- yesterday
💐Lord of Mysteries Episode 4-5 :- https://dai.ly/x9n7jim
❤️🔥Lord of Mysteries Episode 1-3 Chinese :- https://dai.ly/x9n7jio
🌺Pokémon Horizons The Series Episode 103 :- https://dai.ly/x9n7jgg
❤️🔥Lord of Mysteries Episode 1-3 Chinese :- https://dai.ly/x9n7jio
🌺Pokémon Horizons The Series Episode 103 :- https://dai.ly/x9n7jgg
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Thank you very much.
00:00:30非凡世界,人类通过浮世魔妖,掌握不同的非凡能力,完成生命层次的晋升。
00:00:46这二十二条境界之路,从序列就开始,序列数字越低,非凡能力越强。
00:00:56高序列强者,可拥有逼近生命的力量,此精华路径成为神之途径。
00:01:09自尼的灵魂,是我对你最大的仁慈。
00:01:26自尼,自己的神势大人,秦勋雄王为自己辩护。
00:01:32那安提克诺斯家族已经一场古怪,在我们手里怎么干脱什么平等比心。
00:01:38所以我们藏匿的机制高阳来研究他,可能不能有新发现。
00:01:43我们真的没有背叛金光辉。
00:01:45但你那些愚蠢的靠谈死了,笔记落到了那帮职业车手里,
00:01:53留着你这种蠢祸,是为主人违背的账啊。
00:02:07不,还有一只狗羊没有死,就是他把笔记交给了职业者。
00:02:12那下我肯定发现了什么?
00:02:15神之大人,我会尽快处理到那只狗羊,
00:02:19为你找到笔记的秘密,求你饶鼠。
00:02:23这是你最后的机会。
00:02:26可莱恩,我类地。
00:02:52可莱恩,你来了。
00:02:55老尼尔,今天我们做什么?
00:02:58我来教你神秘学的进阶知识,仪式魔法。
00:03:06第一序列者进行的几乎所有仪式魔法,都是向外在祈求力量。
00:03:13我们需要把仪式需要的器物布置好,再念诵对应咒文请求帮助。
00:03:18我先掩饰一遍,你注意观察和记忆。
00:03:28哦,灵性之强?
00:03:29记住,仪式魔法最大禁忌,绝对绝对不要试图沟通未知的存在,
00:03:40否则,就只能不可避免地滑向深渊,等待死亡。
00:03:45我的转运仪式似乎就是在向外之存在奇蹺。
00:03:51我的转运仪式似乎就是在向外之存在奇蹺。
00:03:52区 eagle굿一 recruit ten fish for a hundredOSEF folks with a hundred!
00:04:03别人打你,我让你点击!
00:04:05别人打你,别人打你,别人打你,别人打你,别人打你,别人打你聲音!
00:04:13祈求带给我支付这笔三十磅账单的快项。
00:04:19三十磅账单?
00:04:21什么鬼
00:04:22What do you mean?
00:04:25I'm sorry, girl.
00:04:31So the ticket is solved?
00:04:33What are you doing?
00:04:34Don't worry.
00:04:36Girl has asked a question.
00:04:38I'm going to wait.
00:04:40I'm here.
00:04:45I'm really buying money.
00:04:49I'm a big fan.
00:04:51I've said that it will be solved in a reasonable way.
00:04:58You can.
00:05:00Sorry, sir.
00:05:02This is my wallet.
00:05:04How do you do this next?
00:05:06Is it going to be a woman who won't let her die?
00:05:13Sir.
00:05:14Your book has shown you all.
00:05:17Please take your wallet.
00:05:19誠实者应该获得真诚的感谢,请不要拒绝这三十磅的洗礼。
00:05:26您真是一位善良慷慨的绅士,这就是魔法的力量。
00:05:36什么魔法的力量?
00:05:38克莱恩,从你刚才的眼神中,我看到了无知,看到了薄弱而可耻的信任。
00:05:45你不知道窥密人的格言吗?
00:05:47我以所欲为,带我伤害。
00:05:56《罗塞尔大帝日记》里提到,魔药的关键是消化和扮演。
00:06:01窥密人的格言有点扮演的意义,但不是真正的扮演。
00:06:06之前魔药有消化技巧,难道是因为我在战斗中多次占卜,也算得上扮演占卜家?
00:06:13先生,您对占卜有兴趣吗?
00:06:17占卜俱乐部?
00:06:22占卜俱乐部?
00:06:24占卜俱乐部?
00:06:26占卜俱乐部?
00:06:30占卜主席
00:06:34It's a shame.
00:06:35You can't go back to the place you want to go.
00:06:38But it's possible to go back.
00:06:42That's why I can go back to the Earth.
00:06:48This is a fee.
00:06:49If you enter here,
00:06:51you should be able to play a better job.
