- yesterday
Asalam o Alekum Everyone !
Welcome to my channel Anime Lover This video is watching .Like, and Subscribe
If you have any anime and korean darma need guidance about anything, just comment below in the comment section.
Love you all.
Thanks for watching
Welcome to my channel Anime Lover This video is watching .Like, and Subscribe
If you have any anime and korean darma need guidance about anything, just comment below in the comment section.
Love you all.
Thanks for watching
Category
🐳
AnimalsTranscript
00:00I want to go home. I'm a man of a man.
00:08You're not a man. You're not a man. You're going to do it?
00:13I'm going to...
00:16You're going to find the king's character.
00:22Is that a man of a tree?
00:26I've changed the direction of the wind, but I'm afraid it's gone.
00:41I've always been waiting for a long time.
00:48臆病なままで見落としてしまうんだ
00:56振り付く翼踏み込んで 汚いステップでつまずいて
01:03探り探り乗ったんでもいいから 今度こそ あなたまで届け
01:14信じた走る行方を見失いそうになっても
01:22私が必ず迎えに行くから
01:29言葉はまだ震えてる だけどもう迷わない
01:37I feel this love
01:42感じるままに
01:45生きてゆけたら
01:49生きてゆけたら
01:55生きてゆけたら
02:00コレートのパラした
02:02絵&コレートのプロセス
02:05ねえ?
02:06アーロンが急病で大学になるらしいじゃない?
02:10かわいそうなセルマ
02:12あんなにアーロンに尽くしてたの
02:14That's right, I'm going to call you a dance party now.
02:20Well, it's a great deal.
02:22Maybe the relationship with the Aron is a good deal, right?
02:26I'd like to find a new person to find a good person.
02:34I'd like to go to the top, right?
02:36I'd like to go to the top, right?
02:38I'd like to go to the top, right?
02:40That's good, Selma.
02:44Hey, what do you want me to do?
02:48That's what I'm talking about.
02:52I don't know.
02:54I don't know.
02:56I don't know.
02:58First of all, I'd like to say something like that.
03:02I don't know.
03:04I don't know.
03:08Hey, do you want me to say something?
03:10I don't know.
03:12I don't know.
03:14I don't know.
03:16I don't know.
03:18I don't know.
03:20I don't know.
03:22I don't know.
03:24Who's I am?
03:26I don't know.
03:28Hey, yeah.
03:30If you have it, I don't know.
03:32I don't think that is impossible.
03:34文化 is
03:38you're letting out.
03:40So, if you need a lot of부�os, slowly falling down red.
03:46Let's continue of course suddenly andáboats.
03:51Ooooooh!
03:52Monika!
03:53Let's go!
04:00I don't want you to let it go.
04:02I was sorry.
04:03I'm sorry… I don't want you.
04:07I don't want you to let it go.
04:10It's a little red.
04:14I...
04:16It's not...
04:19It's not so cold.
04:22I have no idea what it is.
04:27You're okay!
04:29What are you doing?!
04:31What's this?
04:33The one who's laughing at LaNacolette's house,
04:36has stopped going through the stairs.
04:39シリル・アシュリー様。
04:41はぁ?
04:43あなたが私を突き飛ばしたんでしょ?
04:45モニカはとばっちりよ!
04:47まぁ、責任転換?
04:50成金の子は神経がずぶとくて嫌ね。
04:54アシュリー様は、由緒正しいノルン伯爵家の私を信じてくださいますわよね。
05:01ここは貴族社会。身分の高いものが、お前は悪だと言えば、それが真実になる。
05:14たとえこちらに火がなくとも。
05:18あ、あの…
05:24あ、お願い、動いて。私の喉、このままだとラナが赤人にされちゃう。
05:35それだけは…
05:38あ、私が足を滑らせただけです。
05:44ちょっと!
05:45誰も悪くなくて、私の宇宙員なんです!
05:50お、お騒がせしました!
05:53モニカ!
05:55モニカ!
06:00モニカ!
06:05モニカ!
06:10モニカ!
06:12モニカ!
06:13用があるなら後になさい。
06:15モニカ!
06:16…あ…ご、ごめんなさい。
06:18モニカ!
06:19ビ Macronに… 忘れ物が…
06:24手短に済ませなさい。
06:25モニカ!
06:25モニカ!
06:26、ありがとうございます。
06:28モニカ!
06:29モニカ!
06:30寄せ植え三つに…
06:31使っていない植木鉢が1つ。
06:34モニカ!
06:39見、見えない。
06:41Oh, that's right!
06:53Hmm, it's here.
06:55This is a heavy place.
06:59Ah!
07:03It's been ruined.
07:05It's just one piece of hand.
07:11I don't know...
07:13I want to put a key on it, but...
07:17Oh, I'm sorry...
07:20That...
07:23That...
07:24That...
07:25That...
07:26...
07:27...
07:28...
07:29...
07:30...
07:31...
07:32...
07:33...
07:34...
07:35...
