- hoy
más contenido en RetrosHD-Movies-byCharizard
byCharizard ***SOLIDARIDAD***
El Puente Más Largo 1976 Español España Castellano - Eight Hundred Heroes - VhsRip
#VhsRip #Vhs
byCharizard ***SOLIDARIDAD***
El Puente Más Largo 1976 Español España Castellano - Eight Hundred Heroes - VhsRip
#VhsRip #Vhs
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00En los últimos 100 años, Asia ha sufrido una interminable serie de guerras devastadoras,
00:00:09cuyo resultado ha sido la destrucción de viejas culturas.
00:00:12Las guerras eran provocadas por políticos y militares poco escrupulosos.
00:00:18El 18 de septiembre de 1931, los imperialistas japoneses invadieron Muktan Manchuria y crearon Bogus Manchukun.
00:00:25En 1931, atacaron dos grandes pasos amurallados.
00:00:30En julio de 1937, el puente marcó Polo en la China del Norte.
00:00:35El 13 de agosto, ocuparon Shanghái con un gran despliegue de su infantería armada y aviación.
00:00:55¡Atrás! ¡Poneos todos a cubierto! ¡Los japoneses están atacando!
00:01:07¡Atrás! ¡Ayúdenos!
00:01:10¡Ayúdenos!
00:01:14¡Ayúdenos!
00:01:18¡Gracias!
00:01:48¡Gracias!
00:02:18¡Gracias!
00:02:30Esoemed!
00:02:32¡Nos vemos!
00:02:33¡Nos vemos!
00:02:34¡Nos vemos!
00:02:38¡Nos vemos!
00:03:02¡Gracias!
00:03:32¡Sacons ! ¡Gracias!
00:03:35¡Gracias!
00:03:46¡Gracias!
00:03:50¡Gracias!
00:03:54¡Gracias!
00:04:02a
00:04:05a
00:04:08a
00:04:11a
00:04:14a
00:04:17a
00:04:20a
00:04:23a
00:04:26a
00:04:29a
00:04:33a
00:04:36a
00:04:38a
00:04:39a
00:04:40a
00:04:42a
00:04:43o
00:04:44a
00:04:45a
00:04:47a
00:04:54a
00:04:55Todavía no. Seguiremos luchando.
00:05:25Todavía no.
00:05:55Todavía no.
00:06:26Podemos estacionar tropas en Shanghái.
00:06:28Y los japoneses lo saben.
00:06:30Han atacado con todos sus efectivos.
00:06:32Aviación, armada, infantería.
00:06:34Y mi decisión es esta.
00:06:35Luchar hasta el final.
00:06:37Nos defenderemos de los japoneses y contraatacaremos.
00:06:40Nuestras tropas estaban estacionadas en la base Nanking, Shanghái.
00:06:42Y se han trasladado a Shanghái.
00:06:44Quiero presentarles al coronel Potín,
00:06:46jefe del Estado Mayor de la División 88.
00:06:49Él les informará.
00:06:49Señor, caballeros.
00:06:56El general Sun, al mando del 88,
00:06:59ha llegado a la estación de Chen Chu.
00:07:01Nuestra ofensiva se iniciará en breve.
00:07:02Esta división se enfrentará con los japoneses en el puente de Patsu.
00:07:08También estamos planeando otro ataque a los efectivos japoneses de Tonkyu.
00:07:12Donde previamente hemos infiltrado 600 guerrilleros.
00:07:14El objetivo principal de esta operación
00:07:17es destruir los cuarteles generales de la Armada japonesa.
00:07:23Aún no riesgo de tener que destruir nuestras propias instalaciones.
00:07:27Hola.
00:07:35Señora.
00:07:37Señor, sígame.
00:07:38Gracias.
00:07:40Come, come.
00:07:41Aquí está lo que faltaba.
00:07:43Buenos días, señores.
00:07:44Aún no les han servido.
00:07:45Sí, eh.
00:07:46Ven aquí.
00:07:47¿Cómo hay que decirte las cosas?
00:07:49Hace una hora que te han pedido más cerveza.
00:07:50Ahora mismo la sirvo.
00:07:57Pase.
00:08:02Gracias.
00:08:06Señor, el coronel Potting.
00:08:10Señor.
00:08:13Chinguán, ha hecho usted un buen trabajo.
00:08:16Permita que le presente al capitán Hung, jefe de grupo.
00:08:19Su hermano, el teniente Hung.
00:08:21A sus órdenes.
00:08:22¡Fuera! ¡Fuera! ¡No esperamos aquí!
00:08:24¡Fuera! ¡Fuera!
00:08:26¡Fuera! ¡A callar!
00:08:28¡Adentro! ¡Inquietecito!
00:08:29¡Ya os daré yo, mocoso!
00:08:33Lo siento, señores. Lo siento.
00:08:35Perdonen. Perdonen ustedes.
00:08:36Son cosas de niños.
00:08:40Desde aquí podemos observar perfectamente todos los movimientos de los japoneses.
00:08:45En este momento tienen...
00:08:47...3200 hombres estacionados en Shanghái.
00:08:51Se unirán a ellos otros 3.700 que acaban de desembarcar.
00:08:54Sus efectivos en artillería son unas 120 piezas.
00:09:02Los puntos estratégicos han sido fortificados.
00:09:06Cuentan con unos 80 enclaves.
00:09:08La mayor parte han sido localizados en un radio de 5 kilómetros cerca de las fábricas Kungta...
00:09:14...y en la carretera Takung, al oeste.
00:09:17Cubren toda la zona de Hongkyu, como puede apreciar.
00:09:20Excelente reconocimiento.
00:09:25El 17 de agosto a las 5 de la mañana...
00:09:28...atacaremos sus cuarteles generales con 600 hombres.
00:09:31El capitán Kung mandará la operación.
00:09:34Bien, muy bien.
00:09:35Al mismo tiempo, un barco lleno de dinamita se situará en el muelle Huishan...
00:09:39...junto a la armada enemiga.
00:09:40Esta acción la llevará a cabo Kim.
00:09:45En cuanto la operación se haya iniciado...
00:09:48...necesitaremos refuerzos para controlar todos los enclaves japoneses.
00:09:51Aprovechando la confusión, anularemos sus ametralladoras.
00:09:55Es un plan perfecto. Cuente con mi aprobación.
00:09:59¿Qué ayuda puede facilitarnos?
00:10:00Les apoyarán la unidad de artillería de Wang...
00:10:06...y el cuerpo de ingenieros de Etzan.
00:10:10Sugiero que a esta operación...