00:06:54I would like you to take a look at the doctor.
00:07:06It's the main problem.
00:07:08Is it dark?
00:07:12Is it a doctor or a doctor?
00:07:16No.
00:07:17I'm also a doctor.
00:07:19It's a doctor.
00:07:26Welcome to the team.
00:07:30Thank you for your support.
00:07:33Mr.
00:07:34Mr.
00:07:35Mr.
00:07:36Mr.
00:07:37Mr.
00:07:38Mr.
00:07:39Mr.
00:07:40Mr.
00:07:41Mr.
00:07:42Mr.
00:07:43Mr.
00:07:44Mr.
00:07:45Mr.
00:07:46Mr.
00:07:47Mr.
00:07:48Mr.
00:07:49Mr.
00:07:50Mr.
00:07:51Mr.
00:07:52Mr.
00:07:53Mr.
00:07:54Mr.
00:07:55Mr.
00:07:56Mr.
00:07:57Mr.
00:07:58Mr.
00:07:59Mr.
00:08:00Mr.
00:08:01Mr.
00:08:02Mr.
00:08:03Mr.
00:08:04Mr.
00:08:05Mr.
00:08:06Mr.
00:08:07Mr.
00:08:08Mr.
00:08:09Mr.
00:08:10Mr.
00:08:11Mr.
00:08:12Mr.
00:08:13Mr.
00:08:14Mr.
00:08:15Mr.
00:08:16Mr.
00:08:17Thank you so much for joining us.
00:08:47啊
00:08:58啊
00:08:58啊
00:09:01明 reader
00:09:03你有什麼事嗎
00:09:04凡森特先生
00:09:06我是新來的占卜家
00:09:07克萊恩莫基督
00:09:08請坐
00:09:11我的占卜只敢告訴我
00:09:15你的靈魂深處藏著一些
00:09:17He told you to come here.
00:09:19Everyone has their own hope.
00:09:22But for this hope,
00:09:24you're困惑.
00:09:26You've lost your experience,
00:09:27and you're almost dead.
00:09:29It's not a good thing.
00:09:31It's a good thing.
00:09:33How can I get rid of the困境?
00:09:36The困境 comes from the pressure and the pressure.
00:09:39The困境 has only given me two words.
00:09:42The困境,
00:09:44the family.
00:09:46I'm going to send you a gift.
00:09:47I hope you can help you get rid of the困境.
00:09:49The family,
00:09:51the困境,
00:09:52the困境,
00:09:53the困境,
00:09:54the困境,
00:09:55the困境,
00:09:56the困境,
00:09:57the困境.
00:09:58I believe your advice will be very helpful.
00:10:01The困境,
00:10:03the困境,
00:10:04the困境,
00:10:05the whole life of our lives.
00:10:07It's not a waste.
00:10:09The困境.
00:10:10The困境.
00:10:11The困境.
00:10:12The困境.
00:10:13The困境.
00:10:32As a Holder,
00:10:33and reach for the asking people for cònnezziness.
00:10:36Notice upon mine.
00:10:38So, you're in a real world for a human being.
00:10:39You're in a real world of people,
00:10:40and you're in a real world for a human being.
00:10:43So, you're in a real world of being a human being.
00:10:48I can see that,
00:10:49the road is a lot of hidden in the moon.
00:10:51If I'm planning to use the moon to go to the Earth,
00:10:54I can use the moon to turn the moon.
00:10:58There are two ways.
00:11:00One is,
00:11:01the moon has continued to live.
00:11:03I'm seeing if I can use the moon's force to shift the moon to change the moon.
00:11:07But we're bound to find the point we've been missing.
00:11:12And we need a really long time for the ability to take up the equivalent.
00:11:16Second is to make the reference to the epistle to the statement.
00:11:20So let me show you that I.
00:11:21If I can be connected with the灰獄 I can be attached to the ray.
00:11:24And I'm not sure I'll do that with you for the color.
00:11:29That's what I can say to the epistle.
00:12:01There is no way.
00:12:16Are you still a spécial?
00:12:18Come on.
00:12:21It's my pleasure today.
00:12:22If I feel anxious, you'll think so.
00:12:26It'll feel more comfortable.
00:12:29It's easy and easy to do.
00:12:32This is what you're doing yourself.
00:12:35You're so smart.
00:12:40He's a man.
00:12:53You're working again?
00:12:54You're welcome.
00:12:55Yes, Melissa.
00:12:56Since you're working, you're busy every day.
00:13:01I mean, you're busy and you're busy.
00:13:05Oh, that's right.
00:13:07My friend, Alina, invited us to participate in her birthday.
00:13:10If you have any time, let's go.
00:13:12Birthday?
00:13:14Are you together with your family?
00:13:18I just want to mention two words.
00:13:21We'll be together.