07:38ああ、彼女どう見ても貴族じゃないだろ とはいえ俺たちが動いて目立つよりはいいまして、一人で夜中抜け出すよりかはな
07:55クロックフォード公爵に介入されたくないからね たとえ公爵の犬と言われようと
08:04...
08:07...
08:09...
08:17...
08:23...
08:25...
08:28...
08:33犯人, 分かりました。
08:37婚約者のアーロンが退学だなんて!
08:40学園に残されるセルマがかわいそう!
08:43何でも相談してね!
08:45だって、友人ですもの
08:48友人
08:50そう、友人だ
08:53たとえ私が彼女達の引き立て役であっても、友人という肩書きは何にも変え難い
09:00That's it.
09:02If you have a friend, you won't be able to do it.
09:09Yeah, Selma.
09:12Are you okay?
09:16I'm sorry.
09:18Let's see.
09:20The first time, the first time, the first time, the first time, the first time, the first time, the second time.
09:26This two cases of crime is you, and you are here in Norton's house.
09:33Can you explain to me?
09:38Uh...
09:39The...
09:40The...
09:41The...
09:42The...
09:43The...
09:44The...
09:45The...
09:46The...
09:47The...
09:48The...
09:49The...
09:50The...
09:51The...
09:52The two of them are from here.
09:57All the boxes are μ枚, but what would describe the rauconii and Zurich taille har ela.
10:05You risk this because they want to make sure they can—
10:06You won't be here.
10:09S...
10:09On the...
10:10Where the...
10:12Something that happens to be found was the mêmes resources of the 4-base before the did not quit this scene.
10:17I checked the case at the second stage of the music.
10:22I'm going to put the water in the water!
10:25I... and I'm going to do the same size.
10:30The balcony was not a danger to be able to be fixed.
10:35And the one was placed in the water.
10:39I'm going to...
10:41You're going to do it!
10:43You're going to be there!
10:46Today, I was wearing a bag of hands.
10:49I saw my hands in the hospital, Selma.
10:54At that time, I was not wearing a bag of hands.
10:57I was wearing a bag of hands when I was wearing a bag of hands.
11:02I... I don't know.
11:05There was a bag of hands in the studio,
11:08and there was a bag of hands.
11:11Selma's initials were...
11:16...
11:21...
11:24...
11:25...
11:26...
11:27...
11:28...
11:29...
11:30...
11:31...
11:32...
11:34...
11:35...
11:36...
11:37...
11:38...
11:39...
11:40...
11:41...
11:42...
11:43...
11:45...
11:47...
11:48...
11:49...
11:50...
11:51...
11:52...
11:53...
11:54...
11:55...
11:56...
11:57...
11:58.
12:07.
12:12.
12:21.
12:25.
12:26.
12:27.
12:27.
12:28.
12:28.
12:28.
12:28You can't believe everything you need to throw out of her face.
12:35What... is that...
12:39What...
12:49Oh...
12:50Oh...
12:51Oh...
12:52Oh...
12:53I don't know if there's a number here, but I don't know if there's a number here.
13:00Do you see a number here?
13:02Yes...
13:03Ah...
13:04I don't know if there's a number here, but it's not beautiful.
13:10Hey...
13:11Norton長...
13:13Yes...
13:14If you're good, you'll be able to see a number here?
13:19I don't know if it's a number here, but it's good!
13:25Yes...
13:27Well, I'll be able to see a number here.
13:29Yes...
13:30I'll be able to see a number here.
13:32I'll be able to see a number here.
13:41Hey! Hey, Monika!
13:43I'll be able to see a number here!
13:45In my room, you're good. You're good.
13:48I mean, I got to be a number here.
13:52Hey, I've developed a number here.
13:54My two hours were unable to do it.
13:55Let's go into it.
13:56You'll be able to enjoy your network here.
13:59Good...
14:01Well, it's a number here for college, so...
14:04I was invited to learn the number here, but...
14:07The number here is to perform quite a few hours.
14:12Where do you go?
14:13This guy, how did you think this?
14:16You're not going to be honest with me.
14:22The money that the money is so big is so big,
14:24I'm so surprised that the management is so big.
14:28You!
14:29What do you mean by your mouth?
14:34I'm going to go home.