00:10:12...la llamemos puño de hierro.
00:10:14De acuerdo.
00:10:16Ahora tengo que volver al puesto de mando para informar al general Su.
00:10:30El plan de Chin-Wan es excelente.
00:10:39La unidad de Wang que esté preparada.
00:10:42Unos de uniforme y otros de paisano.
00:10:45De esa forma confundiremos a los japoneses.
00:10:49Adelante con la operación puño de hierro.
00:10:51Sí, señor.
00:10:52Comuníqueselo a Tu-ye-seg.
00:10:54Y antes del ataque...
00:10:56...envíe a la familia de Chin-Wan a Canton.
00:10:58Quiero evitar bajas.
00:11:01A toda costa.
00:11:11Quieto.
00:11:14Yan Lin, bienvenido.
00:11:22Señor, Wang Chu ha tomado posiciones.
00:11:26Nuestros hombres están escondidos en las casas.
00:11:29Dentro de media hora el segundo grupo estará aquí.
00:11:33Bien.
00:11:34El plan funciona.
00:11:36Ven.
00:11:36Shao Lan.
00:11:51Ahora vais a marcharos.
00:11:53Cuida a tu madre.
00:11:57Sí.
00:11:57Yan Lin nos llevará a Canton.
00:12:00Con vuestros abuelos.
00:12:03Diles que yo iré pronto.
00:12:05Sí.
00:12:06Papá.
00:12:07Papá, no quiero dejarte.
00:12:09Quiero quedarme aquí para ayudarte.
00:12:11Por favor, papá.
00:12:13Hijo mío.
00:12:14Un rebejado.
00:12:23Te voy a Ángel.
00:12:24¿Puedes?
00:12:27No.
00:12:29Un reboja.
00:12:31No.
00:12:31También le das.
00:12:32No.
00:12:33No.
00:12:34No.
00:12:35Entonces...
00:12:36Shaofu, llévate esto, y donde quiera que estés,
00:12:46cuando pienses en mí, mira esta bandera.
00:13:06Papá, tenemos que irnos, no llores, chaofu, ché, papá,
00:13:27por favor, hijo, déjate de llorar, calaos.
00:13:51Adiós, hijos.
00:13:57¡No!
00:14:04Janlin, llévatelos a Cantón.
00:14:09Cuida de ellos.
00:14:11Y suerte, lo conseguiremos.
00:14:14Si todo va bien, pronto estaremos juntos.
00:14:19¡Vamos! ¡Vamos!
00:14:24¡Vamos!
00:14:27¡Vamos, de prisa!
00:14:30¡Vamos!
00:14:46¡Vamos!
00:14:47¡Vamos!
00:14:48¡Vamos!
00:14:50¡Vamos!
00:14:50¡Vamos!
00:14:51¡Vamos!
00:14:52¡Vamos!
00:14:53¡Vamos!
00:14:54¡Vamos!
00:14:55¡Vamos!
00:14:56¡Vamos!
00:14:57¡Vamos!
00:14:58¡Vamos!
00:14:59¡Vamos!
00:15:00¡Vamos!
00:15:01¡Vamos!
00:15:02¡Vamos!
00:15:03¡Vamos!
00:15:04¡Vamos!
00:15:05¡Vamos!
00:15:06¡Vamos!
00:15:07¡Vamos!
00:15:08¡Vamos!
00:15:09¡Vamos!
00:15:10¡Vamos! ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Rápido!
00:15:27¡Vamos!
00:15:32¡Adelante!
00:15:40¡Adelante!
00:16:10¡Adelante!
00:16:40¡Adelante!
00:16:45¡Adelante!
00:17:03¡Adelante!
00:17:05ah
00:17:35no tienes aquí está
00:17:45no
00:17:46no
00:17:47capital le doy mi enhorabuena puño de hierro ha resultado ser sin duda un eficaz ataque sorpresa
00:18:05los camaradas que han muerto son unos héroes con su sacrificio han dado una lección a
00:18:13los japoneses sus hombres deben mantener vivo el espíritu combativo para otras batallas
00:18:18señores estamos en guerra
00:18:22y ahora debemos preparar al máximo a los hombres y ejercitarlos duramente para la próxima operación
00:18:33tenemos que mantener su moral a toda costa
00:18:36el estado mayor después del éxito de esta operación ha dispuesto que intervengan las
00:18:45divisiones 36 y 87 la guardia nacional las milicias y la policía quieren que mantengamos la línea de
00:18:53chapérez
00:18:56los japoneses ocuparán toda la provincia en tres días tendremos oportunidad de probarlos y sabemos lo fuertes que son
00:19:08nos defenderemos
00:19:10capitan señor
00:19:11tome el mando de la brigada 62 suerte señor yo
00:19:19actúe sobran las palabras
00:19:23sobran las palabras
00:19:30a sus órdenes
00:19:32a sus órdenes
00:19:38sin
00:19:45a
00:19:59Señor, dígame, ¿por qué cree que sus ejércitos han invadido Shanghái?
00:20:16Sin duda, para establecer bases que nos faciliten la defensa.
00:20:20Pero Shanghái no ofrecía ningún peligro.
00:20:22Y no vemos que los japoneses tengan problemas con los territorios del este.
00:20:25De acuerdo con los conceptos de la guerra moderna, son preparativos para una acción anticipada.
00:20:35Nuestro emperador prevé que habrá una guerra aquí.
00:20:39Perdone, pero mi inteligencia no alcanza a comprender esta situación.
00:20:44Te mostraría usted más inteligencia si no intentase comprenderlo.
00:20:50Es absurdo.
00:20:55General.
00:21:02He oído que miles de chinos procedentes del norte han cruzado el río Sechao.
00:21:08Y que su gobierno los está acogiendo, digamos, calurosamente.
00:21:13Confieso que admiro, y al mismo tiempo me asombra,
00:21:16el concepto que tienen los británicos de la hospitalidad.
00:21:20Eso no es exacto, señor.
00:21:24Esos refugiados chinos son un constante problema para nosotros.
00:21:27Un problema y un auténtico peligro.
00:21:30Y nos sentimos impotentes ante él,
00:21:32porque nuestro principal enemigo son niños exploradores.
00:21:35No puedo hacer entrar en acción a mis tropas.
00:21:38Lo lógico, en un caso como este, sería darles unos azotes.
00:21:41¿No cree?
00:21:41Sí, sí, sí.
00:22:07¡Firmes!
00:22:08Chinguán.
00:22:09Señor.
00:22:09Chipiao.
00:22:10Señor.