00:13:23We'll be together.
00:13:27Okay.
00:13:48Hello, Mr. Heroic essere.
00:13:52Hello, Mr. Heroic province.
00:13:55As
00:14:10you are standing up with the water.
00:14:12Why?
00:14:13And Mr. Heroic province isaran in the sea of a foreigner.
00:14:16may have improved the memory of the symbol.
00:14:19Thank you, Mr. Chiebun.
00:14:21Thank you, Mr. Luer. Thank you, Mr. Luer.
00:14:25Thank you for being a audience.
00:14:30They can't see it.
00:14:33The storm and the storm.
00:14:36The storm means the storm is not understood.
00:14:39The storm means the audience.
00:14:42The sound behind me is not...
00:14:44It means that it is a secret to the dragon's eyes, and that it is a secret to the transformation of the dragon's eyes.
00:14:51But we have a little less than a few.
00:14:54What is this meaning to the two?
00:14:58You can be able to speak to the dragon's eyes.
00:15:03Mr. Uyse, Mr. Dao-Tao-Tao-Nen, I have three questions to ask.
00:15:08I will pay for this to pay for this.
00:15:10The first question is, what do you need to be a viewer after becoming a viewer?
00:15:13What do you mean?
00:15:14Let me answer you.
00:15:16First of all, the audience is always the only one.
00:15:19You have to maintain an absolute attitude.
00:15:22Calmly, clear to them.
00:15:25From various kinds of details,
00:15:27you can manage their real thoughts.
00:15:32To be an absolute absolute viewer?
00:15:35This is the opposite of a certain degree.
00:15:38And you have to maintain the power of the divine.
00:15:41The key to self- predominance on the spell of formation in the crystalades,
00:15:44You have to recognize important dependence on the spell of the divine.
00:15:47The main important point of the spell is its name,
00:15:50like...
00:15:51сторонoris,
00:15:56it is a main character,
00:15:57it is Increase the Source Camerai.
00:15:59It is not Empire,
00:16:00it is a unknown character.
00:16:01The name is no Ruress or Elias.
00:16:05It's aатель,
00:16:07It simply arranging the based method.
00:16:09I'm a man.
00:16:10I'm a man.
00:16:12I'm a man.
00:16:14I'm a man.
00:16:16I'm a man.
00:16:18Thank you, Uyuhu.
00:16:21Your name is the same as my life.
00:16:24Thank you, Uyuhu.
00:16:26You continue?
00:16:28My second question is,
00:16:30if a animal drank a lot of the blood,
00:16:34what will happen?
00:16:36What are you doing?
00:16:47You've done it.
00:16:48Let's write down.
00:16:52Uyuhu.
00:16:54This situation will probably die or die as a怪物.
00:16:58If it doesn't happen,
00:17:00it will become a man.
00:17:03It's like that.
00:17:05Well, I have a last question.
00:17:07I've been looking for a change.
00:17:10They're looking for a change.
00:17:11They think they're stupid.
00:17:14It's not a bad thing.
00:17:16But,
00:17:17where do you find a lot of people?
00:17:19The question is very simple.
00:17:22After all,
00:17:23you're going to have a fair assessment.
00:17:25You're going to have a fair amount of people.
00:17:27For the people,
00:17:28and for the people.
00:17:30You're going to have a fair amount of people.
00:17:31To all of us,
00:17:32all of them,
00:17:33are based on a fair amount of people.
00:17:35to build a high-level study,
00:17:38which is called...
00:17:40...
00:17:41...
00:17:42...
00:17:43...
00:17:44...
00:17:45...
00:17:46...
00:17:47...
00:17:48...
00:17:49...
00:17:50...
00:17:51...
00:17:52...
00:17:53...
00:17:54...
00:17:55...
00:17:56...
00:17:57...
00:17:58...
00:18:03...
00:18:04...
00:18:05...
00:18:06...
00:18:07...
00:18:08...
00:18:09...
00:18:10...
00:18:11...
00:18:12...
00:18:13...
00:18:14...
00:18:15...
00:18:16...
00:18:17...
00:18:18...
00:18:19...
00:18:20...
00:18:22...
00:18:23...
00:18:24...
00:18:25...
00:18:26...
00:18:27...
00:18:28...
00:18:29...
00:18:30...
00:18:32At the end of the meeting, we will be ready to pray.
00:18:36This is what we are hoping.
00:18:38What are you hoping for?
00:18:40Mr. Awe, sir.
00:18:44Oh dear, Father of Molokan,
00:18:47I will not be able to pray for you.
00:18:51I will not be able to pray for you.
00:18:56I will not be able to pray for you.
00:19:01Mr. Awe, sir,
00:19:03Mr. Awe is waiting for you for the seven of the old ones.
