Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Ghezavat-Duble-MBC-187
FarsitoTurkish
Follow
2 days ago
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
PYM JBZ
00:30
Pesaram
00:30
این دوتا از که تا حاله با همدیگه چپ افتادن
00:34
تا دیروز مثل مارید و مارد با همدیگه این ورانور میرفتن
00:39
الان یا چه تواقی افتاده
00:42
جناب سروانه رن
00:43
به خطر اون میگم
00:45
والا اونش محمس رئیس
00:49
ولی یه چیزی رو میدونم
00:51
اونم اینه که اگه یکتاب عمر شکر کرده باشه
00:54
باید حتما دنبالش رو گرفت
00:56
رئیس
01:00
ما یه باشکی
01:01
البته اگه شما هم کمک کنین
01:04
عمر و هلمی و ردیابی کنیم باشه
01:07
خب
01:13
این کار چه منفعتی برای من داره
01:18
منفعت شما اینه
01:21
مانه این میشین که یه داد ستان درستگار با یه تهمت زندگیش تباه بشه
01:26
با حلاوه من جماع پیدا میکنی منفعتی از این بالاترم اگه میشه
01:30
دیگه
01:32
یعنی چی دیگه رئیس
01:38
چرا رنگ و رود فرید پسر آروم باش
01:44
ببین به داد ستان میگی که بهتون کمک کردم
01:48
چون همیشه به من شک داره
01:50
دیگه شک نکنه
01:52
یعنی بدون با هم تو یه سنتیم
01:55
یکم از من خوشش بیاد
01:57
چی میشه مگه
01:58
باشه میگم رئیس
02:02
پس من کار رو ردیف میکنم
02:05
ببین منو
02:07
قشنگ تحکید کن
02:10
حسابی تعریف میکنم رئیس
02:22
سال هشتاد هفت بود
02:25
توی مزرعه شیلی
02:29
یک کتاب عتیقه که با دستخد نوشته شده بود
02:32
زیر خاک پیدا شد
02:34
نگو قصداش با کتاب فرار کنه
02:40
صاحب مزرعه ی آدم معروف بود
02:42
بول و سروت داشت
02:43
اصلا احتیاجی به این چیزها نداشت
02:45
پروندش تو آن کارا رسیدگی شد
02:48
دادستان یه پرونده فاقلاده براش اماده کرده بود
02:51
اصلا جای فراری باقی نذاشته بود
02:53
منم اون موقع اونجا بودم
02:56
هیاهوی بزرگی به پا شد
02:58
همه جمع شدن
02:59
بعد چی شد؟
03:01
پهنگ سال برای زندان باریدن
03:03
ولی فرار کرد رفت خارج
03:04
اون پرونده خیلی سر و صدا کرد
03:07
چطور یه نگاهی به این قسمت بندزین قضی یکسی؟
03:15
قضی نبذارم
03:16
اون مال بیرون بود
03:18
دیگه قضی نیستم
03:20
بلی یه نگاه میندزم
03:26
باز جویست
03:27
بیا بیا بیا زیزم
03:42
بگیر بشین
03:52
بیا بیا بشین ببینم
04:00
بشین
04:00
کی بود سکه میپرسید؟
04:06
هشتاد ممیز شار
04:10
یزگات
04:12
داران خدمت
04:13
وای
04:14
وای
04:15
وای
04:16
سرهنگ باتین
04:17
خوش اومدی؟
04:19
صفحه آوردی؟
04:21
جا جا جب از این طرفا
04:23
آخرین باری که گذارت به اینجا آفتاد
04:26
آفتب ها دقل ده بار دارمون چرخید
04:29
بلکه بیشتر
04:32
آخرین بار بازنشست شدنه تو شنیدم
04:36
درسته
04:38
یه اتفاقاتی از هر گذارون دیم
04:42
آب
04:44
تو هم برا خود دوستای جدید پیده کردیم
04:48
خب چی کار کنیم؟
04:50
باید اجیر چشم گوش داشته باشیم
04:52
زکایی
04:53
اینقدر حوش از کافت از سارش میبره
04:57
مجبورم کرد این اسم رو براش انتخاب کنم
05:00
خب
05:00
چه خبر از سکه های مکه
05:03
چی شاید گذارت به این طرفا آفتاد
05:06