00:22:10Yuifu.
00:22:11Señor.
00:22:11Vengan aquí.
00:22:26Tengo una misión especial.
00:22:28¿Se presentan voluntarios?
00:22:29Sí, sí, señor.
00:22:30Quiero que lleven ustedes a cabo una acción de guerrillas en Chapel.
00:22:34Ofreceremos resistencia y demostraremos que estamos decididos a luchar hasta el final.
00:22:40Sí, señor.
00:22:42Síganme.
00:22:47¡Rompan filas!
00:22:48¿Algún comentario?
00:22:56Los japoneses tienen 340.000 hombres en Shanghái y nosotros solo tenemos un batallón.
00:23:03Por lo tanto, debemos concentrar nuestras fuerzas en un solo lugar.
00:23:07Si nos fortificamos, podremos resistir durante semanas.
00:23:11Al menos hasta que la Liga Internacional termine su investigación.
00:23:14Chinguán, ¿qué le parecen los almacenes Forbanks?
00:23:21Pueden servirnos.
00:23:24Hemos dispuesto conservas, cereales, algodón, municiones y un teléfono.
00:23:30Si es posible, quisiera que nuestros hombres se trasladasen allí esta noche.
00:23:34Bien, señor.
00:23:38Chinguán.
00:23:38Señor.
00:23:42Chipiao.
00:23:43Señor.
00:23:43Duifu.
00:23:46Señor.
00:23:50Shanghái estará en deuda con ustedes.
00:23:54Sé que nos retrasarán.
00:23:56Gracias, señor.
00:23:56Gracias, señor.
00:23:56Duifu.
00:23:58Oscar!''
00:24:09Amén.
00:24:10¡Gracias!
00:24:40Capitán de la primera compañía
00:24:51Capitán de la segunda compañía
00:24:53Capitán de la tercera compañía
00:24:54Capitán de la unidad de ametralladoras
00:24:57Señores
00:24:58Les doy la bienvenida
00:25:01Somos ochocientos hombres
00:25:04A partir de ahora
00:25:06Deberemos actuar como uno solo
00:25:09Estamos aquí
00:25:11En misión especial
00:25:13Estas son mis órdenes
00:25:16La compañía número uno
00:25:18Escavará una trinchera como puesto avanzado de defensa
00:25:20La segunda compañía
00:25:24Defenderá los sótanos
00:25:25Y hará agujeros hasta el exterior
00:25:26Para apoyar en caso necesario
00:25:28La tercera compañía
00:25:31Estará en los pisos segundo y tercero
00:25:33Cubriendo las posiciones avanzadas
00:25:34Las ametralladoras
00:25:38Las dispondremos para que realicen fuego cruzado
00:25:40Eso mantendrá inactivo al enemigo
00:25:42El coronel Chang está en un hotel del sector francés
00:25:46Observando los movimientos del enemigo
00:25:48Nos informará diariamente por teléfono
00:25:51Teniente
00:25:52Quiero que efectúe un control riguroso
00:25:55De las provisiones y del agua
00:25:56Haremos una comida al día
00:25:57Que consistirá en judías
00:25:59Harina y media cantimplora de agua
00:26:01Para prevenir cualquier sabotaje de los japoneses
00:26:04Cortaremos el fluido eléctrico
00:26:06Durante la noche
00:26:11Quemaremos algodón para calentarnos
00:26:13El puesto de mando estará en el tejado
00:26:16Informen de cualquier detalle
00:26:17Por la noche estaré en la trinchera exterior
00:26:20Tenemos frente a nosotros los dispositivos británicos
00:26:22Y el río Suchou
00:26:23Detrás de ambos lados está el enemigo
00:26:25Es posible que intervengan entre 5 y 30 mil en cada ataque
00:26:28En otras palabras
00:26:30Estamos sitiados
00:26:32Resistan hasta el límite
00:26:34Y mueran
00:26:35Matando
00:26:37Defiendan su patria
00:26:39Con honor
00:26:41¡Salud!
00:26:43El río Suchou
00:27:01Y los almacenes Furbanks
00:27:03Están frente a nosotros
00:27:04Hasta ahora no hemos visto a ningún soldado chino
00:27:07Todos han huido
00:27:08Está bien
00:27:09Pero quiero que lo registren todo
00:27:11Bien, señor
00:27:11¡Suscríbete al canal!
00:27:41¡Suscríbete al canal!
00:27:42¡Suscríbete al canal!
00:27:43¡Suscríbete al canal!
00:27:44¡Suscríbete al canal!
00:27:45¡Suscríbete al canal!
00:27:46¡Suscríbete al canal!
00:27:47¡Suscríbete al canal!
00:27:48¡Suscríbete al canal!
00:27:49¡Suscríbete al canal!
00:27:50¡Suscríbete al canal!
00:27:51¡Suscríbete al canal!
00:27:52¡Suscríbete al canal!
00:27:53¡Suscríbete al canal!
00:27:54¡Suscríbete al canal!
00:27:55¡Suscríbete al canal!
00:27:56¡Suscríbete al canal!
00:27:57¡Suscríbete al canal!
00:27:58¡Suscríbete al canal!
00:28:00¡Suscríbete al canal!
00:28:01¡Suscríbete al canal!
00:28:02¡Suscríbete al canal!
00:28:32¡Suscríbete al canal!
00:29:02¡Suscríbete al canal!
00:29:04¡Suscríbete al canal!
00:29:08¡Suscríbete al canal!
00:29:10¡Suscríbete al canal!
00:29:12¡Suscríbete al canal!
00:29:14¡Suscríbete al canal!
00:29:16¡Suscríbete al canal!
00:29:18¡Suscríbete al canal!
00:29:20¡Suscríbete al canal!
00:29:22¡Suscríbete al canal!
00:29:24¡Suscríbete al canal!
00:29:26¡Suscríbete al canal!
00:29:28¡Suscríbete al canal!
00:29:30¡Suscríbete al canal!
00:29:32¡Suscríbete al canal!
00:29:34¡Suscríbete al canal!
00:29:36¡Suscríbete al canal!
00:29:38¡Suscríbete al canal!
00:29:40¡Suscríbete al canal!
00:29:42¡Suscríbete al canal!
00:29:44¡Vamos, deprisa!
00:30:02¡Tráérense a metralladora!
00:30:03¡Vosotros, quítate esos sacos!