14:36Oh
14:40Not a good
14:42Hennu youしてきたばかりの生徒会計になど
14:48完璧か
14:52Kini run soもそも電荷に対してあの口の利きようなんたる不景だ
14:57Oh
15:03この地のクセは
15:06Oh
15:08もしや
15:10いやまさか
15:18Oh
15:20Oh
15:24私は何を
15:27くっ
15:29くっ
15:30あっ
15:31早めに休むか
15:34事件は解決したけど
15:43あなたみたいな我が家の恥さらしが生徒会役員だなんてどういうことですの
15:52さあ
15:54さあ白状なさい一体どうやって天下に取り入ったのかを
15:58もう何なのその反抗的な目は自分の立場が分かっていないようね
16:04くっ
16:06ふぅ
16:08悪役役礼状的にはこんなところかしら
16:10悪役礼状的にはこんなところかしら
16:11さすが
16:13お父様
16:14お父様見事な悪役礼状っぷりです
16:15何でしょでしょ
16:17て、ティカップを割るのは
16:20ご安心ください
16:22もともとヒビが入っていた食器をストックしていますの
16:28改めて
16:30生徒会会計就任
16:32おめでとうございます
16:34そういえば髪型を変えられたのですか
16:38同じクラスの子がやってくれて
16:42とてもお似合いです
16:44アガサ
16:45私もお揃いの髪型にしてちょうだい
16:47お嬢様
16:48悪役礼状は
16:49いじめている娘とお揃いの髪型にしたりはしませんよ
16:54大丈夫です
16:56休日にこのアガサが腕によりをかけて
16:59お二人の髪型を可愛くお揃いにして差し上げますよ
17:03約束よ
17:07嘘でしょ
17:08あんな田舎者が
17:09ありえない
17:11ねえ
17:13あなたが生徒会役員になったって噂を耳にしたんだけど
17:18き、昨日は…
17:36私が突き飛ばしたわけじゃないけど
17:40カロラインを挑発したのは私だし
17:43だからその…
17:45怪我はしてないの?
17:49してないの?
17:50あ…
17:51あ…
17:52あ…
17:53あ…
17:55あ…
17:56えっと…
17:57けが…
17:58してないです…
17:59す…
18:00I'm sorry.
18:02I'm sorry.
18:04I'm sorry.
18:06I'm sorry.
18:08Look, I'm getting rid of my hair.
18:10I'm not sure.
18:12I'll do it again.
18:14I'll do it again.
18:16Yes.
18:18I'm sorry.
18:20What are you doing?
18:22Because I'm not sure.
18:24Why would you help me?
18:26He...
18:28I'm sorry.
18:30Hey, my father...
18:32I'll tell you what I'm doing.
18:34I'll tell you what it is.
18:36What if you're a vice-director?
18:38Why did you tell me a vice-director?
18:40He's a vice-director, or a vice-director.
18:42If you were a vice-director,
18:44I would tell you what I could.
18:46He would tell you...
18:48I'm so glad you got it.
18:50Oh...
18:51Huh?
18:52Huh?
18:53Huh?
18:54Huh?
18:55Huh?
18:56Huh?
18:57Huh?
18:58You can't lie.
19:00Huh?
19:01Huh?
19:03The meeting is the end of the month.
19:05The first time is the most忙ous.
19:07You can't list here.
19:10Huh?
19:11Huh?
19:12Huh?
19:13Huh?
19:14Huh?
19:15How did you get a little over from the room?
19:26I'm so glad.
19:28Huh?
19:34What did that?
19:35How did you feel?
19:37You can carry on the body of magic.
19:40Huh?
19:42What?
19:43Huh?
19:44Ah, so, that's what I got to look at, is that I got to look at the report?
19:50I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
19:57What are you asking?
19:59I'm going to take a look at my job.
20:04This is not a job.
20:07It's a job.
20:09Why are you that bick bick?
20:13Eh? Eh?
20:15Thou...
20:15Thou said he recognized his skills, and told me that he was worthy of faith.
20:19Thou worked all of the work.
20:22Then, let me accept that.
20:28Sorry.
20:30What can I think of myself...
20:35...none's...
20:38...none's...
20:41You were so proud of me.
20:58I hate to say I can't.
21:02Sorry.
21:03And this is a different thing, but...
21:06先日の会談の件。あの時、付近にいた生徒たちに聞き込みをし、状況は把握した。
21:15加害者のカロライン・シモンズには厳重注意の上、反省文の提出を命じてある。
21:21聞き込みしたんですか?
21:25状況を客観的に把握するのは当然のことだろう。
21:31貴様が変に誤魔化すから、確認に時間がかかったではないか。
21:35貴族の中にも、こういう人がいるんだ。
21:41聞いているのか、モニカ・ノートン。
21:43あっ、はい、えっと、す、す、す、すみません。
21:46声が小さい!
21:48ご、ごめん。
21:49わきわきしゃべらんか!
21:51ご、ご、ご、ご、ごめん。
21:53誰がスタッカーとを聞かせろと言った!
21:56まったく、ノートン会計に付き合っていたらこんな時間になってしまった。
22:07早くこの会計資料をソン・リー教諭へ持っていかねば。
22:11金をソン・リー教諭に。
22:16ご、ごめん。
22:18ご、ごめん。
22:19初めて…
22:21Thank you for listening.
22:51I don't know why I'm laughing at all
23:01I don't know why I'm laughing at all
23:11確かに流れている幻
23:18染みたいな時間
23:22またね
23:25って言い合って
23:27それだけで
23:29幸せ
23:33ただってちゃんと
23:36思ったりした
23:40ありがとう
23:42あったかいよ
23:47少しずつ
23:49重なり出す
23:50私たちの手
Recommended
22:58
|
Up next
24:40
22:27
1:27:51
1:40:01
2:30:59
23:40
25:22
22:42
23:40
23:51
24:15
3:57
33:24
24:02