غستانیت چیه؟
05:07
مشکلی داری؟
05:09
میبینم که آفتادی تا هیچا
05:12
شاید تنابه ما تا تا هیچا برسه
05:15
راست میگی
05:17
آفتادم
05:19
پسرم تو درد سر آفتاده
05:23
پسر کچیکت؟
05:25
نمونو که به بابا بزرگش رفته؟
05:28
نه
05:29
بزرگه
05:30
بهش تاهمت زدن
05:32
آه
05:34
آقای داد ستا؟
05:36
هره
05:36
ای بابا
05:39
میدونی
05:39
توی یکی از امارای بیلک دوزو
05:42
یک کولکسیان بوده
05:44
به یه تریلی بارش کردن
05:46
ظاهرم میخوان
05:48
از کشور خارج کنن
05:49
اما
05:50
تریلی قیبش دده
05:52
هدایت باید هر طور شده اونو پیدا کنیم
05:55
پاهمیدم دوباره چیستی؟
05:57
میدونی؟
05:58
این کارا در به سر داره؟
06:01
آسان نیست
06:02
ولی یه اس پیدا میکنیم
06:04
زود گره رو باز میکنیم
06:06
اگه اس میوزنیت میرسه به هم بکو
06:09
منم
06:09
به دوستاش نپیام بدم
06:12
نگران نباش
06:13
خب
06:15
عشق عاشقی در چه حله؟
06:17
بعد از رفتن خدا بیامورس
06:20
خاطر خواه نشدی؟
06:22
چیه؟
06:24
نکنه بازم تنهایی؟
06:26
ترتیب
06:27
تو رو خدا دست ورد و بیلم کن
06:30
من چی میگم؟
06:31
تو چی میگی آخه؟
06:33
آره
06:33
زمان خیلی زود میگذاره
06:36
ببین؟
06:37
داره پاییز پیشه
06:38
باور کن اصلا نفهمیدم زمان چطور گذاشت
06:41
بیا
06:46
آقا آمار اینجا سونی که سر پاست
06:54
آمار اتو میره
07:00
برای بازجوی به داد ستانی احضار شدین
07:02
میشه برگی یه احضاری رو ببینم؟
07:10
کانون بوشالا اطلاع داره؟
07:18
فرصت نشد پیرینت بگیریم
07:20
اصل برگی دست داد ستانه بفرمایین
07:23
بایدسی داره
07:53
Oh
08:23
Oh
08:53
Oh
09:23
You don't have to wait for me
09:31
Omar
09:47
My father
09:50
Oh
10:20
You can't get a card.
10:21
You can't get a card.
10:22
Do you want to?
10:23
I'll go.
10:24
Don't let me.
10:25
Don't let me.
10:26
Tell me who is your son.
10:27
Don't let me.
10:28
Don't let me.
10:29
Don't let me.
10:30
Don't let me.
10:31
Don't let me.
10:34
It's a big deal.
10:35
Okay, go.
10:36
There's no way.
10:37
You can't.
10:38
You can't see your son.
10:39
You can't see your son.
10:41
Amor.
10:45
You can't see my son.
10:47
I am.
10:48
Amor.
10:50
I'm just a fool.
10:52
Don't let me.
10:54
Give me.
10:56
No, I am.
10:58
You can't see your son.
11:00
Don't let me.
11:02
What do you mean?
11:04
You can't see your son.
11:06
What are you doing?
11:08
Is he little or younger?
11:12
My brother.
11:17
He is...
11:19
He is...
11:22
He is little.
11:25
He is a brother.
11:28
He is a brother.
11:33
He is a brother.
11:35
He is a brother.
11:38
He is a brother.
11:41
He is a brother.
11:46
He is a brother.
11:48
Him be he is a brother.
11:50
Oh, hi!
11:52
What did he say?
11:54
Can I play at the end?
11:56
The poster is a brother.
12:00
He is a brother.
12:02
He is the right one.
12:04
The poster is a brother.
12:06
I don't know.