00:30:14Los japoneses ya han atacado
00:30:23Hay una unidad en el flanco derecho
00:30:27400 hombres
00:30:29Enfrente
00:30:30Aproximadamente en toda esta zona
00:30:34Una segunda unidad con unos 700
00:30:37También hay unos 200 hombres aquí dentro
00:30:42Es muy importante que mantengamos
00:30:45Nuestras trincheras de la línea avanzada
00:30:46Los japoneses no deben cruzarla
00:30:50¡Valen, paionetas!
00:31:12¡Valen, paionetas!
00:31:42ah
00:32:12¡Gracias!
00:32:43¿A dónde vas?
00:32:48Soy una exploradora. Quiero ver al oficial.
00:32:58¿Para qué quieres verle?
00:32:59Quiero que me ayuden a cruzar el puente.
00:33:01Tengo que ver cuanto antes a los soldados chinos.
00:33:04Oh, no. Será mejor que te largues.
00:33:07Los japoneses te descubrirán y...
00:33:09Señor, ¿su hijo también es explorador?
00:33:14Claro que sí.
00:33:15Madden Powell, el fundador de los exploradores, era inglés como yo.
00:33:20Pues entonces, si su hijo también es explorador, comprenderá nuestro espíritu.
00:33:26Déjeme pasar el puente.
00:33:39Quiero saber.
00:33:43¡Mira eso!
00:33:49Hey, mirad eso.
00:33:57Hora, hola, ¿qué tal?
00:34:01Llega.
00:34:03¡Vamos!
00:34:34¿Por qué no os retiráis?
00:34:37¡Tenemos órdenes de quedarnos!
00:34:44¿Cuántos soldados hay en el almacén?
00:34:46¿Por qué lo preguntas?
00:34:49¡Él me ha ayudado a venir hasta aquí!
00:34:54¡Somos ochocientos!
00:34:56¿Ha oído eso?
00:34:58Ochocientos hombres valientes.
00:35:03¿Necesitáis alguna cosa?
00:35:06Necesitamos agua y linternas.
00:35:11Escuchadme todos. Tengo buenas noticias para vosotros.
00:35:14No todos nuestros soldados han abandonado la ciudad.
00:35:17Algunos están en los almacenes Ford van luchando contra los japoneses.
00:35:21Todavía hay esperanzas, pero necesitamos provisiones.
00:35:24¡Presidente Wall! ¡Presidente Wall! ¡Presidente Wall!
00:35:31Señor, nuestros compatriotas necesitan provisiones.
00:35:34Dos mil botellas de agua y muchas linternas.
00:35:37Por favor, señor.
00:35:38¿Ah, sí? ¿Y tú tienes dinero?
00:35:40¿Dinero? ¡Sí!
00:35:41¡Claro, dinero! ¡Aquí!
00:35:46Esto puede servir, ¿no?
00:35:48Está bien. Es un gesto muy bonito.
00:35:50Así que yo también quiero contribuir.
00:35:52Muchas gracias.
00:35:53Además de lo que hemos pedido, no podría entregarnos...
00:35:55Veamos.
00:35:56Unas quinientas cajas de galletas.
00:35:58Y también plasma, trescientas mantas y...
00:36:02Casi prefiero convertirme en refugiado.
00:36:04Espera un momento.
00:36:05No se trata de refugiados.
00:36:07Estas provisiones son para los almacenes Furban.
00:36:09Allí dentro hay ochocientos soldados defendiendo a la patria.
00:36:15¿Eso es cierto?
00:36:16Claro que es cierto.
00:36:20Habéis oído ochocientos...
00:36:21De acuerdo. Os daré las provisiones que pedí.
00:36:23¡Ay, muchas gracias!
00:36:25Pero se necesitará un camión. ¿Cómo vais a llegar hasta allí?
00:36:29Todavía no lo hemos pensado.
00:36:31Tal vez nos ayude tú, Jessen.
00:36:34Está bien. Hablaré con él.
00:36:36Él conoce a mucha gente. Quizá pueda llevarlo.
00:36:39¡Gracias!
00:36:46¡Gracias!
00:36:54¡Qué calor!
00:37:03¿Qué tal? ¿Tienen hambre?
00:37:06Sí, señor.
00:37:10Señor.
00:37:11¿Chimpiao?
00:37:12El río está vigilado. No podemos coger agua.
00:37:18Reduzca las raciones. Un litro para cada cuatro hombres.
00:37:23En cuanto arrochezca, intentaremos llegar al río.
00:37:26Bien, señor.
00:37:28¡Ya Huilmin! Un señor quiere verte.
00:37:32¿Qué quiere de mí?
00:37:33No se preocupe.
00:37:34Un mensaje del presidente Wang.
00:37:36Ya he hablado con Yuan Shen.
00:37:37Los japoneses han rodeado los almacenes.
00:37:39Los ingleses les han dejado pasar.
00:37:40Pero es inútil.
00:37:41Bien. Entonces lo llevaremos nosotras.
00:37:44¡Lizani! ¡Lizani!
00:37:49¡Avisa a las otras!
00:37:52Esperen un momento, por favor.
00:37:53Gracias.
00:37:55¡Eh!
00:37:56Papá.
00:37:57Mamá.
00:37:58Hijo.
00:38:00Estás toda manchada de sangre.
00:38:02Soy enfermera.
00:38:03Ya te lo dije y tú no querías creerme.
00:38:05Tu hija es toda una mujer. Trabaja en un hospital.
00:38:12Shangai ha caído.
00:38:14Chen Qian también ha sido atacada.
00:38:16Tu padre y yo hemos decidido intentar llegar a Cantón para quedarnos en casa de tu hermana.
00:38:21Hemos venido para llevarte con nosotros.
00:38:23Yo no puedo ir.
00:38:24Me necesitan aquí.
00:38:25Julmín.
00:38:26No debes hacernos sufrir.
00:38:27Piensa en nosotros y actúa con sensatez.
00:38:28Te lo suplico.
00:38:29Déjate ya de tonterías.
00:38:30Por favor, acompáñanos.
00:38:31No, no me obligues.
00:38:33Perdóname.
00:38:35Ya no soy...
00:38:37Ya no soy una niña.
00:38:38No puedo estar con vosotros eternamente.
00:38:41Aquí me necesitan.
00:38:43Tengo que ayudarles.
00:38:44Te ruego que lo compren.
00:38:46Comprense.
00:38:47No debes tenerlo.
00:38:48No debes tenerlo.
00:38:49No debes tenerlo.
00:38:50No debes tenerlo.
00:38:51No debes tenerlo.
00:38:52Por favor, acompáñanos.
00:38:54No debes tenerlo.
00:38:55No debes tenerlo.