00:19:07Mr. Awe, if he is a魔法,
00:19:09which must be the other one,
00:19:11we must be able to pray for you.
00:19:13Mr. Awe, sir,
00:19:15may be the old,
00:19:16mysterious,
00:19:17excessive,
00:19:18and mysterious.
00:19:20Mr. Awe, sir,
00:19:21Mr. Awe, sir,
00:19:22will be back to this day.
00:19:25Mr. Awe, sir,
00:19:27Mr. Awe, sir.
00:19:31Next, we'll wait to check it out.
00:19:36We'll have enough time to deal with the situation.
00:19:40I hope you don't disturb the secret place in the world.
00:19:51If you want to take a look,
00:19:52we should have a chance to take a look at this position
00:19:55to tell班森 and梅丽莎.
00:20:01chlor報a...
00:20:04earth off ...
00:20:09salt...
00:20:11salt...
00:20:13salt...
00:20:16salt...
00:20:23salt...
00:20:25salt...
00:20:27salt...
00:20:30It's just this place.
00:20:38It's just this place.
00:20:42Mary莉莎.
00:20:44Happy birthday, Sally.
00:20:48I like this dress.
00:20:50It's so beautiful.
00:20:52You can buy it with me.
00:20:54Here.
00:20:55This is a gift.
00:20:58Let's see.
00:21:00I have something to show you.
00:21:02Your two brothers.
00:21:04It's so beautiful.
00:21:06Mary莉莎.
00:21:08How are you doing with me?
00:21:10Mary莉莎.
00:21:12Mary莉莎.
00:21:14Mary莉莎.
00:21:16Mary莉莎.
00:21:18Mary莉莎.
00:21:20Mary莉莎.
00:21:22Mary莉莎.
00:21:24Mary莉莎.
00:21:26Mary莉莎.
00:21:28Mary莉莎.
00:21:30Mary莉莎.
00:21:32Mary莉莎.
00:21:34Mary莉莎.
00:21:36Mary莉莎.
00:21:38Mary莉莎.
00:21:40Mary莉莎.
00:21:42Mary莉莎.
00:21:44Mary莉莎.
00:21:46Mary莉莎.
00:21:48Mary莉莎.
00:21:50Mary莉莎.
00:21:52Mary莉莎.
00:21:54Mary莉莎.
00:21:56Come on.
00:22:26I don't know what you're going to do.
00:22:28I'll take care of you.
00:22:32Oh my god.
00:22:36I don't know what you're going to do.
00:22:38I hope you're going to take the opportunity to solve the problem of the evening.
00:22:43I'm going to be 16 years old.
00:22:48What are you thinking?
00:22:56I don't know what you're going to do.
00:23:06This is a beautiful picture.
00:23:08I'm trying to use a high-speed magic.
00:23:13He says that these two words are going to be more accurate.
00:23:18That's a really?
00:23:21Let's begin.
00:23:23Come on!
00:23:28I'll be here for you.
00:23:30I'll be here for you.
00:23:35I'll be here for you.
00:23:49You're not good enough.
00:23:51Come here.
00:23:52The Keren and the Mora of Mora,
00:23:54will accept your fate.
00:24:00The魔鏡, tell me.
00:24:02What is the Mora of Mora of Mora?
00:24:09The second day of Mora of Mora?
00:24:12Really?
00:24:13I'm very concerned about Mora of Mora.
00:24:16I'm not sure.
00:24:17It's not a bad idea.
00:24:19I'm going to tell you what happened to Meilysha when it came to me.
00:24:26It was 13 years ago.
00:24:29Oh, that's so long.
00:24:31Meilysha is not.
00:24:33It's still good.
00:24:35I thought that Meilysha is still alive.
00:24:38Meilysha is still alive.
00:24:40Meilysha is still alive.
00:24:49What happened?
00:24:59What happened?
00:25:01Did you see it?
00:25:03It's too late.
00:25:05I can't believe it.
00:25:07I can't believe it.
00:25:09I'm sure there's another way to save Meilysha.
00:25:12Right.
00:25:15I'm going to teach Meilysha.
00:25:17I taught Meilysha.
00:25:19I'm going to teach Meilysha.
00:25:21It's the tools of Meilysha.
00:25:24Oh.
00:25:26It's too good.
00:25:29The tools are all done.
00:25:31Meilysha needs some preparation.
00:25:34I need to wait.
00:25:36Selena?
00:25:38You're right.
00:25:40Meilysha.
00:25:48Meilysha.
00:25:49Meilysha.
00:26:10Say Meilysha.
00:26:11You're right.
00:26:14No, my lord.
00:26:17I have a shiit.
00:26:20No, my lord.
00:26:22Now, I'm here.
00:26:23I'm here.
00:26:24Come here.
00:26:25I'm here.
00:26:26I have a shiit.
00:26:27Let's go.