12:36
Oh
13:06
Yeah, you're the one who can't hear you?
13:09
So you don't go...
13:36
I don't know.
14:06
I'm sorry.
14:36
I don't know.
15:06
Oh
15:36
Let's go.
16:06
I don't know.
16:36
I don't know.
17:06
I don't know.
17:36
I don't know.
18:06
I don't know.
18:36
I don't know.
19:06
I don't know.
19:36
I don't know.
20:06
I don't know.
20:36
I don't know.
21:06
I don't know.
21:36
I don't know.
22:06
I don't know.
22:36
I don't know.
23:06
I don't know.
23:36
I don't know.
24:06
I don't know.
24:36
I don't know.
25:06
I don't know.
25:36
I don't know.
26:06
I don't know.
26:36
I don't know.
27:06
I don't know.
27:36
I don't know.
28:06
I don't know.
28:36
I don't know.
29:06
I don't know.
29:36
I don't know.
30:06
I don't know.
30:36
I don't know.
31:06
I don't know.
31:36
I don't know.
32:06
I don't know.
32:36
I don't know.
33:06
I don't know.
33:36
I don't know.
34:06
I don't know.
34:36
I don't know.
35:06
I don't know.
35:36
I don't know.
36:06
I don't know.
36:36
I don't know.
37:06
I don't know.
37:36
I don't know.
38:06
I don't know.
38:36
I don't know.
39:06
I don't know.
39:36
I don't know.
40:06
I don't know.
40:36
I don't know.
41:06
I don't know.
41:36
I don't know.
42:06
I don't know.
42:36
I don't know.
43:06
I don't know.
43:36
I don't know.
44:06
I don't know.
44:36
I don't know.
45:06
I don't know.
45:36
I don't know.
Recommended
46:39
|
Up next
Ghezavat-Duble-MBC-188
FarsitoTurkish
yesterday
46:13
Ghezavat-Duble-MBC-183
FarsitoTurkish
14/07/2025
40:41
Ghezavat-Duble-MBC-179
FarsitoTurkish
08/07/2025
44:56
Ghezavat-Duble-MBC-181
FarsitoTurkish
12/07/2025
44:59
Ghezavat-Duble-MBC-185
FarsitoTurkish
6 days ago
45:29
Ghezavat-Duble-MBC-186
FarsitoTurkish
3 days ago
46:12
Ghezavat-Duble-MBC-174
FarsitoTurkish
01/07/2025
40:58
Ghezavat-Duble-MBC-177
FarsitoTurkish
06/07/2025
45:13
Ghezavat-Duble-MBC-171
FarsitoTurkish
28/06/2025
45:54
Ghezavat-Duble-MBC-159
FarsitoTurkish
10/06/2025
44:19
Ghezavat-Duble-MBC-173
FarsitoTurkish
30/06/2025
47:11
Ghezavat-Duble-MBC-138
FarsitoTurkish
12/05/2025
38:29
Ghezavat-Duble-MBC-022
FarsitoTurkish
01/12/2024
44:51
Ghezavat-Duble-MBC-092
FarsitoTurkish
09/03/2025
37:59
Ghezavat-Duble-MBC-042
FarsitoTurkish
29/12/2024
46:32
Ghezavat-Duble-MBC-184
FarsitoTurkish
15/07/2025
44:24
Ghezavat-Duble-MBC-176
FarsitoTurkish
05/07/2025
46:14
Ghezavat-Duble-MBC-162
FarsitoTurkish
15/06/2025
45:16
Ghezavat-Duble-MBC-161
FarsitoTurkish
15/06/2025
41:49
Ghezavat-Duble-MBC-178
FarsitoTurkish
07/07/2025
38:04
Ghezavat-Duble-MBC-047
FarsitoTurkish
05/01/2025
46:04
Ghezavat-Duble-MBC-175
FarsitoTurkish
02/07/2025
46:33
Ghezavat-Duble-MBC-148
FarsitoTurkish
26/05/2025
43:11
Ghezavat-Duble-MBC-129
FarsitoTurkish
29/04/2025
46:23
Ghezavat-Duble-MBC-155
FarsitoTurkish
04/06/2025