00:38:56No, no debes tenerlo.
00:38:57No debes tenerlo.
00:38:58No debes tenerlo.
00:38:59No debes tenerlo.
00:39:00Te ruego que lo comprendas.
00:39:04Voy a quedarme el tiempo que sea necesario.
00:39:08Hija, no.
00:39:11Está bien. Deja a la mujer. Vamos.
00:39:16Adiós, hija.
00:39:22Mamá, perdóname.
00:39:25Siento hacerte daño.
00:39:27Me merezco ser tu hija.
00:39:29Lo siento mucho, papá.
00:39:33Mamá.
00:39:35Tengo que quedarme.
00:39:37Créeme.
00:39:38Papá, mamá, lo siento.
00:39:41Lo siento. Por favor, perdonadme.
00:39:46Perdonadme.
00:39:57Salto.
00:39:58Pare aquí.
00:40:01Pare aquí.
00:40:02Un momento, sargento. Es el coche del general.
00:40:05Estén instrucidas.
00:40:09Señor.
00:40:12Capitán, deje que mis amigos y yo pasemos.
00:40:14De orden de que quiten la barrera para cruzar el puente.
00:40:17Señor, puede inspeccionar los camiones.
00:40:20Hágalo si tiene hambre. Hay 500 cajas de galletas y 2.000 botellas de agua. ¿Qué le parece?
00:40:27Bueno, no creo tener tanta hambre, señor.
00:40:29Señor, si tenemos algún problema, mañana me presentaré en su oficina y me pasaré todo el tiempo lamentándome y llorando.
00:40:45Bueno, espero que no. Escuchadme bien, muchachas. Daos prisa. Cada minuto es decisivo. Si los japoneses descubren que estamos aquí, nos atribillarán con sus ametralladoras y vuestras preciosas naricitas quedarán convertidas en hamburguesas.
00:40:59Gracias. Es usted Santa Clara.
00:41:19¡Deprisa, deprisa, chicos! ¡Quitad la barrera! ¡Vamos! ¡Adelante! ¡Los camiones! ¡No perdamos tiempo! ¡Rápido!
00:41:30¡Rápido, vamos! ¡Más deprisa! ¡Cada minuto es decisivo!
00:41:34Tenemos que cruzar cuando antes se encuentre.
00:41:37¡Hay que lograrlo en media hora! ¡Vamos! ¡Vamos!
00:41:45¡Vamos, vamos! ¡Más deprisa, vamos!
00:41:49¡Así lo vamos a conseguirlo!
00:41:51¡Eh, vosotras, agarraos bien! ¡No quiero bajas! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Deprisa!
00:41:57¡Vamos, deprisa! ¡Vamos!
00:41:59Son unos pequeños héroes.
00:42:00¡Sí!
00:42:01Sobre todo, esas chicas.
00:42:03Deben contar con nuestro apoyo.
00:42:05No debemos permitir que los japoneses las capturen.
00:42:09Piensen que si esos chicos exploradores consiguen su objetivo,
00:42:13nuestras relaciones con los japoneses,
00:42:14aun sin tener la evidencia de que hemos prestado nuestra colaboración,
00:42:18se van a poner muy difíciles.
00:42:19desde la alcilla.
00:42:20Desde.
00:42:21Desde.
00:42:21Venid conmigo.
00:42:46¡Nos han descubierto!
00:42:49¡Vamos! ¡Deprisa!
00:42:51¡Déjalo ahí mismo!
00:42:53¡Venga! ¡Rápido! ¡Rápido!
00:42:57¡Adelante!
00:43:08¡Venga, de prisa! ¡Déjalo ahí!
00:43:10¡No!
00:43:11¡No!
00:43:12¡No!
00:43:13¡No!
00:44:26¡Para aquí!
00:44:28No voy a perder.
00:44:39No.
00:44:40Dame agua, por favor.
00:44:41Dame agua.
00:44:50¿Sabéis lo que os digo?
00:44:52Que esta agua es la mejor que he vivido en mi vida.
00:44:55¡Daos prisa con las linternas!
00:44:57¡Vamos! ¡Más antorchas! ¡Miren más antorchas! ¡Deprisa!
00:45:21Ahí está. El ejército imperial quería ocupar Shanghái en tres días.
00:45:25Y si quieren desalojar esos almacenes, ni siquiera será suficiente con esos tres días.
00:45:29¿Cree que hay bastantes soldados en los almacenes como para desbaratar sus planes de ocupación en Shanghái?
00:45:33¿De cuántos efectivos dispone en estos momentos para atacar los almacenes?
00:45:37¿Ha pensado usted en el peligro que supondría bombardear la compañía de gas?
00:45:42General, general, ¿qué ocurrirá si los soldados chinos consiguen que su bandera ondee sobre los almacenes?
00:45:48Si los japoneses atacan los almacenes y ganan o pierden, ¿será considerado como una prueba para el ejército japonés?
00:45:53Señor, ¿qué contesta eso?
00:45:55¿Han previsto de un...
00:45:56¡Cállese!
00:45:56¡Cállese!
00:45:56Unos mil hombres están situados al norte.
00:46:23Unos mil hombres más al este.
00:46:41Y otros mil en el chest bank.
00:46:47De acuerdo.
00:46:51Barcos de guerra patrullan el río y han bloqueado el puente.
00:46:55Están completamente rodeados.
00:46:57¿Cree que podrá resistir mucho más?
00:46:59Resistiremos.
00:47:01Los japoneses lanzarán un ataque masivo.
00:47:04¿Cómo están sus hombres? ¿Tienen moral?
00:47:06¿Les queda suficiente munición o necesitan más?
00:47:09No, no necesitamos nada.
00:47:11Lucharemos hasta el último hombre.
00:47:12Hasta el último aliento.
00:47:13¡A lo mejor!
00:47:17¡A lo mejor!
00:47:18¡A lo mejor!
00:47:22¡Vamos!
00:47:52¡No!
00:47:54¡No!
00:47:56¡Túbrate!
00:47:58¡Soldado!
00:48:00¿Qué harás?
00:48:02¡Han matado a mi hermano!
00:48:04¡No seas loco! ¡Ven a la venga!
00:48:08¡Laponeses! ¡Cerdos!
00:48:10¡Pues ha morido!
00:48:12¡No hay que morir!
00:48:14¡No hay que morir!
00:48:16¡No hay que morir!
00:48:18¡Naponeses!
00:48:20¡Cerdos!
00:48:21¡Vamos a morir!
00:48:22¡Porcina!
00:48:28¡Loco!