00:26:28I'm here.
00:26:29Let's go.
00:26:30Hey.
00:26:31Let's go.
00:26:32Claire.
00:26:33Let's go.
00:26:36Hey.
00:26:37That's what we've done.
00:26:39Shamosi, Tabula Sark, Tasmadi Kaduta Yassomit.
00:26:46Andika Suga Cruz.
00:26:48Anahataglish, Lilian Tawad Azrika.
00:26:52Tushlin Tsongt.
00:26:53Vano Mono Sadevo.
00:27:05Hey, man.
00:27:07That's a miracle!
00:27:33Yes!
00:27:36That's a miracle!
00:27:37No!
00:27:38No!
00:27:39No!
00:27:40No!
00:27:41No!
00:27:42No!
00:27:43No!
00:27:44No!
00:27:45No!
00:27:46No!
00:27:47Oh
00:28:03Oh
00:28:05I'm sorry
00:28:07I'm sorry
00:28:09I'm sorry
00:28:11I'm sorry
00:28:13I'm sorry
00:28:15Let me tell you
00:28:17You're the one who has been
00:28:19I'm sorry
00:28:21What happened
00:28:23What happened
00:28:25I'm sorry
00:28:27I'm sorry
00:28:29I'm sorry
00:28:31I'm sorry
00:28:33I'm sorry
00:28:35I'm sorry
00:28:37I'm sorry
00:28:39I'm sorry
00:28:41I'm sorry
00:28:43I'm sorry
00:28:45I'm sorry
00:28:51Oh
00:28:53Oh
00:28:55Oh
00:28:57Oh
00:28:59Oh
00:29:01Oh
00:29:03Oh
00:29:05Oh
00:29:09Oh
00:29:11As we all will see.
00:29:18This sound...
00:29:23It's the right one.
00:29:25He's trying to make a magic trick.
00:29:27I pray for you...
00:29:28Let me have a good dream.
00:29:34How is this?
00:29:41The death of the dead...
00:29:43That is the right one.
00:29:46I pray for you.
00:29:56I pray for you.
00:29:58I pray for you.
00:30:00I pray for you.
00:30:02I pray for you.
00:30:04I pray for you.
00:30:06I pray for you.
00:30:07I pray for you.
00:30:08I pray for you.
00:30:09I pray for you.
00:30:36I pray for you.
00:30:38I pray for you.
00:30:40I pray for you.
00:30:42Don't move!
00:30:43You'll be so free to use.
00:30:53Oh, okay.
00:31:05I can't believe it.
00:31:07The three men can truly work in my life on me.
00:31:10I would like to thank you for your prayer.
00:31:13I would like to take care of your power.
00:31:16Otherwise...
00:31:19I can't tell you about your name.
00:31:22I can't tell you about her.
00:31:25The danger is too big.
00:31:28I can't take care of your family.
00:31:40Oh, my God.
00:32:06I'm not going to find center.
00:32:10To accept the blessing of the people of the people!
00:32:21The Hainas and Fannsen has a problem.
00:32:23According to塞琳娜, the Jedi is sent to him.
00:32:27I doubt that Fannsen has a relationship with some of the anti-Gonus family of the anti-Gonus family.
00:32:40It's the same as the魔晶皺 of塞琳娜's魔晶皺.
00:32:48It's the same as the魔晶皺 of塞琳娜.
00:32:51It's the same as the魔晶皺 of塞琳娜.
00:33:10It's the same as the魔晶皺 of塞琳娜's魔晶皺 of塞琳娜.
00:33:31To be continued...
00:33:45Let's go.
00:34:15Burn my broken child to a new style
00:34:22To be free in this true holocaust of life
00:34:31Where the flames that come in fury
00:34:34Where the keys that carve truth from man
00:34:38Into the dark to dream and scream my name
00:34:44But I've done a slave and his war decay
00:34:51With fragile light I'm bound to guard a world a slave
00:34:57Stirring my delay, rebirth for the same
00:35:05With whispers in grave I'm not shed awake
00:35:10Wait a word
00:35:13Wait a word
00:35:17Wait a word
00:35:28Wait a word
00:35:30Wait a word
00:35:32I'm going to sleep.
00:36:00Please, please, please.
00:36:02Please, please.
00:36:04Please, please.
00:36:06Please, please.
00:36:10Please.
00:36:16This is your last time.
00:36:18Your clothes.
00:36:20My sister.
00:36:22I want to wear the dress for my birthday.
00:36:26No, Miss.
00:36:28A woman, this woman might say that the other people are facing a serious crime issue.
00:36:33The outfit seems to be in the second place to wear a dress.
00:36:37Okay, that's it.
00:36:58Thank you very much, Lucy.
00:37:05I'll see you again soon.
00:37:07I'll see you again soon.
00:37:13Who?
