gané en la milicia la cruz
01:05:25por haber eliminado a 23 enemigos yo solo.
01:05:28Un enemigo muy inferior, debo confesar.
01:05:32Pero 23 hombres murieron.
01:05:48Estupendo.
01:05:50Gracias.
01:05:52No soy un héroe estúpido.
01:05:58Llamé a la policía.
01:06:01Y a la sección especializada antes de venir.
01:06:05No cabe duda que muchas patrullas estarán en camino ahora.
01:06:09Mientras tanto nos veremos unos a otros.
01:06:13Pero...
01:06:13Es la experiencia lo que cuenta.
01:06:20Siempre lo he dicho.
01:06:21Eso.
01:06:23Y cierta ligereza de pies.
01:06:25Y cierto grado de optimismo.
01:06:30Ah.
01:06:31La caballería.
01:06:33Tarde como siempre.
01:06:34Señor Herb.
01:06:38Wyatt.
01:06:38Soy Matthew.
01:06:40Pero intentaré mantener el espíritu de Wyatt vivo.
01:06:44Señora Hunter.
01:06:45Le pido que me haga un favor.
01:06:47Con mucho gusto.
01:06:49Lo que sea.
01:06:50Por favor no mencione el revólver.
01:06:52Es un recuerdo de la guerra.
01:06:53No tengo licencia para portarlo.
01:06:56Ni balas.
01:06:57No tengo licencia para portarlo.
01:06:58No tengo licencia para portarlo.
01:06:59No tengo licencia para portarlo.
01:07:00No tengo licencia para portarlo.
01:07:01No tengo licencia para portarlo.
01:07:02No tengo licencia para portarlo.
01:07:03No tengo licencia para portarlo.
01:07:04No tengo licencia para portarlo.
01:07:05No tengo licencia para portarlo.
01:07:06No tengo licencia para portarlo.
01:07:07No tengo licencia para portarlo.
01:07:08No tengo licencia para portarlo.
01:07:09No tengo licencia para portarlo.
01:07:10No tengo licencia para portarlo.
01:07:11No tengo licencia para portarlo.
01:07:12No tengo licencia para portarlo.
01:07:13No tengo licencia para portarlo.
01:07:14No tengo licencia para portarlo.
01:07:15No tengo licencia para portarlo.
01:07:16No tengo licencia para portarlo.
01:07:17No tengo licencia para portarlo.
01:07:18No tengo licencia para portarlo.
01:07:19¡Gracias!
01:07:49¡Gracias!
01:08:19¡Gracias!
01:08:49¡Gracias!
01:09:19¡Gracias!
01:09:49¡Gracias!
01:10:19¡Gracias!
01:10:49¡Gracias!
01:11:19¡Gracias!
01:11:21¡Gracias!
01:11:23¡Gracias!
01:11:49¡Gracias!
01:12:19¡Gracias!
01:12:49¡Gracias!
01:13:19¡Gracias!
01:13:49¡Gracias!
01:14:19¡Gracias!
Recomendada
1:23:08
|
Próximamente
1:54