00:48:29¡Loco!
00:48:50¡Vamos!
00:48:52Ven aquí, es un sitio estupendo.
00:49:20Tienes razón, Charlie.
00:49:22Por una foto así, espero que me asciendan de categoría.
00:49:29Me conformo con que el mundo vea lo que pasa aquí.
00:49:32En este momento, 800 héroes están desafiando a la muerte.
00:49:36Oye, eso es magnífico.
00:49:37Si eres capaz de pensar en unos titulares así, deberían ascenderte al director.
00:49:40¡Cuidado!
00:50:01Las banderas japonesas están en todas partes.
00:50:03Vamos a llevar una bandera china al almacén.
00:50:20¡Adelante!
00:50:21¡Hay que llevar la bandera!
00:50:23¡Viva China!
00:50:25¡Aaah!
00:50:31¡Aaah!
00:50:32¡Aaah!
00:50:33¡Aaah!
00:50:34¡Aaah!
00:50:34¡Vamos!
00:50:43Jan Hulmin, ya has hecho mucho por tu país,
00:50:47pero queremos que arriesgues tu vida una vez más.
00:50:50Conoces muy bien la zona de los Albacenes y tendrás que cruzar el río Anado.
00:50:55Pero, si conseguimos que esta bandera
00:50:59ondee en el tejado donde la gente pueda verla,
00:51:01levantará la moral a los soldados y enardecerá a los ciudadanos de Shanghái.
00:51:07Eso demostrará a la Liga Internacional y a los corresponsales extranjeros
00:51:12que China no se rinde fácilmente ante el invasor.
00:51:17Llévala.
00:51:19Y que Dios te acompañe.
00:51:31Nadaré sin descanso hasta llegar junto a nuestros soldados.
00:51:36Evitaré sus barcos.
00:51:38Y una vez en la orilla entregaré la bandera.
00:51:40Si no vuelvo, consolad a mis padres.
00:51:48¿Lo haréis?
00:51:50¡Hulmin!
00:51:52¡Hulmin! ¡Hulmin!
00:51:54Cuando os caséis.
00:51:57Por favor, no os olvidéis de invitar a mis padres.
00:52:01A vuestra boda.
00:52:03Me lo prometéis.
00:52:05Sé que eso les hará mucha ilusión.
00:52:07Sé que eso les hará mucha ilusión.
00:52:37Mauricio.
00:52:39Si.
00:52:43¡Hulmin!
00:52:44¡Gracias!
00:53:14¡Gracias!
00:53:44¡Gracias!
00:54:14¡Gracias!
00:54:44¡Gracias!
00:55:14¡Gracias!
00:55:44¡Gracias!
00:55:50¡Gracias!
00:55:52Señor, es Yang Hu Min.
00:55:54A sus órdenes.
00:56:06Señor, la bandera de nuestro país.
00:56:08¡Gracias!
00:56:14¡Atención, soldados!
00:56:23Esta chica ha arriesgado su vida para traer la bandera de nuestra patria.
00:56:27¡Yangulmiz!
00:56:41¡Eres una heroína, muchacha!
00:56:43¡Viva la guerra!
00:56:44¡Viva la guerra!
00:56:48Ahora hay que buscar la forma de que se vaya.
00:56:50No.
00:56:52No quiero irme.
00:56:54Quiero quedarme aquí y ayudaros.
00:56:56Cocinando, como enfermera, cargando armas.
00:56:58Puedo ser útil.
00:57:00Es muy peligroso.
00:57:02No puedes quedarte aquí.
00:57:06¿Quién de vosotros quiere mandar una carta?
00:57:09Quien no sepa escribir, que le pida a su compañero que lo haga por él.
00:57:12¡Señor!
00:57:13¡Yo llevaré vuestras cartas!
00:57:16¡Yo!
00:57:17¡Yo!
00:57:17¡Yo!
00:57:18¡Eres!
00:57:18¡Eres!
00:57:19¡Eres!
00:57:19¡Eres!
00:57:19¡Eres!
00:57:19¡Eres!
00:57:19¡Eres!
00:57:20¡Eres!
00:57:20¡Eres!
00:57:20¡Eres!
00:57:21¡Eres!
00:57:30¡Eres!
00:57:35¡Gracias!
00:58:05¡Gracias!
00:58:35¡Gracias!
00:59:05¡Gracias!
00:59:35¡Gracias!
01:00:05¡Gracias!
01:00:07¡Ahí se ve!
01:00:09¡Adiós!
01:00:11¡Adiós!
01:00:13¡Adiós!
01:00:15¡Adiós!
01:00:17¡Adiós!
01:00:19Señor... ¡Adiós!
01:00:23Cuídate
01:00:25Anda, vete
01:00:29¡Adiós!
01:00:31¡Márchate de aquí!
01:00:33¡Vete! ¡Corre! ¡Corre!
01:01:03¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre
01:01:33¡Vamos!
01:02:03¡Vamos!
01:02:17Señor...
01:02:20Bienvenido. Gracias.
01:02:22Encantado.
01:02:25Ya hemos tomado una decisión.
01:02:27Debe llamar a nuestros soldados para que se arruinen.
01:02:33¡Vamos!
01:02:37Soy Jean Potin. ¿Puede oírme?
01:02:41Las líneas están muy mal, señor.
01:02:44¡Apenas le oigo!
01:02:45Le voy a dar nuevas instrucciones.
01:02:47Escucha atentamente.
01:02:49Bien, señor. Avise a los oficiales, por favor.
01:02:56Todos los cónsules extranjeros y los jefes militares
01:02:59quieren que se mantenga la paz en la zona.
01:03:03Han pedido nuestra colaboración.
01:03:05Quieren que cese el fuego inmediatamente.
01:03:09El jefe de su división está aquí.
01:03:11Ha recibido órdenes directas del gobierno.
01:03:15Usted y sus hombres...
01:03:18...deben empezar a retirarse del almacén enseguida.
01:03:22Deberán retirarse hacia la zona británica a través del puente.
01:03:25¡Señor!
01:03:27¡Señor!
01:03:29¡Apenas puedo oírle!
01:03:31Comprendo, señor.
01:03:33Pero el río está lleno de barcos japoneses.
01:03:35Intentar cruzarlo sería un suicidio.
01:03:37Señor, aquí tenemos más posibilidades de sobrevivir.
01:03:39¡No nos rendiremos!
01:03:41¿Y bien? ¿Qué ha dicho?
01:03:43Que prefieren morir antes que rendirse, por favor.
01:03:45El señor Tauro.