00:37:14Who is this?
00:37:22Lucy?
00:37:24What time did you say?
00:37:26I...
00:37:28I don't know how to explain it.
00:37:31Because...
00:37:33I'm just a dog.
00:37:56I don't know how to explain it.
00:37:58I don't know how to explain it.
00:37:59I don't know how to explain it.
00:38:01I don't know how to explain it.
00:38:05I don't know how to explain it.
00:38:07非凡世界,人类通过浮世魔妖,掌握不同的非凡能力,完成生命层次的今生。
00:38:23这二十二条境界之路,从序列就开始,序列数字越低,非凡能力越强,高序列强者,可以拥有逼近生命的力量,此进化路径成为神之途径。
00:38:53老师之染in,老师之类直出
00:39:05已而故沽婷告
00:39:10黄王被窗炊富了
00:39:15正常流温混飞
00:39:19My son is in jail, so you are in my house
00:39:24I see you as a lord, I see you as a lord
00:39:30I know I'm so sorry, but I'm so sorry
00:39:36I'm so sorry, but I'm so sorry
00:39:40I'm so sorry, but I'm so sorry
00:39:49What's that?
00:39:57I'm so sorry, but I'm so sorry
00:39:59I'm so sorry, but I'm so sorry
00:40:01I'm so sorry, but I'm so sorry
00:40:03I'm so sorry, but I'm so sorry
00:40:05I'm so sorry, but I'm so sorry
00:40:07I'm so sorry, but I'm so sorry
00:40:09I'm so sorry, but I'm so sorry
00:40:11I'm so sorry, but I'm so sorry
00:40:13I'm so sorry, but I'm so sorry
00:40:15I'm so sorry, but I'm so sorry
00:40:47I'm not going to send an anti-germes-biki to B格蘭德.
00:40:50He's together.
00:40:53He hasn't been restored yet.
00:40:55He needs a little time.
00:40:57He hasn't been infected yet.
00:40:59He's too bad for me.
00:41:02I'm not sure.
00:41:03I'm not sure.
00:41:04I'm not sure.
00:41:05I'm not sure.
00:41:07I'm not sure.
00:41:08I'm not sure.
00:41:09I'm not sure.
00:41:10I'm not sure.
00:41:11I'm not sure.
00:41:12I'm not sure.
00:41:13I'm not sure.
00:41:14I'm not sure.
00:41:16We can find out more.
00:41:17We have a lot.
00:41:21We have a lot.
00:41:23We have a lot.
00:41:25We have a lot.
00:41:31The fact that the mother-in-law and the other thing is the real truth?
00:41:36Yes.
00:41:37I'm proud of the woman.
00:41:40I want to keep my wife's husband.
00:41:42It's been a long time since it's been a long time since it hasn't reached the border.
00:41:47It's the case of a smile.
00:42:08It's probably the size of the body.
00:42:11In fact, we received some information from you, but we need a new email.
00:42:36Thanks so much.
00:42:45Cuthysische 어느 ikula jeep?
00:42:46Kirk et al.
00:42:50Ask me, Kyle.
00:42:51If I was still so well, I'll be sure
00:42:53this might also be clear.
00:42:56Mike Haynes.
00:42:57Is this the disaster of youroda?
00:42:58What kind of danger for her?
00:43:00No.
00:43:01I'm going to do the same thing in my life.
00:43:08It's so true.
00:43:11I'm very scared.
00:43:13Don't worry, Maher.
00:43:15Let me see your thoughts.
00:43:31No!
00:43:33No!
00:43:34No!
00:43:35No!
00:43:36No!
00:43:37No!
00:43:38No!
00:43:39No!
00:43:40No!
00:43:41No!
00:43:42No!
00:43:43No!
00:43:44No!
00:43:45No!
00:43:46No!
00:43:47No!
00:43:48No!
00:43:49Why do you want to kill that enemy?
00:43:51He's the last enemy.
00:43:53I'm going to ask him.
00:43:55Why do they suddenly do that?
00:43:59I've never been here before.
00:44:01It's not normal.
00:44:02It's not normal.
00:44:04Maybe you've seen some of these things.
00:44:06But I don't know.
00:44:07They're telling you.
00:44:08They're telling you.
00:44:09It's real.
00:44:10It's real.
00:44:11Oh!
00:44:12Oh!
00:44:13Oh!
00:44:14Oh!
00:44:15Oh!
00:44:16Oh!
00:44:17Oh!
00:44:18Oh!
00:44:19Oh!
00:44:20Oh!
00:44:21Oh!
00:44:22Oh!
00:44:23Oh!
00:44:24Oh!
00:44:25Oh!
00:44:26Oh!
00:44:27Oh!
00:44:28Oh!
00:44:29Oh!
00:44:30Oh!
00:44:31Oh!
00:44:32Oh!
00:44:33Oh!
00:44:34Oh!
00:44:35Oh!
00:44:36Oh!
00:44:37Oh!
00:44:38Oh!
00:44:39Oh!
00:44:40Oh!
00:44:41Oh!
00:44:42Oh!
00:44:43Oh!
00:44:44Oh!
00:44:45Oh!
00:44:46Oh!
00:44:47Oh!
00:44:48Oh!
00:44:49Oh!
00:44:50Oh!
00:44:51Oh!
00:44:52Oh!
00:44:53Oh!
00:44:54Oh!
00:44:55Oh!
00:44:56Oh!
00:44:57I hope that you can find out more information and send me a letter.
00:45:04I'm going to die.
00:45:11How are you?
00:45:14The people who have happened to me are now.
00:45:17And all of the people who believe in his new name.
00:45:21The hero.
00:45:23But this is not possible to give you the boss of the boss of the boss, but there is a more accurate evidence.
00:45:34I will send you a letter to Kain Lian.
00:45:39We need to take care of the boss and the machine.
00:45:53。
00:46:15被受害者和家属鼎禮致泄的感覺。
00:46:18。
00:46:19讓你很享受吧。
00:46:24。
00:46:26說服他們現在的丈夫飼養長的 femme,
00:46:29。
00:46:30她所 greet的女adaş,
00:46:32。
00:46:33有什麼比這些更讓人陶醉和滿足的人呢?
00:46:37我想,
00:46:39我已經做好了提早職。
00:46:41。
00:46:42你在停更,
00:46:43。
00:46:44你還需要完成一項任務。
00:46:45。
00:46:46。
00:46:47。
00:46:51You can do it.
00:46:53This is your father's reward.
00:46:56You can do it.
00:47:00I'm so sorry.
00:47:01you
00:47:15I
00:47:17I
00:47:19don't
00:47:21but
00:47:23I
00:47:25I
00:47:27I'm here.
00:47:57Welcome to the
00:48:01The
00:48:02PIN GANG
00:48:03PIN GANG
00:48:04The
00:48:05The
00:48:07PIN GANG
00:48:08PIN GANG
00:48:09The
00:48:11PIN GANG
00:48:13The
00:48:15PIN GANG
00:48:16I don't know
00:48:17how to do it!
00:48:19I'm here.
00:48:20Oh,
00:48:21how to do the
00:48:24the
00:48:25It's a lot of things.
00:48:27Of course.
00:48:29There are a lot of different materials.
00:48:32This is not just a secret secret.
00:48:35The media will allow such a place in the ground?
00:48:39It's not just a book.
00:48:41The members of the stormtrooper,
00:48:43who are responsible for the city council,
00:48:45are not just a secret secret.
00:48:50This is a strong spirit.
00:48:52Oh.
00:49:14Okay.
00:49:14.
00:49:19I'm here.
00:49:24This is the Holy Spirit.
00:49:26Come on, you little girl.
00:49:28The devil is all in the water.
00:49:30You owe me your money.
00:49:32Next time, next time.
00:49:34You're not like me.
00:49:36You're not a non-finalist.
00:49:38You can't do a real Holy Spirit.
00:49:41Buy two products to go back and sell it.
00:49:44All these products are so funny.
00:49:46I'm still trying to pay for it.
00:49:49Young people, you have to do it.
00:49:57You're so strong.
00:49:58This is the Roo-Sai-El's The Big Meme.
00:50:01You can use this Meme.
00:50:02You can use this Meme.
00:50:04You can use this Meme.
00:50:06You can use this Meme.
00:50:09You don't need it.
00:50:10I believe this Meme will not be a Meme.
00:50:14I'm going to use this Meme.
00:50:15That's the Roo-Sai-El's Meme.
00:50:17You can use Meme.
00:50:18No.
00:50:19Oh,
00:50:21Tolis.
00:50:33You're in a hurry.
00:50:43Let's go.
00:50:45It's the end of the day.
00:50:49I'm going to die.
00:50:52I'm going to die.
00:50:55I'm going to die.
00:50:58I'm going to die.
00:51:12Come to that side.
00:51:19I'm going to kill him!
00:51:21I'm going to kill him!
00:51:22I'm going to kill him!
00:51:41Captain!
00:51:44I'm going to get out of here!
00:51:46Hmm...
00:51:47Let's go.
00:51:48Let's go.
00:51:49I'm going to use your help.
00:51:59So...
00:52:00I've found the evidence for the特里斯's case.
00:52:02I've found out there.
00:52:04I've also filed a couple of papers.
00:52:07The first thing I've given is...
00:52:09I'm going to kill him.
00:52:11I'm going to kill him.
00:52:12I'm going to kill him.
00:52:14...
00:52:19...
00:52:21...
00:52:22...