01:03:47¿El señor Tauro?
01:03:48¿Es pariente de si he hecho un suicidio?
01:03:49¡Señor, aquí tenemos más posibilidades de sobrevivir!
01:03:51¡No nos rendiremos!
01:03:53¿Qué ha dicho?
01:04:00¿El señor Tauro?
01:04:01¿Qué ha dicho?
01:04:02¿Que prefieren morir antes que rendirse, por favor?
01:04:12El señor Tauro?
01:04:15Es pariente de Zie Chihuay, no ha querido marcharse de Shanghái, ha traído a la señora Zie.
01:04:21Y ahora sí, ella quiere hablar con su marido.
01:04:23Bien, ¿qué hable?
01:04:25Coronel Sam.
01:04:26Dime, ¿por qué no se ha marchado?
01:04:29Sabía que mi marido estaba en ese almacén.
01:04:32No podía irme y abandonarlo.
01:04:35Yo le quiero y me quedaré junto a él.
01:04:40Quiero estar a su lado.
01:04:42Si es que tiene que morir.
01:04:51Quiero estar a su lado.
01:05:01La situación es desesperada.
01:05:02Han traído más trozos.
01:05:04Unos que se vayan por hombres.
01:05:05Ponen a atacarlos.
01:05:07Salgamos de aquí.
01:05:08Un momento.
01:05:09No pierda la cama.
01:05:10Señor, es para usted.
01:05:13¿Quién es?
01:05:14¿Quién?
01:05:17¿Eres tú, Lissing?
01:05:19Sí.
01:05:21No te preocupes por nosotros, cariño.
01:05:23¿Cómo estás?
01:05:26¿Por qué no te has ido?
01:05:28No he sido capaz de hacerlo.
01:05:30Quería estar contigo.
01:05:32Te escucha con atención, Lissing.
01:05:34No vas a convencerme.
01:05:36Esto para mí no es un juego.
01:05:38Yo soy el jefe de estos soldados.
01:05:40Conozco sus sentimientos.
01:05:42Están todos decididos.
01:05:44Nadie conseguirá que se marchen.
01:05:47Tus hijos y yo no queremos perderte.
01:05:51Si salís, no os ocurrirá nada.
01:05:57Morirás si no sales.
01:05:58Hazlo por mí.
01:05:59Y tus hombres también morirán.
01:06:13Todos ellos deben morir todos para que tú seas un héroe.
01:06:18Esta noche, te estaré esperando en el puente.
01:06:36Si decides no cruzarlo, no te lo reprocharé.
01:06:38Pero sin ti.
01:06:46No quiero vivir.
01:06:48Piensa en tus hijos.
01:06:52Ellos te necesitan.
01:06:54Por favor, vuelve con nosotros.
01:06:55Si ya no nos vemos más aquí en la tierra.
01:07:04No todo habrá acabado.
01:07:08Volveremos a encontrarlos en el cielo.
01:07:12Te quiero.
01:07:13No, no, no, no.
01:07:43¡Vamos!
01:08:13Gracias, señor.
01:08:16¿Qué ocurre?
01:08:17Estaremos listos a las 2 de la madrugada.
01:08:22No os lleveis nada, excepto las armas y las municiones.
01:08:27Sí, señor.
01:08:28El puente es el mayor problema.
01:08:35Coge una patrulla y destruye los proyectores japoneses.
01:08:39Bien, señor.
01:08:41¿Cuántos heridos hay?
01:08:44Nueve.
01:08:47Se quedarán aquí.
01:08:49Deja 3 ametralladoras.
01:08:51Yo os cubriré la retirada.
01:08:55¿Va usted a quedarse?
01:09:00Señor, yo también.
01:09:03No.
01:09:05Señor, quiero quedarme.
01:09:11Tú te irás.
01:09:14Señor, ¿cuánto tiempo podrás resistir?
01:09:18¿Y eso qué importa?
01:09:20¡Se lo debo a mis hombres!
01:09:21En 10 años de servicio.
01:09:24En Lung Yu.
01:09:26En Tun Lu.
01:09:27En Lung Tan.
01:09:28En Steinach.
01:09:29Y en Shanghai he peleado para ganar.
01:09:32Ahora estoy cansado.
01:09:34Tengo más años.
01:09:36Menos valor y demasiada responsabilidad.
01:09:39El puño de hierro ha costado muchas vidas.
01:09:42La defensa de este enclave me fue confiada a mí.
01:09:52Y se ha convertido en un reto.
01:09:55¿Te imaginas que me marchase antes que mis hombres?
01:09:58¿Qué pensarían de mí?
01:09:59¿Qué clase de jefe sería?
01:10:00Tengo que dar ejemplo.
01:10:04Sería un traidor.
01:10:05Un cobarde.
01:10:07No podría soportarlo.
01:10:09Defenderé este lugar con armas o con los dientes.
01:10:12Ahora ya sabes por qué debo quedarme.
01:10:23Señor.
01:10:24Su mujer le estará esperando.
01:10:30¡Chimpiao!
01:10:32Desde que te conozco siempre me has escuchado.
01:10:36Y me has ayudado.
01:10:37No quiero que te sientas obligado.
01:10:40Cuando regreses y lo consigas,
01:10:43por favor, llévate a mi mujer y a mis hijos.
01:10:47Lejos de los japoneses.
01:10:49Lo harás.
01:10:51Señor.
01:10:53Los hombres no querrán irse.
01:10:56Cuando sepan que se quedan,
01:10:58no querrán marcharse.
01:11:01Deberán hacerlo.
01:11:04Escuche, señor.
01:11:06A menos que se lo ordene,
01:11:07no se marcharán.
01:11:09Es una orden.
01:11:11Se irán.
01:11:13No permitiré que nadie se quede aquí.
01:11:22No hay niñez.
01:11:23Ahora, si no,
01:11:25salen.
01:11:27Su...
01:11:29No hay niñez.
01:11:31Cuando se quise.
01:11:32Salen,
01:11:33mis.
01:11:34El peinero.
01:11:35El peinero.
01:11:36Soltados, desde el 13 de agosto y durante tres meses habéis luchado valerosamente.
01:11:53Sabéis que para un militar las órdenes son sagradas.
01:11:59Se os ordenó que luchaseis y lo hicisteis con valor.
01:12:03Ahora se os ordena que abandonéis este lugar y debéis hacerlo.
01:12:10Primero las compañías y por último las ametralladoras.
01:12:13Cruzaréis rápidamente el puente y os dirigiréis al sector británico.