00:52:23...
00:52:26This time, it's the secret of the魔女's name.
00:52:30She's here to the station and there are other people.
00:52:33We are now facing the entire station of the station.
00:52:36The魔女's name?
00:52:38It's a disaster-like disaster-like disaster-like disaster.
00:52:41It's the secret of the original魔女's name.
00:52:44And the high-level...
00:52:45...all are you?
00:52:49We're here.
00:52:50We're just here.
00:52:56You stay here.
00:52:59After that, it would be more suitable for women.
00:53:03That was a good idea.
00:53:08The police officer, please join us.
00:53:11Please leave the place.
00:53:15Sorry.
00:53:17Let's leave.
00:53:18Don't stay here.
00:53:20You need help?
00:53:22I don't need.
00:53:25I'm not very comfortable.
00:53:27I'm ready to go to the hospital.
00:53:29Let's go.
00:53:33Let's go.
00:53:36Let's go.
00:53:38You need help.
00:53:39Let's go.
00:53:41I need help.
00:53:43Let's go.
00:53:44Let's go.
00:53:45Yeah, let's go.
00:53:46Let's go.
00:53:47Let's go.
00:53:49Let's go.
00:53:50Let's go.
00:53:59这件事过后圣堂批准了我的转正身形
00:54:04重新长到了六磅
00:54:05还有什么比展现更美妙的呢
00:54:08俱乐部我仍然一周去几次
00:54:11我要消化还算顺美
00:54:13塔罗汇方面
00:54:15自从雨者三段尊名测试成功
00:54:18我给予了回应后
00:54:19稻调人先生的心态似乎有了些微妙的变化
00:54:23可惜没能借此调动挥舞的力量
00:54:26果然回家不是那么容易的
00:54:28胡神福製作非常成功,班僧和梅丽莎应该都挺喜欢,就是费了些口水,让梅丽莎相信这玩意并不贵。
00:54:38每天还是有各种神秘学必修课,战斗训练除了打法,还加上了格斗,简直秒回大学军训了。
00:54:48停根室没再发生过一起非凡案件,似乎归于平静。
00:54:53直到。
00:55:03停根室警察总局发现,过去两周内死亡事件是正常值的五倍。
00:55:13五倍?
00:55:15所以赶紧移交给了我们,戴法者,还有机械之心。
00:55:20啊!
00:55:22啊!
00:55:23啊!
00:55:24啊!
00:55:25啊!
00:55:26啊!
00:55:27啊!
00:55:28啊!
00:55:29啊!
00:55:30啊!
00:55:31啊!
00:55:32啊!
00:55:33啊!
00:55:34啊!
00:55:35啊!
00:55:36啊!
00:55:37啊!
00:55:38啊!
00:55:39啊!
00:55:40啊!
00:55:41啊!
00:55:42啊!
00:55:43啊!
00:55:44啊!
00:55:45啊!
00:55:46啊!
00:55:47毕竟勉强活着,就已经耗尽了全部力气。
00:55:50一旦生病,很难避免死亡。
00:55:52就像克兰的母亲一样。
00:55:55这几天还不是搬三心骨之车。
00:55:58恐怕莫雷弟兄妹三人,也是这样的结局。
00:56:02啊!
00:56:16啊!
00:56:17背人拍了一下。
00:56:18那只手白白纶献。
00:56:20似乎属于年轻女性。
00:56:22折通我们的调查结果已致。
00:56:25排除所有正常死亡。
00:56:26其他事件中,
00:56:28都曾出现过一名年轻女性的手。
00:56:30and the other people are difficult to fight.
00:56:32Even though the death of the real life,
00:56:36we can't take off the possibility of the death of the coroner.
00:56:38The death of the coroner is the one?
00:56:40Are you saying that the coroner and the female female female female female who were the one?
00:56:44I am assuming that all the events should be related to the male female.
00:56:48The family was a serious heart rate.
00:56:50The series of times had over a few months of depression.
00:56:52She always felt so much of me and she was my father.
00:56:54She was so bad for me and she was so tired.
00:56:56这些死者都有共同的特点。
00:56:59你似乎也发现了。不打算说说吧。
00:57:04队长,克莱恩和我有个猜测。
00:57:08这小子。
00:57:10这些事情中,无论有没有超犯影响,死者都是注定会在近亲内死亡的人。
00:57:19但他们应该拥有的生命被人为的缩短了。
00:57:22I doubt that the death of the death of the death of the dead is the life of the dead.
00:57:30The purpose of the enemy is to use the enemy to call the邪魔, or to perform a scary, large-scale battle.
00:57:37This is the purpose of the death of the death of the dead.
Recommended
1:26
|
Up next
23:40
33:24
2:16:18
1:44:39
30:22
34:50
32:24
31:08
30:29
32:18
24:31