01:12:18Quiero que os dividáis, unos por Kung Road y otros por Tibet Road.
01:12:24En los edificios de atrás hay ametralladoras japonesas y en el río, barcazas de guerra.
01:12:30En cuanto empecéis a salir no os detengáis, id agachados.
01:12:34Todos los hombres y las almas, todos, quiero que atraviesen el cerco enemigo.
01:12:40Quiero que todos crucéis ese puente y os pongáis a salvo.
01:12:45Después, buscad vuestras unidades.
01:12:49Entrenáos y preparaos para seguir luchando.
01:12:51Echad a los japoneses de China.
01:12:53¿Lo haréis?
01:12:54¡Sí, señor!
01:12:56Por desgracia, no quedáis muchos.
01:13:00387.
01:13:03Nueve hombres gravemente heridos no podrán irse.
01:13:07Ellos os cubrirán con su fuego.
01:13:13Cuando crucéis el río, dad vuestro número para contar las bajas.
01:13:19Soldados, ¿cumpliréis la orden?
01:13:21¡Sí, señor!
01:13:25Mamá, no veo nada.
01:13:26Venid un poco.
01:13:28Poneos delante.
01:13:29Mirad.
01:13:30Allí está papá.
01:13:34En aquel edificio.
01:13:37¿Aquel tan grande?
01:13:40¿Tenéis frío?
01:13:41No.
01:13:42¿Y tú, shampoo?
01:13:42¿Tienes frío?
01:13:43No.
01:13:44Adelante.
01:14:01Primera compañía.
01:14:03¡Adelante!
01:14:05¡Vamos!
01:14:06¡Deprisa!
01:14:10¡Adelante!
01:14:14¡Vamos!
01:14:18¡Rápido!
01:14:19¡Rápido!
01:14:20¡Rápido!
01:14:20¡Rápido!
01:14:29¡Rápido!
01:14:37¡Rápido!
01:14:46¡Vale!
01:15:00¡Sid, segunda compañía, salgan!
01:15:04¡Sid, las vueltas!
01:15:07Vamos.
01:15:12¡Sid, las muertas, los jugadores! ¡Vale!
01:15:16¡Vamos! ¡Más rápido!
01:15:34¡Vamos! ¡Casi lo conseguí!
01:15:36¡Vamos! ¡Más rápido!
01:15:39¡Más rápido!
01:15:40¡Más rápido!
01:15:46¡Suscríbete al canal!
01:16:16¡Suscríbete al puente!
01:16:34¡Suscríbete al puente!
01:16:46¡Suscríbete al puente!
01:16:49¡Suscríbete al puente!
01:16:51Conseguirán lo suficientementeği!!
01:17:07¡Survante!
01:17:09¡Vamos! ¡De vista! ¡Vamos!
01:17:19¡Venga! ¡De vista!
01:17:22¡Vamos! ¡De vista!
01:17:38¡340! ¡305!
01:17:40¡306! ¡307!
01:17:52Señor, si no se marchan, no nos iremos, y los que salimos, volverán a buscarle.
01:17:59Señor, por favor, escuche. Márquense mientras puedan hacerlo.
01:18:08¡Vamos, muchachos! ¡Corre!
01:18:10¡Vamos, muchachos! ¡Vamos! ¡Vamos, adelante! ¡Vamos!
01:18:17¡Vamos, papá! ¡Vamos!
01:18:18¡Vamos, papá! ¡Vamos, papá!
01:18:22¡Vamos, papá! ¡No os detengáis! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
01:18:29¡Venga! ¡Ya estamos en casa! ¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante!
01:18:41¿Qué te pasa, papá?
01:18:42He perdido la batalla. Lo siento. Lo siento.
01:18:45Pero estás vivo, ¿no? Eso es lo que cuenta.
01:18:48Ha sido un accidente.
01:18:50¡Gracias, señor!
01:19:00Me ha leído en la pierna, señor. No podré marcharme. Tendré que ganarme. Así le ayudaré.
01:19:09¡Márquense! ¡Es una orden!
01:19:11¡Singhwan! ¡Singhwan! ¡Singhwan!
01:19:17¡No se arrojo! ¡Le ordeno que salga!
01:19:20Tranquil ha sido atacada.
01:19:22¡El general Zump, prepara una ofensiva!
01:19:25¡¿Me ha oído?
01:19:27¡Qué sprawillas!
01:19:31¡ 안돼 la batalla! ¡Sat academicidad! ¡Sat donuts! ¡Sí! ¡Sat 비� Dutch ! ¡Naa! ¡Naa! ¡Naa! ¡Naa!".
01:19:48¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
01:19:56Papá, papá, mi amor.
01:20:10¡Igual!
01:20:14¡Igual! ¡Corre, salvo aquí!
01:20:19¡Igual!
01:20:24¡Igual!
01:20:26¡Igual!
01:20:32¡No, no, no!
01:20:38¡Le haces dispararlos! ¡Ya es. Lu работы!
01:20:41¡Igual!
01:20:47¡Egén sonido!
01:20:49¡Es extraordinarily hasta la paz!
01:20:54¡No, no, no, no!
01:21:24¡No, no, no, no!
01:21:54¡No, no, no, no!
01:21:56¡No, no, no, no!
01:21:58¡342!
01:22:00¡Bien!
01:22:02¡343!
01:22:04¡Bien!
01:22:06¡344!
01:22:08¡Bien!
01:22:10Papá, hasta pronto.
01:22:20Papá, hasta pronto.
01:22:22Señor, se han presentado 357 hombres.
01:22:32¡Hey!
01:22:34¡Aún faltaba yo!
01:22:36Contigo, 358.
01:22:38¡Soy el último pero estoy vivo y dispuesto a pelear!
01:22:42¡Soy el último pero estoy vivo y dispuesto a pelear!
01:22:56¡Atención!
01:22:58¡Armas, al hombro!
01:23:04¡Derecha, marchen!
01:23:06¡Armas, al hombro!
01:23:08¡Atención!
01:23:10¡Atención!
01:23:12¡Atención!
01:23:14¡Atención!
01:23:16¡Atención!
01:23:18¡Soy el último pero la situación!
01:23:22¡Atención!
01:23:24¡Atención!
01:23:26¡Atención!
01:23:28¡Suscríbete al canal!
01:23:58¡Suscríbete al canal!
01:24:28¡Suscríbete al canal!
Recomendada
1:25:51
|
Próximamente
1:50:50
1:10:24
1:35:31
1:39:09
1:36:02
1:31:34
1:53:39
1:30:47
1:36:31
1:32:47